Hello community,
here is the log from the commit of package kdebase4-openSUSE for openSUSE:Factory
checked in at Fri Feb 11 02:14:03 CET 2011.
--------
--- KDE/kdebase4-openSUSE/kdebase4-openSUSE.changes 2011-02-04 08:40:29.000000000 +0100
+++ /mounts/work_src_done/STABLE/kdebase4-openSUSE/kdebase4-openSUSE.changes 2011-02-10 22:09:08.000000000 +0100
@@ -1,0 +2,6 @@
+Thu Feb 10 20:27:59 UTC 2011 - wstephenson@novell.com
+
+- Remove Locale/Country preconfiguration from SUSE KDE start
+ script, KDE 4.6 can detect these itself (bko#262488)
+
+-------------------------------------------------------------------
calling whatdependson for head-i586
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Other differences:
------------------
++++++ kdebase4-openSUSE.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.clqFkO/_old 2011-02-11 02:13:41.000000000 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.clqFkO/_new 2011-02-11 02:13:41.000000000 +0100
@@ -26,7 +26,7 @@
PreReq: %fillup_prereq
BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-build
Version: 11.4
-Release: 10
+Release: 11
# git clone git://git.opensuse.org/projects/desktop/kdebase4-openSUSE.git
Source0: kdebase4-openSUSE-%{version}.tar.bz2
Source2: devel-splash.tar.bz2
++++++ kdebase4-openSUSE-11.4.tar.bz2 ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kdebase4-openSUSE/config-files/usr/share/kde4/env/startkde.suse.sh new/kdebase4-openSUSE/config-files/usr/share/kde4/env/startkde.suse.sh
--- old/kdebase4-openSUSE/config-files/usr/share/kde4/env/startkde.suse.sh 2011-02-04 08:31:32.000000000 +0100
+++ new/kdebase4-openSUSE/config-files/usr/share/kde4/env/startkde.suse.sh 2011-02-10 21:24:01.000000000 +0100
@@ -85,21 +85,6 @@
fi
chmod u+x "$desktop/myComputer.desktop" 2>/dev/null
- if [ ! -e $HOME/.kde4/share/config/kdeglobals -a -e /usr/share/kde4/config/SuSE/default/kdeglobals ]; then
- mkdir -p $HOME/.kde4/share/config
- cp /usr/share/kde4/config/SuSE/default/kdeglobals $HOME/.kde4/share/config/kdeglobals
- # add Language= and Country=
- local=`/usr/bin/locale 2>&1 | grep LC_MESSAGES | sed -e 's#^LC_MESSAGES="\(.*\)"$#\1#; s#\..*##'`
- lang=`echo $local | sed -e 's,_.*$,,'`
- countr=`echo $local | sed -e 's,^.*_,,' | tr 'A-Z' 'a-z'`
- if test -z "$countr"; then countr=$lang; fi
- cat >>$HOME/.kde4/share/config/kdeglobals <\n"
"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -54,8 +54,23 @@
#. i18n: file: greet.xml:6
#: rc.cpp:6
-msgid "The http://www.opensuse.org/\">openSUSE project</a> is a community program sponsored by http://www.novell.com/linux/\">Novell</a>. Promoting the use of Linux everywhere, openSUSE.org provides free, easy access to the world's most usable Linux distribution, openSUSE. You'll find more information available in many languages on the http://en.opensuse.org/\">project wiki</a>. For the latest news, visit our http://news.opensuse.org/\">openSUSE News</a> portal."
-msgstr "Az http://hu.opensuse.org/\">openSUSE projekt</a> a http://www.novell.com/linux/\">Novell</a> által támogatott közösségi program. A Linux általános felhasználását ösztönözve az openSUSE.org ingyenes, megkönnyítve a világ egyik legelterjedtebb Linux-disztribúciójának, a SUSE Linuxnak az elérését. További információkat találhat a http://hu.opensuse.org/\">projekt wiki oldalán</a>. A legfrissebb hírekért látogassa meg az http://news.opensuse.org/\">openSUSE hírportált</a>."
+msgid ""
+"The http://www.opensuse.org/\">openSUSE project</a> is a community "
+"program sponsored by http://www.novell.com/linux/\">Novell</a>. "
+"Promoting the use of Linux everywhere, openSUSE.org provides free, easy "
+"access to the world's most usable Linux distribution, openSUSE. You'll find "
+"more information available in many languages on the http://en."
+"opensuse.org/\">project wiki</a>. For the latest news, visit our http://news.opensuse.org/\">openSUSE News</a> portal."
+msgstr ""
+"Az http://hu.opensuse.org/\">openSUSE projekt</a> a http://www.novell.com/linux/\">Novell</a> által támogatott közösségi "
+"program. A Linux általános felhasználását ösztönözve az openSUSE.org "
+"ingyenes, megkönnyítve a világ egyik legelterjedtebb Linux-"
+"disztribúciójának, a SUSE Linuxnak az elérését. További információkat "
+"találhat a http://hu.opensuse.org/\">projekt wiki oldalán</a>. A "
+"legfrissebb hírekért látogassa meg az http://news.opensuse.org/"
+"\">openSUSE hírportált</a>."
#. i18n: file: greet.xml:9
#: rc.cpp:8
@@ -64,8 +79,21 @@
#. i18n: file: greet.xml:11
#: rc.cpp:10
-msgid "The openSUSE community are helpful people. Various ways exist to contact other openSUSE members, ask questions, discuss openSUSE and Linux. The official http://forums.opensuse.org/\">openSUSE Forums</a> are very accessible. Other ways including online chat are described on our http://help.opensuse.org/\">Online Help</a> site."
-msgstr "Az openSUSE közösség segítőkész emberek csoportja. Számtalan módon lehet kapcsolatba lépni az openSUSE közösség tagjaival, kérdéseket lehet feltenni nekik, beszélgetni lehet velük az openSUSE projekttel kapcsolatos kérdésekről vagy a Linuxról általában. A hivatalos magyar nyelvű http://forums.opensuse.org/language-specific-forums/magyar-hungarian/\">openSUSE Forum</a> könnyen elérhető, az http://help.opensuse.org/\">Online súgó</a> oldalon pedig számos más lehetőség található a kapcsolatfelvételre."
+msgid ""
+"The openSUSE community are helpful people. Various ways exist to contact "
+"other openSUSE members, ask questions, discuss openSUSE and Linux. The "
+"official http://forums.opensuse.org/\">openSUSE Forums</a> are "
+"very accessible. Other ways including online chat are described on our http://help.opensuse.org/\">Online Help</a> site."
+msgstr ""
+"Az openSUSE közösség segítőkész emberek csoportja. Számtalan módon lehet "
+"kapcsolatba lépni az openSUSE közösség tagjaival, kérdéseket lehet feltenni "
+"nekik, beszélgetni lehet velük az openSUSE projekttel kapcsolatos "
+"kérdésekről vagy a Linuxról általában. A hivatalos magyar nyelvű http://forums.opensuse.org/language-specific-forums/magyar-hungarian/"
+"\">openSUSE Forum</a> könnyen elérhető, az http://help.opensuse."
+"org/\">Online súgó</a> oldalon pedig számos más lehetőség található a "
+"kapcsolatfelvételre."
#. i18n: file: greet.xml:14
#: rc.cpp:12
@@ -74,8 +102,20 @@
#. i18n: file: greet.xml:16
#: rc.cpp:14
-msgid "The http://en.opensuse.org/Build_Service\">openSUSE Build Service</a> is an open and complete distribution development platform. It provides software developers with a tool to compile, release and publish their software for a broad user audience. For non-developers it offers a large collection of easy to install software packages. Just visit the http://software.opensuse.org/\">openSUSE Software</a> site."
-msgstr "Az http://en.opensuse.org/Build_Service\">openSUSE Build Service</a> egy nyílt és átfogó disztribúciófejlesztő platform, amely segítséget nyújt a fejlesztők számára a szoftverek fordításában, kiadásában és széles körben történő publikálásában. A felhasználók számára pedig egy hatalmas, könnyen telepíthető csomagtárat biztosít. Látogassa meg az http://software.opensuse.org/\">openSUSE szoftveroldalt</a>."
+msgid ""
+"The http://en.opensuse.org/Build_Service\">openSUSE Build Service"
+"a> is an open and complete distribution development platform. It provides "
+"software developers with a tool to compile, release and publish their "
+"software for a broad user audience. For non-developers it offers a large "
+"collection of easy to install software packages. Just visit the http://software.opensuse.org/\">openSUSE Software</a> site."
+msgstr ""
+"Az http://en.opensuse.org/Build_Service\">openSUSE Build Service"
+"a> egy nyílt és átfogó disztribúciófejlesztő platform, amely segítséget "
+"nyújt a fejlesztők számára a szoftverek fordításában, kiadásában és széles "
+"körben történő publikálásában. A felhasználók számára pedig egy hatalmas, "
+"könnyen telepíthető csomagtárat biztosít. Látogassa meg az openSUSE szoftveroldalt</a>."
#: greetings.cpp:48 greetings.cpp:65 greetings.cpp:81 greetings.cpp:87
#: greetings.cpp:129
@@ -110,8 +150,19 @@
#~ msgid "tux"
#~ msgstr "tux"
-#~ msgid "Linux is a Unix-like computer operating system. Linux is one of the most prominent examples of free software and open source development (source: <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Linux\">Wikipedia</a>). Open source software like Linux gives you a lot of freedom, like the right to modify your software and to share it."
-#~ msgstr "A Linux egy Unix-szerű számítógépes operációs rendszer, ami valószínűleg a legismertebb példája a szabad szoftvereknek és a nyílt forráskódú programoknak (forrás: <a href=\"http://hu.wikipedia.org/wiki/Linux\">Wikipedia</a>). Az olyan nyílt forrású szoftverek, mint amilyen a Linux is, nagyfokú szabadságot biztosítanak, így lehetőség van a szoftverek módosítására és megosztására."
+#~ msgid ""
+#~ "Linux is a Unix-like computer operating system. Linux is one of the most "
+#~ "prominent examples of free software and open source development (source: "
+#~ "<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Linux\">Wikipedia</"
+#~ "a>). Open source software like Linux gives you a lot of freedom, like "
+#~ "the right to modify your software and to share it."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Linux egy Unix-szerű számítógépes operációs rendszer, ami valószínűleg "
+#~ "a legismertebb példája a szabad szoftvereknek és a nyílt forráskódú "
+#~ "programoknak (forrás: <a href=\"http://hu.wikipedia.org/wiki/Linux"
+#~ "\">Wikipedia</a>). Az olyan nyílt forrású szoftverek, mint "
+#~ "amilyen a Linux is, nagyfokú szabadságot biztosítanak, így lehetőség van "
+#~ "a szoftverek módosítására és megosztására."
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Kéménczy Kálmán "
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kdebase4-openSUSE/po/hu/kde4-openSUSE.po new/kdebase4-openSUSE/po/hu/kde4-openSUSE.po
--- old/kdebase4-openSUSE/po/hu/kde4-openSUSE.po 2011-02-04 07:38:24.000000000 +0100
+++ new/kdebase4-openSUSE/po/hu/kde4-openSUSE.po 2011-02-10 15:49:12.000000000 +0100
@@ -10,10 +10,10 @@
"PO-Revision-Date: 2010-04-16 10:16+0200\n"
"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
@@ -27,7 +27,9 @@
#: plasma.cpp:58
msgid "Do you want a panel with the default widgets or an empty panel?"
-msgstr "Üres panelt szeretne vagy olyan ami az alapértelmezett widgeteket tartalmazza?"
+msgstr ""
+"Üres panelt szeretne vagy olyan ami az alapértelmezett widgeteket "
+"tartalmazza?"
#: App.cpp:120
msgid ""
@@ -54,8 +56,12 @@
msgstr "Újraindítás később"
#: EngineController.cpp:291 backend-xine/xinemediawidget.cpp:845
-msgid "The necessary support has been successfully installed. It may be necessary to restart the application for the support to be activated."
-msgstr "A szükséges támogatás telepítése megtörtént. Lehetséges, hogy a támogatás aktiválásához újra kell indítani az alkalmazást."
+msgid ""
+"The necessary support has been successfully installed. It may be necessary "
+"to restart the application for the support to be activated."
+msgstr ""
+"A szükséges támogatás telepítése megtörtént. Lehetséges, hogy a támogatás "
+"aktiválásához újra kell indítani az alkalmazást."
#: backend-xine/xinemediawidget.cpp:829 suseinstall/ksuseinstall.cpp:145
msgctxt "@action:button"
@@ -63,8 +69,12 @@
msgstr "Telepítés"
#: backend-xine/xinemediawidget.cpp:831
-msgid "Kaffeine currently cannot play some file formats. Do you want to install additional support?"
-msgstr "A Kaffeine jelenleg nem játszik le néhány fájlformátumot. Szeretne további formátumtámogatást telepíteni?"
+msgid ""
+"Kaffeine currently cannot play some file formats. Do you want to install "
+"additional support?"
+msgstr ""
+"A Kaffeine jelenleg nem játszik le néhány fájlformátumot. Szeretne további "
+"formátumtámogatást telepíteni?"
#: backend-xine/xinemediawidget.cpp:832
msgid "Install Additional Codecs"
@@ -167,8 +177,12 @@
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:51
#, kde-format
-msgid "<qt><p>The application or utility <b>%1</b> is required but it does not appear to be installed.</p><p>Do you want to try to install it?</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>A(z) <b>%1</b> progrmra szükség van, de nincs telepítve.</p><p>Szeretné megpróbálni a telepítését?</p></qt>"
+msgid ""
+"<qt><p>The application or utility <b>%1</b> is required but it does not "
+"appear to be installed.</p><p>Do you want to try to install it?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>A(z) <b>%1</b> progrmra szükség van, de nincs telepítve."
+"p><p>Szeretné megpróbálni a telepítését?</p></qt>"
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:53 suseinstall/ksuseinstall.cpp:146
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:198
@@ -177,13 +191,26 @@
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:134
#, kde-format
-msgid "<qt><p>There is no specialized application for files of the type <b>%1</b>.</p><p>The file can be opened in a more generic application as file type <b>%2</b>, or you can try to install a specialized application for file type <b>%1</b>.</p><p>Do you want to try to install a specialized application?</p>"
-msgstr "<qt><p>Nincs meghatározott alkalmazás a(z) <b>%1</b> fájlhoz vagy fájltípushoz.</p><p>A(z) <b>%2</b> fájltípushoz hasonlóan a fájl megnyitható egy általánosabb alkalmazással, vagy a(z) <b>%1</b> fájltípushoz meghatározott alkalmazás telepíthető.</p><p>Szeretne telepíteni egy ilyen alkalmazást?</p>"
+msgid ""
+"<qt><p>There is no specialized application for files of the type <b>%1</b>."
+"p><p>The file can be opened in a more generic application as file type <b>%"
+"2</b>, or you can try to install a specialized application for file type <b>%"
+"1</b>.</p><p>Do you want to try to install a specialized application?</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Nincs meghatározott alkalmazás a(z) <b>%1</b> fájlhoz vagy "
+"fájltípushoz.</p><p>A(z) <b>%2</b> fájltípushoz hasonlóan a fájl megnyitható "
+"egy általánosabb alkalmazással, vagy a(z) <b>%1</b> fájltípushoz "
+"meghatározott alkalmazás telepíthető.</p><p>Szeretne telepíteni egy ilyen "
+"alkalmazást?</p>"
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:141
#, kde-format
-msgid "<qt><p>There is no application installed that can open files of the type <b>%1</b>.</p><p>Do you want to try to install one?</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>A(z) <b>%1</b> fájltípus megnyitásához nincs telepítve meghatározott alkalmazás.</p><p>Szeretne egy ilyet telepíteni?</p></qt>"
+msgid ""
+"<qt><p>There is no application installed that can open files of the type <b>%"
+"1</b>.</p><p>Do you want to try to install one?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>A(z) <b>%1</b> fájltípus megnyitásához nincs telepítve meghatározott "
+"alkalmazás.</p><p>Szeretne egy ilyet telepíteni?</p></qt>"
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:199
msgid "Checking for additional software to install"
@@ -192,14 +219,29 @@
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "added text is URL"
-msgid "<qt><p>Some of the software to install could not be found in the currently enabled software repositories.It may be located in other repositories.</p><p>See %1 for details.</p><p>Do you want to configure your repositories now?</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>Néhány telepíteni kívánt szoftver nem található az engedélyezett telepítési forrásokban. Azonban lehetséges, hogy más telepítési forrásokban ezek a szoftverek elérhetők.</p><p>További információért lásd: %1.</p><p>Szeretené átállítani a telepítési forrásait?</p></qt>"
+msgid ""
+"<qt><p>Some of the software to install could not be found in the currently "
+"enabled software repositories.It may be located in other repositories."
+"p><p>See %1 for details.</p><p>Do you want to configure your repositories "
+"now?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Néhány telepíteni kívánt szoftver nem található az engedélyezett "
+"telepítési forrásokban. Azonban lehetséges, hogy más telepítési forrásokban "
+"ezek a szoftverek elérhetők.</p><p>További információért lásd: %1."
+"p><p>Szeretené átállítani a telepítési forrásait?</p></qt>"
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "added text is URL"
-msgid "<qt><p>The software to install could not be found in the currently enabled software repositories.It may be located in other repositories.</p><p>See %1 for details.</p><p>Do you want to configure your repositories?</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>A telepíteni kívánt szoftver nem található az engedélyezett telepítési forrásokban. Azonban lehetséges, hogy más telepítési forrásokban ez a szoftver elérhető.</p><p>További információért lásd: %1.</p><p>Szeretené átállítani a telepítési forrásait?</p></qt>"
+msgid ""
+"<qt><p>The software to install could not be found in the currently enabled "
+"software repositories.It may be located in other repositories.</p><p>See %1 "
+"for details.</p><p>Do you want to configure your repositories?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>A telepíteni kívánt szoftver nem található az engedélyezett "
+"telepítési forrásokban. Azonban lehetséges, hogy más telepítési forrásokban "
+"ez a szoftver elérhető.</p><p>További információért lásd: %1."
+"p><p>Szeretené átállítani a telepítési forrásait?</p></qt>"
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:315
msgid "Configure Software Repositories"
@@ -256,8 +298,12 @@
msgstr "Rendezés módosítás dátuma alapján"
#: quickaccess.cpp:207
-msgid "Sorry, but the \"applications:\" KIO slave is not supported, because it will crash QuickAccess/Plasma..."
-msgstr "Az \"applications:\" KIO slave nem támogatott, mert összeomlasztja a QuickAccess/Plasma programot…"
+msgid ""
+"Sorry, but the \"applications:\" KIO slave is not supported, because it will "
+"crash QuickAccess/Plasma..."
+msgstr ""
+"Az \"applications:\" KIO slave nem támogatott, mert összeomlasztja a "
+"QuickAccess/Plasma programot…"
#. i18n: file: pluginwidgetbase.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PluginWidgetBase)
@@ -451,11 +497,17 @@
#~ msgid "Caps Lock"
#~ msgstr "Caps Lock"
-#~ msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
-#~ msgstr "A beállítások módosítása sikertelen. Állítsa be az xorg.conf fájlt kézzel."
+#~ msgid ""
+#~ "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "A beállítások módosítása sikertelen. Állítsa be az xorg.conf fájlt kézzel."
-#~ msgid "Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change to take effect."
-#~ msgstr "A beállítások megváltoztatása megtörtént. Indítsa újra a munkamenetet a változások érvényre jutásához."
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration has been adjusted. Please restart your session for this "
+#~ "change to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "A beállítások megváltoztatása megtörtént. Indítsa újra a munkamenetet a "
+#~ "változások érvényre jutásához."
#~ msgid "Control"
#~ msgstr "Control"
@@ -468,14 +520,18 @@
#~ msgid ""
#~ "Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
-#~ "The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. This configuration needs to be adjusted.\n"
+#~ "The configured virtual size of your X server is insufficient for this "
+#~ "setup. This configuration needs to be adjusted.\n"
#~ "Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
#~ msgstr ""
-#~ "A virtuális képernyőméret nem elegendő a teljes képernyőkép megjelenítéséhez.\n"
-#~ "Az X-kiszolgáló beállított virtuális mérete nem elegendő ehhez a beállításhoz. Ezen a beállításon módosítani kell.\n"
+#~ "A virtuális képernyőméret nem elegendő a teljes képernyőkép "
+#~ "megjelenítéséhez.\n"
+#~ "Az X-kiszolgáló beállított virtuális mérete nem elegendő ehhez a "
+#~ "beállításhoz. Ezen a beállításon módosítani kell.\n"
#~ "El szeretné indítani a beállítóeszközt a módosítások elvégzéséhez?"
-#~ msgctxt "window title when in full screen mode (for example displayed in tasklist)"
+#~ msgctxt ""
+#~ "window title when in full screen mode (for example displayed in tasklist)"
#~ msgid "KDE Remote Desktop Client (Full Screen)"
#~ msgstr "KDE Távoli gép kliens (teljes képernyő)"
@@ -589,27 +645,33 @@
#~ msgid ""
#~ "The host key for the server %1 has changed.\n"
-#~ "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for the host and its host key have changed at the same time.\n"
+#~ "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address "
+#~ "for the host and its host key have changed at the same time.\n"
#~ "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
#~ " %2\n"
#~ "Please contact your system administrator.\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "A(z) %1 kiszolgálóhoz tartozó kulcs megváltozott.\n"
-#~ "Ez vagy azt jelenti, hogy DNS SPOOFING történik, vagy a kiszolgálóhoz tartozó IP-cím és kulcs egy időben megváltozott.\n"
+#~ "Ez vagy azt jelenti, hogy DNS SPOOFING történik, vagy a kiszolgálóhoz "
+#~ "tartozó IP-cím és kulcs egy időben megváltozott.\n"
#~ "A kulcs alábbi ujjlenyomatát küldte el a távoli kiszolgáló:\n"
#~ " %2\n"
#~ "Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával.\n"
#~ "%3"
#~ msgid ""
-#~ "The host key for this server was not found but an other type of key exists.\n"
-#~ "An attacker might change the default server key to confuse your client into thinking the key does not exist\n"
+#~ "The host key for this server was not found but an other type of key "
+#~ "exists.\n"
+#~ "An attacker might change the default server key to confuse your client "
+#~ "into thinking the key does not exist\n"
#~ "Please contact your system administrator.\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
-#~ "A kiszolgálóhoz tartozó kulcs nem található, de egy másik típusú rendelkezésre áll.\n"
-#~ "Egy támadó megváltoztathatja az alapértelmezett kiszolgáló kulcsot, hogy a kliens azt higgye, hogy nem létezik\n"
+#~ "A kiszolgálóhoz tartozó kulcs nem található, de egy másik típusú "
+#~ "rendelkezésre áll.\n"
+#~ "Egy támadó megváltoztathatja az alapértelmezett kiszolgáló kulcsot, hogy "
+#~ "a kliens azt higgye, hogy nem létezik\n"
#~ "Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával.\n"
#~ "%1"
@@ -620,7 +682,8 @@
#~ msgstr "Fejjel lefele (180 fokos)"
#~ msgid "Use the username input field to answer this question!"
-#~ msgstr "A kérdés megválaszolásához használja a felhasználónév beviteli mezőt!"
+#~ msgstr ""
+#~ "A kérdés megválaszolásához használja a felhasználónév beviteli mezőt!"
#~ msgid "Visible icons:"
#~ msgstr "Látható ikonok:"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kdebase4-openSUSE/po/hu/kio_sysinfo.po new/kdebase4-openSUSE/po/hu/kio_sysinfo.po
--- old/kdebase4-openSUSE/po/hu/kio_sysinfo.po 2011-02-04 07:38:24.000000000 +0100
+++ new/kdebase4-openSUSE/po/hu/kio_sysinfo.po 2011-02-10 15:49:12.000000000 +0100
@@ -19,10 +19,10 @@
"PO-Revision-Date: 2010-04-16 10:16+0200\n"
"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -99,7 +99,9 @@
#: sysinfo.cpp:178
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
-msgstr "Mappák, merevlemezek, cserélhető eszközök, rendszerinformáció és még sok minden más..."
+msgstr ""
+"Mappák, merevlemezek, cserélhető eszközök, rendszerinformáció és még sok "
+"minden más..."
#: sysinfo.cpp:184
msgid "Looking for disk information..."
@@ -296,7 +298,9 @@
#: sysinfo.cpp:396
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
-msgstr "A jobb egérgomb megnyomására további opciók állnak rendelkezésre (például Felcsatolás vagy Kiadatás)"
+msgstr ""
+"A jobb egérgomb megnyomására további opciók állnak rendelkezésre (például "
+"Felcsatolás vagy Kiadatás)"
#: sysinfo.cpp:634
msgid "No 3D Acceleration"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kdebase4-openSUSE/po/hu/krpmview.po new/kdebase4-openSUSE/po/hu/krpmview.po
--- old/kdebase4-openSUSE/po/hu/krpmview.po 2011-02-04 07:38:24.000000000 +0100
+++ new/kdebase4-openSUSE/po/hu/krpmview.po 2011-02-10 15:49:12.000000000 +0100
@@ -15,10 +15,10 @@
"PO-Revision-Date: 2009-10-10 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Kalman Kemenczy \n"
"Language-Team: Hungarian \n"
-"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -136,8 +136,11 @@
msgstr "Megjelenítő RPM-fájlokhoz"
#: krpmview.cpp:337
-msgid "KRPMView views the content of RPM archives and can use YaST to install them"
-msgstr "A KRPMView segítségével megjeleníthető az RPM archívumok tartalma és a YaST segítségével telepíthetők is"
+msgid ""
+"KRPMView views the content of RPM archives and can use YaST to install them"
+msgstr ""
+"A KRPMView segítségével megjeleníthető az RPM archívumok tartalma és a YaST "
+"segítségével telepíthetők is"
#: krpmview.cpp:340
msgid "Current Maintainer"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kdebase4-openSUSE/po/km/SUSEgreeter.po new/kdebase4-openSUSE/po/km/SUSEgreeter.po
--- old/kdebase4-openSUSE/po/km/SUSEgreeter.po 2011-02-04 07:38:06.000000000 +0100
+++ new/kdebase4-openSUSE/po/km/SUSEgreeter.po 2011-02-09 11:13:50.000000000 +0100
@@ -1,12 +1,13 @@
# translation of SUSEgreeter.km.po to Khmer
# Khoem Sokhem , 2006, 2007, 2008, 2010.
# Auk Piseth , 2006, 2007, 2008.
+# Seng Sutha , 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: SUSEgreeter.km\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-13 19:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-23 14:25+0700\n"
+"Project-Id-Version: webyast-users-ui.km\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-27 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-07 09:36+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
"Language: \n"
@@ -68,14 +69,14 @@
#: rc.cpp:14
msgid "The http://en.opensuse.org/Build_Service\">openSUSE Build Service</a> is an open and complete distribution development platform. It provides software developers with a tool to compile, release and publish their software for a broad user audience. For non-developers it offers a large collection of easy to install software packages. Just visit the http://software.opensuse.org/\">openSUSE Software</a> site."
msgstr ""
-"http://en.opensuse.org/Build_Service\">សេវាស្ថាបនាអូផឹនស៊ូស៊ី</a> "
+"http://en.opensuse.org/Build_Service\">សេវាស្ថាបនាអូផឹនស៊ូស៊ី</a> "
"គឺជាវេទិកាអភិវឌ្ឍន៍ការចែកចាយបើកចំហ និងពេញលេញ ។ "
"វាផ្ដល់ឲ្យអ្នកអភិវឌ្ឍន៍កម្មវិធីនូវកម្មវិធីដើម្បីចងក្រង ចេញផ្សាយ "
"និងកែលម្អកម្មវិធីរបស់ពួកគេសម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ ។ "
"សម្រាប់អ្នកដែលមិនមែនជាអ្នក អភិវឌ្ឍន៍ "
"វាផ្ដល់នូវបណ្ដុំយ៉ាងធំដែលងាយស្រួលដំឡើងកញ្ចប់កម្មវិធី ។ "
"គ្រាន់តែទស្សនាតំបន់បណ្ដាញ http://software.opensuse.org/\">កម្មវិធីអូផឹនស៊ូស៊ី</a> ។"
+"href=\"http://software.opensuse.org/\">កម្មវិធីអូផឹនស៊ូស៊ី</a> ។"
#: greetings.cpp:48 greetings.cpp:65 greetings.cpp:81 greetings.cpp:87
#: greetings.cpp:129
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kdebase4-openSUSE/po/km/kde4-openSUSE.po new/kdebase4-openSUSE/po/km/kde4-openSUSE.po
--- old/kdebase4-openSUSE/po/km/kde4-openSUSE.po 2011-02-04 07:38:06.000000000 +0100
+++ new/kdebase4-openSUSE/po/km/kde4-openSUSE.po 2011-02-10 10:51:20.000000000 +0100
@@ -15,6 +15,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Language: km_KH\n"
#: plasma.cpp:56
msgid "Default Panel"
@@ -54,7 +55,9 @@
#: EngineController.cpp:291 backend-xine/xinemediawidget.cpp:845
msgid "The necessary support has been successfully installed. It may be necessary to restart the application for the support to be activated."
-msgstr "ការគាំទ្រដែលចាំបាច់ត្រូវបានដំឡើងដោយជោគជ័យ ។ វាអាចតម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីឡើងវិញសម្រាប់ការធ្វើឲ្យការគាំទ្រសកម្ម ។"
+msgstr ""
+"ការគាំទ្រដែលចាំបាច់ត្រូវបានដំឡើងដោយជោគជ័យ ។ វាអាចតម្រូវឲ្យចាប់"
+"ផ្ដើមកម្មវិធីឡើងវិញសម្រាប់ការធ្វើឲ្យការគាំទ្រសកម្ម ។"
#: backend-xine/xinemediawidget.cpp:829 suseinstall/ksuseinstall.cpp:145
msgctxt "@action:button"
@@ -63,7 +66,9 @@
#: backend-xine/xinemediawidget.cpp:831
msgid "Kaffeine currently cannot play some file formats. Do you want to install additional support?"
-msgstr "Kaffeine បច្ចុប្បន្នមិនអាចចាក់ទ្រង់ទ្រាយឯកសារមួយទេ ។ តើអ្នកចង់ដំឡើងការគាំទ្របន្ថែមដែរឬទេ ?"
+msgstr ""
+"Kaffeine បច្ចុប្បន្នមិនអាចចាក់ទ្រង់ទ្រាយឯកសារមួយទេ ។ "
+"តើអ្នកចង់ដំឡើងការគាំទ្របន្ថែមដែរឬទេ ?"
#: backend-xine/xinemediawidget.cpp:832
msgid "Install Additional Codecs"
@@ -166,7 +171,10 @@
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:51
#, kde-format
msgid "<qt><p>The application or utility <b>%1</b> is required but it does not appear to be installed.</p><p>Do you want to try to install it?</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>កម្មវិធី ឬឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ <b>%1</b> ត្រូវបានទាមទារ ប៉ុន្តែវាមិនបង្ហាញថាត្រូវបានដំឡើងទេ ។</p><p>តើអ្នកចង់ព្យាយាមដំឡើងវាម្ដងទៀតទេ ?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>កម្មវិធី ឬឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ <b>%1</b> ត្រូវបានទាមទារ "
+"ប៉ុន្តែវាមិនបង្ហាញថាត្រូវបានដំឡើងទេ "
+"។</p><p>តើអ្នកចង់ព្យាយាមដំឡើងវាម្ដងទៀតទេ ?</p></qt>"
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:53 suseinstall/ksuseinstall.cpp:146
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:198
@@ -176,12 +184,18 @@
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:134
#, kde-format
msgid "<qt><p>There is no specialized application for files of the type <b>%1</b>.</p><p>The file can be opened in a more generic application as file type <b>%2</b>, or you can try to install a specialized application for file type <b>%1</b>.</p><p>Do you want to try to install a specialized application?</p>"
-msgstr "<qt><p>មិនមានកម្មវិធីពិសេសសម្រាប់ឯកសារនៃប្រភេទ <b>%1</b> ។</p><p>ឯកសារអាចត្រូវបានបើកនៅក្នុងកម្មវិធីជាទូទៅដូចប្រភេទ <b>%2</b> ឬអ្នកអាចព្យាយាមដំឡើងកម្មវិធីពិសេសសម្រាប់ប្រភេទឯកសារ <b>%1</b> ។</p><p>តើអ្នកចង់ព្យាយាមដំឡើងកម្មវិធីពិសេសដែរឬទេ ?</p>"
+msgstr ""
+"<qt><p>មិនមានកម្មវិធីពិសេសសម្រាប់ឯកសារនៃប្រភេទ <b>%1</b> "
+"។</p><p>ឯកសារអាចត្រូវបានបើកនៅក្នុងកម្មវិធីជាទូទៅដូចប្រភេទ <b>%"
+"2</b> ឬអ្នកអាចព្យាយាមដំឡើងកម្មវិធីពិសេសសម្រាប់ប្រភេទឯកសារ <b>%1</b> "
+"។</p><p>តើអ្នកចង់ព្យាយាមដំឡើងកម្មវិធីពិសេសដែរឬទេ ?</p>"
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:141
#, kde-format
msgid "<qt><p>There is no application installed that can open files of the type <b>%1</b>.</p><p>Do you want to try to install one?</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>មិនមានកម្មវិធីបានដំឡើងទេ ដែលអាចបើកឯកសារប្រភេទ <b>%1</b> ។</p><p>តើអ្នកចង់ព្យាយាមដំឡើងវាដែរឬទេ ?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>មិនមានកម្មវិធីបានដំឡើងទេ ដែលអាចបើកឯកសារប្រភេទ <b>%1</b> "
+"។</p><p>តើអ្នកចង់ព្យាយាមដំឡើងវាដែរឬទេ ?</p></qt>"
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:199
msgid "Checking for additional software to install"
@@ -191,13 +205,21 @@
#, kde-format
msgctxt "added text is URL"
msgid "<qt><p>Some of the software to install could not be found in the currently enabled software repositories.It may be located in other repositories.</p><p>See %1 for details.</p><p>Do you want to configure your repositories now?</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>រកមិនឃើញកម្មវិធីមួយចំនួនត្រូវដំឡើងនៅក្នុងឃ្លាំងកម្មវិធីដែលបានបើកបច្ចុប្បន្នទេ ។ វាអាចស្ថិតនៅក្នុងឃ្លាំងផ្សេង ។</p><p>ចំពោះសេចក្ដីលម្អិត សូមមើល %1 ។</p><p>តើអ្នកចង់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឃ្លាំងឥឡូវដែរឬទេ ?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>រកមិនឃើញកម្មវិធីមួយចំនួនត្រូវដំឡើងនៅក្នុងឃ្លាំងកម្មវិធីដ"
+"ែលបានបើកបច្ចុប្បន្នទេ ។ វាអាចស្ថិតនៅក្នុងឃ្លាំងផ្សេង "
+"។</p><p>ចំពោះសេចក្ដីលម្អិត សូមមើល %1 "
+"។</p><p>តើអ្នកចង់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឃ្លាំងឥឡូវដែរឬទេ ?</p></qt>"
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "added text is URL"
msgid "<qt><p>The software to install could not be found in the currently enabled software repositories.It may be located in other repositories.</p><p>See %1 for details.</p><p>Do you want to configure your repositories?</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>រកមិនឃើញកម្មវិធីត្រូវដំឡើងនៅក្នុងឃ្លាំងកម្មវិធីដែលបានបើកបច្ចុប្បន្នទេ ។ វាអាចត្រូវបានទុកនៅក្នុងឃ្លាំងផ្សេងៗ ។</p><p>ចំពើសេចក្ដីលម្អិត សូមមើល %1 ។</p><p>តើអ្នកចង់កំណត់ឃ្លាំងរបស់អ្នកដែរឬទេ ?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>រកមិនឃើញកម្មវិធីត្រូវដំឡើងនៅក្នុងឃ្លាំងកម្មវិធីដែលបានបើក"
+"បច្ចុប្បន្នទេ ។ វាអាចត្រូវបានទុកនៅក្នុងឃ្លាំងផ្សេងៗ "
+"។</p><p>សេចក្ដីលម្អិត សូមមើល %1 "
+"។</p><p>តើអ្នកចង់កំណត់ឃ្លាំងរបស់អ្នកដែរឬទេ ?</p></qt>"
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:315
msgid "Configure Software Repositories"
@@ -231,7 +253,7 @@
#: kmixprefdlg.cpp:84
msgid "Disable automatic startup on login"
-msgstr "បិទការចាប់ផ្ដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលចូល"
+msgstr "បិទការចាប់ផ្ដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលចូល"
#: main.cpp:59
msgid "Used by kmix_autostart.desktop"
@@ -255,7 +277,9 @@
#: quickaccess.cpp:207
msgid "Sorry, but the \"applications:\" KIO slave is not supported, because it will crash QuickAccess/Plasma..."
-msgstr "សូមទោស \"កម្មវិធី ៖\" KIO slave មិនត្រូវបានគាំទ្រទេ ដោយសារវាគាំង QuickAccess/Plasma..."
+msgstr ""
+"សូមទោស \"កម្មវិធី ៖\" KIO slave មិនត្រូវបានគាំទ្រទេ ដោយសារវាគាំង "
+"QuickAccess/Plasma..."
#. i18n: file: pluginwidgetbase.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PluginWidgetBase)
@@ -413,4 +437,4 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel2)
#: rc.cpp:81
msgid "Here you can enable/disable the plugins."
-msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចបើក/បិទកម្មវិធីជំនួយ ។"
+msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចបើក/បិទកម្មវិធីជំនួយ ។"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kdebase4-openSUSE/po/km/kio_sysinfo.po new/kdebase4-openSUSE/po/km/kio_sysinfo.po
--- old/kdebase4-openSUSE/po/km/kio_sysinfo.po 2011-02-04 07:38:06.000000000 +0100
+++ new/kdebase4-openSUSE/po/km/kio_sysinfo.po 2011-02-10 10:51:20.000000000 +0100
@@ -1,6 +1,5 @@
# translation of kio_sysinfo.po to Khmer
# This file is put in the public domain.
-#
# Khoem Sokhem , 2006, 2008, 2010.
# Auk Piseth , 2007, 2009.
msgid ""
@@ -15,8 +14,9 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Language: km_KH\n"
#: ksysinfopart.cpp:84
msgid "KSysInfo"
@@ -29,12 +29,12 @@
#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុវត្ថា, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុវត្ថា"
#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info"
#: sysinfo.cpp:86
#, kde-format
@@ -81,7 +81,7 @@
#: sysinfo.cpp:178
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
-msgstr "ថត ថាសរឹង ឧបករណ៍ចល័ត ព័ត៌មានប្រព័ន្ធ និងផ្សេងៗទៀត..."
+msgstr "ថត ថាសរឹង ឧបករណ៍ចល័ត ព័ត៌មានប្រព័ន្ធ និងផ្សេងៗទៀត..."
#: sysinfo.cpp:184
msgid "Looking for disk information..."
@@ -182,7 +182,7 @@
#: sysinfo.cpp:239
msgid "Network Folders"
-msgstr "ថតបណ្តាញ"
+msgstr "ថតបណ្ដាញ"
#: sysinfo.cpp:243
msgid "Looking up network status..."
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kdebase4-openSUSE/po/km/krpmview.po new/kdebase4-openSUSE/po/km/krpmview.po
--- old/kdebase4-openSUSE/po/km/krpmview.po 2011-02-04 07:38:06.000000000 +0100
+++ new/kdebase4-openSUSE/po/km/krpmview.po 2011-02-10 10:51:20.000000000 +0100
@@ -15,6 +15,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Language: km_KH\n"
#: krpmview.cpp:56
msgid "Install Package with YaST"
@@ -134,4 +135,4 @@
#: krpmview.cpp:340
msgid "Current Maintainer"
-msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
+msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kdebase4-openSUSE/po/ru/kio_sysinfo.po new/kdebase4-openSUSE/po/ru/kio_sysinfo.po
--- old/kdebase4-openSUSE/po/ru/kio_sysinfo.po 2011-02-04 07:38:00.000000000 +0100
+++ new/kdebase4-openSUSE/po/ru/kio_sysinfo.po 2011-02-07 13:08:34.000000000 +0100
@@ -74,7 +74,7 @@
#: sysinfo.cpp:165
msgid "Looking for CPU information..."
-msgstr "Поиск информации о ЦП..."
+msgstr "Получение сведений о ЦП..."
#: sysinfo.cpp:174 sysinfo.cpp:177
msgid "My Computer"
@@ -86,15 +86,15 @@
#: sysinfo.cpp:184
msgid "Looking for disk information..."
-msgstr "Просмотр информации о диске..."
+msgstr "Получение сведений о диске..."
#: sysinfo.cpp:186
msgid "Disk Information"
-msgstr "Информация о диске"
+msgstr "Сведения о диске"
#: sysinfo.cpp:190
msgid "OS Information"
-msgstr "Информация об ОС"
+msgstr "Сведения об ОС"
#: sysinfo.cpp:192
msgid "OS:"
@@ -114,7 +114,7 @@
#: sysinfo.cpp:203
msgid "Display Info"
-msgstr "Информация о дисплее"
+msgstr "Сведения о дисплее"
#: sysinfo.cpp:205
msgid "Vendor:"
@@ -134,11 +134,11 @@
#: sysinfo.cpp:214
msgid "Looking for battery and AC information..."
-msgstr "Получение информации о батарее и сети..."
+msgstr "Получение сведений о батарее и сети..."
#: sysinfo.cpp:217
msgid "Battery Information"
-msgstr "Информация о батарее"
+msgstr "Сведения о батарее"
#: sysinfo.cpp:219
msgid "Battery present:"
@@ -163,7 +163,7 @@
#: sysinfo.cpp:230
msgid "Getting OS information...."
-msgstr "Получение информации об ОС..."
+msgstr "Получение сведений об ОС..."
#: sysinfo.cpp:233
msgid "Common Folders"
@@ -187,15 +187,15 @@
#: sysinfo.cpp:243
msgid "Looking up network status..."
-msgstr "Получение информации о сети..."
+msgstr "Получение сведений о состоянии сети..."
#: sysinfo.cpp:247
msgid "Network Status"
-msgstr "Информация о сети"
+msgstr "Состояние сети"
#: sysinfo.cpp:256
msgid "CPU Information"
-msgstr "Информация о ЦП"
+msgstr "Сведения о ЦП"
#: sysinfo.cpp:258
msgid "Processor (CPU):"
@@ -220,11 +220,11 @@
#: sysinfo.cpp:273
msgid "Looking for memory information..."
-msgstr "Получение информации о памяти..."
+msgstr "Получение сведений о памяти..."
#: sysinfo.cpp:275
msgid "Memory Information"
-msgstr "Информация о памяти"
+msgstr "Сведения о памяти"
#: sysinfo.cpp:277
msgid "Total memory (RAM):"
@@ -267,11 +267,11 @@
#: sysinfo.cpp:390
msgid "Total space"
-msgstr "Общий объем"
+msgstr "Общий объём"
#: sysinfo.cpp:390
msgid "Available space"
-msgstr "Доступный объем"
+msgstr "Доступный объём"
#: sysinfo.cpp:396
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
@@ -316,17 +316,17 @@
#: sysinfo.cpp:882
msgctxt "battery charge state"
msgid "No Charge"
-msgstr "Разряжена"
+msgstr "Заряжена"
#: sysinfo.cpp:885
msgctxt "battery charge state"
msgid "Charging"
-msgstr "Зарядка"
+msgstr "Заряжается"
#: sysinfo.cpp:888
msgctxt "battery charge state"
msgid "Discharging"
-msgstr "Разрядка"
+msgstr "Разряжается"
#: sysinfo.cpp:891
msgctxt "battery charge state"
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Remember to have fun...
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-commit+unsubscribe@opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-commit+help@opensuse.org