Hello community, here is the log from the commit of package yast2-trans-it checked in at Mon Oct 27 16:55:29 CET 2008. -------- --- yast2-trans-it/yast2-trans-it.changes 2008-10-24 14:43:16.000000000 +0200 +++ /mounts/work_src_done/STABLE/yast2-trans-it/yast2-trans-it.changes 2008-10-27 13:10:06.000000000 +0100 @@ -1,0 +2,5 @@ +Mon Oct 27 13:10:06 CET 2008 - ke@suse.de + +- Update to version 2.17.10. + +------------------------------------------------------------------------ calling whatdependson for head-i586 Old: ---- yast2-trans-it-2.17.9.tar.bz2 New: ---- yast2-trans-it-2.17.10.tar.bz2 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ yast2-trans-it.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.SH7273/_old 2008-10-27 16:55:26.000000000 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.SH7273/_new 2008-10-27 16:55:26.000000000 +0100 @@ -1,5 +1,5 @@ # -# spec file for package yast2-trans-it (Version 2.17.9) +# spec file for package yast2-trans-it (Version 2.17.10) # # Copyright (c) 2008 SUSE LINUX Products GmbH, Nuernberg, Germany. # @@ -19,12 +19,12 @@ Name: yast2-trans-it -Version: 2.17.9 +Version: 2.17.10 Release: 1 License: GPL v2 or later Group: System/YaST BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-build -Source0: yast2-trans-it-2.17.9.tar.bz2 +Source0: yast2-trans-it-2.17.10.tar.bz2 Prefix: /usr Provides: locale(yast2:it) BuildRequires: pkgconfig yast2-devtools @@ -37,7 +37,7 @@ %prep -%setup -n yast2-trans-it-2.17.9 +%setup -n yast2-trans-it-2.17.10 %build autoreconf --force --install @@ -69,6 +69,8 @@ %dir /usr/share/YaST2/locale %lang(it) /usr/share/YaST2/locale/it %changelog +* Mon Oct 27 2008 ke@suse.de +- Update to version 2.17.10. * Fri Oct 24 2008 ke@suse.de - Update to version 2.17.9. * Mon Oct 20 2008 ke@suse.de ++++++ yast2-trans-it-2.17.9.tar.bz2 -> yast2-trans-it-2.17.10.tar.bz2 ++++++ diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-it-2.17.9/configure new/yast2-trans-it-2.17.10/configure --- old/yast2-trans-it-2.17.9/configure 2008-10-24 14:43:24.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-it-2.17.10/configure 2008-10-27 13:10:14.000000000 +0100 @@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.61 for yast2-trans-it 2.17.9. +# Generated by GNU Autoconf 2.61 for yast2-trans-it 2.17.10. # # Report bugs to http://bugs.opensuse.org/. # @@ -574,8 +574,8 @@ # Identity of this package. PACKAGE_NAME='yast2-trans-it' PACKAGE_TARNAME='yast2-trans-it' -PACKAGE_VERSION='2.17.9' -PACKAGE_STRING='yast2-trans-it 2.17.9' +PACKAGE_VERSION='2.17.10' +PACKAGE_STRING='yast2-trans-it 2.17.10' PACKAGE_BUGREPORT='http://bugs.opensuse.org/' ac_unique_file="RPMNAME" @@ -1202,7 +1202,7 @@ # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -`configure' configures yast2-trans-it 2.17.9 to adapt to many kinds of systems. +`configure' configures yast2-trans-it 2.17.10 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1273,7 +1273,7 @@ if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of yast2-trans-it 2.17.9:";; + short | recursive ) echo "Configuration of yast2-trans-it 2.17.10:";; esac cat <<_ACEOF @@ -1353,7 +1353,7 @@ test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<_ACEOF -yast2-trans-it configure 2.17.9 +yast2-trans-it configure 2.17.10 generated by GNU Autoconf 2.61 Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001, @@ -1367,7 +1367,7 @@ This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by yast2-trans-it $as_me 2.17.9, which was +It was created by yast2-trans-it $as_me 2.17.10, which was generated by GNU Autoconf 2.61. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -2188,7 +2188,7 @@ # Define the identity of the package. PACKAGE='yast2-trans-it' - VERSION='2.17.9' + VERSION='2.17.10' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -2416,7 +2416,7 @@ -VERSION="2.17.9" +VERSION="2.17.10" RPMNAME="yast2-trans-it" MAINTAINER="Karl Eichwalder <ke@suse.de>" @@ -3362,7 +3362,7 @@ # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by yast2-trans-it $as_me 2.17.9, which was +This file was extended by yast2-trans-it $as_me 2.17.10, which was generated by GNU Autoconf 2.61. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -3405,7 +3405,7 @@ _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF ac_cs_version="\ -yast2-trans-it config.status 2.17.9 +yast2-trans-it config.status 2.17.10 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.61, with options \"`echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\""`$]/\\&/g'`\" diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-it-2.17.9/configure.in new/yast2-trans-it-2.17.10/configure.in --- old/yast2-trans-it-2.17.9/configure.in 2008-10-24 14:43:21.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-it-2.17.10/configure.in 2008-10-27 13:10:11.000000000 +0100 @@ -3,7 +3,7 @@ dnl -- This file is generated by y2autoconf 2.16.7 - DO NOT EDIT! -- dnl (edit configure.in.in instead) -AC_INIT(yast2-trans-it, 2.17.9, http://bugs.opensuse.org/, yast2-trans-it) +AC_INIT(yast2-trans-it, 2.17.10, http://bugs.opensuse.org/, yast2-trans-it) dnl Check for presence of file 'RPMNAME' AC_CONFIG_SRCDIR([RPMNAME]) @@ -18,7 +18,7 @@ AM_INIT_AUTOMAKE(tar-ustar -Wno-portability) dnl Important YaST2 variables -VERSION="2.17.9" +VERSION="2.17.10" RPMNAME="yast2-trans-it" MAINTAINER="Karl Eichwalder <ke@suse.de>" diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-it-2.17.9/po/base.it.po new/yast2-trans-it-2.17.10/po/base.it.po --- old/yast2-trans-it-2.17.9/po/base.it.po 2008-10-23 16:32:08.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-it-2.17.10/po/base.it.po 2008-10-27 13:08:07.000000000 +0100 @@ -21,8 +21,8 @@ "Project-Id-Version: base\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-23 13:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-15 15:04-0600\n" -"Last-Translator: Alberto Passalacqua <alberto.passalacqua@tin.it>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-26 16:23+0100\n" +"Last-Translator: Giuseppe Bevacqua <gepeppe@gmail.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -768,7 +768,7 @@ #. check the combo box "In other laguages" on top of the page #: library/control/src/ProductControl.ycp:1369 msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST" -msgstr "" +msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST" #: library/control/src/WorkflowManager.ycp:1132 msgid "An internal error occured when integrating additional workflow." @@ -1461,9 +1461,8 @@ msgstr "Immettere la frase di accesso per sbloccare la chiave GPG %1:" #: library/log/src/ALog.ycp:80 -#, fuzzy msgid "Enter a log message to describe the changes that you did" -msgstr "Inserire una lista delle modifiche per le modifiche a" +msgstr "Inserire un messaggio di log per descrivere i cambiamenti fatti" #. help for the log widget, part 1, alt. 1 #: library/log/src/LogView.ycp:98 @@ -2209,15 +2208,13 @@ #. label #: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:103 -#, fuzzy msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation" -msgstr "Si è verificato un errore durante il processo di installazione del firmware." +msgstr "Il firewall non può essere regolato durante l'installazione della prima fase" #. label #: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:106 -#, fuzzy msgid "Firewall package is not installed" -msgstr "Il firewall non è installato" +msgstr "Il pacchetto del firewall non è installato" #. label #: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:112 @@ -2367,9 +2364,8 @@ #. push button #: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:1047 -#, fuzzy msgid "Firewall &Details..." -msgstr "&Dettagli firewall" +msgstr "&Dettagli firewall..." #. label text #: library/network/src/CWMFirewallInterfaces.ycp:1076 @@ -2974,26 +2970,22 @@ #. Device type label #: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:939 -#, fuzzy msgid "TUN" -msgstr "LUN" +msgstr "TUN" # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1187 #: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:939 -#, fuzzy msgid "Network TUNnel" -msgstr "Modalità rete" +msgstr "Network TUNnel" #. Device type label #: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:941 -#, fuzzy msgid "TAP" -msgstr "TCP" +msgstr "TAP" #: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:941 -#, fuzzy msgid "Network TAP" -msgstr "Scheda di rete" +msgstr "Network TAP" #. Device type label #: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:943 @@ -3003,9 +2995,8 @@ # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168 #: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:943 -#, fuzzy msgid "InfiniBand Device" -msgstr "Dispositivo a infrarossi" +msgstr "InfiniBand Device" # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:731 #. TRANSLATORS: Informs that device name is not known @@ -3448,6 +3439,8 @@ "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n" "The system should be later verified by running the Software Management module." msgstr "" +"Ignorare un download fallito può risultare in un sistema non integro.\n" +"Il sistema dovrebbe essere poi verificato avviando il modulo di gestione del software." # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:115 #: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:492 @@ -3490,6 +3483,8 @@ "Ignoring a package failure may result in a broken system.\n" "The system should be later verified by running the Software Management module." msgstr "" +"Ignorare un pacchetto fallito può risultare in un sistema non integro.\n" +"Il sistema dovrebbe essere poi verificato avviando il modulo di gestione del software." #. error report #: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:750 @@ -3583,9 +3578,8 @@ msgstr "&Espelli" #: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:860 -#, fuzzy msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium" -msgstr "Espelli a&utomaticamente il supporto CD/DVD" +msgstr "Espe&lli automaticamente un dispositivo CD o DVD" # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1196 #. popup string - refresh the displayed counter @@ -3858,9 +3852,8 @@ #. progress message (command line mode) #: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2249 -#, fuzzy msgid "Reading RPM database..." -msgstr "Lettura del database..." +msgstr "Lettura del database RPM..." #. popup heading #: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2259 @@ -3870,9 +3863,8 @@ #. progress bar label #: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2262 #: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2279 -#, fuzzy msgid "Scanning RPM database..." -msgstr "Scansione del database RPM..." +msgstr "Scansione del database RPM... " #. error message, could not read RPM database #: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2325 @@ -3881,9 +3873,8 @@ #. status message (command line mode) #: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2421 -#, fuzzy msgid "RPM database read" -msgstr "Amministratore MySQL database " +msgstr "letto il database RPM" #. heading in a popup window #: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2444 @@ -3916,36 +3907,28 @@ #. TRANSLATORS: an error message with question #: library/packages/src/PackageLock.ycp:48 -#, fuzzy msgid "" "Would you like to continue without having access\n" "to the package management or retry to access it?\n" msgstr "" -"Un altro processo sta accedendo al database dei pacchetti.\n" -"È impossibile usare il gestore dei pacchetti ora.\n" -"\n" -"Si desidera continuare senza avere accesso\n" -"al gestore dei pacchetti o ritentare l'accesso ad esso?\n" +"Vuoi continuare senza avere accesso\n" +"al gestore dei pacchetti o riprovare l'accesso?\n" #. TRANSLATORS: an error message with question #: library/packages/src/PackageLock.ycp:92 -#, fuzzy msgid "" "Would you like to retry accessing the package manager,\n" "continue without having access to package management,\n" "or abort?\n" msgstr "" -"Un altro processo sta accedendo al database dei pacchetti.\n" -"È impossibile usare il gestore dei pacchetti ora.\n" -"\n" -"Si desidera continuare senza avere accesso\n" -"al gestore dei pacchetti o ritentare l'accesso ad esso?\n" +"Vuoi riprovare ad accedere al gestore dei pacchetti,\n" +"continuare senza avere accesso al gestore dei pacchetti,\n" +"o terminare?\n" #. TRANSLATORS: an error message with question #: library/packages/src/PackageLock.ycp:118 -#, fuzzy msgid "Would you like to abort or try again?\n" -msgstr "Volete installare ulteriori pacchetti?" +msgstr "Vuoi terminare o riprovare di nuovo?\n" # TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:207 #. Error message, no packages sources found @@ -4099,7 +4082,7 @@ #. %2 is a repository name #. %3 is URL of the repository #: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:367 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "" "The package %1 from repository %2\n" "%3\n" @@ -4109,17 +4092,19 @@ "\n" "Install it anyway?" msgstr "" -"Il pacchetto %1 non include la firma digitale. Ciò significa che non è possibile verificare l'integrità e\n" -"l'origine del pacchetto. L'installazione del pacchetto\n" -"può rappresentare un rischio per l'integrità del sistema.\n" +"Il pacchetto %1 dalla sorgente di installazione %2\n" +"%3\n" +"non ha una firma digitale. Questo vuol dire che l'origine\n" +"e l'integrità del pacchetto non possono essere verificate. Installando il pacchetto\n" +"si potrebbe compromettere l'integrità del sistema.\n" "\n" -"Installarlo?" +"Installare comunque?" #. popup question, %1 stands for the filename #. %2 is a repository name #. %3 is URL of the repository #: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:378 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "" "The file %1 from repository %2\n" "%3\n" @@ -4128,11 +4113,12 @@ "\n" "Use it anyway?" msgstr "" -"Il file %1\n" -"non include la firma digitale. Ciò significa che non è possibile verificare\n" -"l'origine e l'integrità del file. L'utilizzo del file può rappresentare un rischio per l'integrità del sistema.\n" +"Il file %1 dalla sorgente di installazione %2\n" +"%3\n" +"non ha una firma digitale. Questo vuol dire che l'origine e l'integrità del file\n" +"non possono essere verificate. Utilizzando il file si potrebbe compromettere l'integrità del sistema.\n" "\n" -"Utilizzarlo?" +"Utilizzare comunque?" #. popup heading #: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:392 @@ -4163,7 +4149,7 @@ #. popup question, %1 stands for the filename #: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:435 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "" "No checksum for file %1 was found the repository.\n" "This means that the file is part of the signed repository,\n" @@ -4172,8 +4158,8 @@ "\n" "Use it anyway?" msgstr "" -"Impossibile trovare la checksum per il file %1\n" -"nella sorgente di installazione. Ciò significa che il file appartiene alla sorgente firmata,\n" +"Impossibile trovare la checksum per il file %1 nella sorgente di installazione\n" +"Ciò significa che il file appartiene alla sorgente firmata,\n" "ma non viene menzionato nell'elenco di checksum di questa sorgente. L'utilizzo del file\n" "può rappresentare un rischio per l'integrità del sistema.\n" "\n" @@ -4215,7 +4201,7 @@ #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline) #: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:500 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "" "Package %1 from repository %2\n" "%3\n" @@ -4227,17 +4213,19 @@ "\n" "Install it anyway?" msgstr "" -"Il pacchetto %1 è firmato con la seguente chiave GnuPG pubblica, ma la verifica dell'integrità non è riuscita: %2\n" +"Il pacchetto %1 dalla sorgente %2\n" +"%3\n" +"è firmato con la seguente chiave GnuPG, ma la verifica dell'integrità non è riuscita: %4\n" "\n" "Ciò significa che il pacchetto è stato modificato accidentalmente o da un aggressore\n" "dopo essere stato firmato dal creatore dell'archivio. L'installazione di questo pacchetto rappresenta un grosso rischio\n" "per l'integrità e la sicurezza del sistema.\n" "\n" -"Installarlo?" +"Installarlo comunque?" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline) #: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:511 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "" "File %1 from repository %2\n" "%3\n" @@ -4249,14 +4237,15 @@ "\n" "Use it anyway?" msgstr "" -"Il file %1\n" -"è firmato con la chiave GnuPG seguente, tuttavia non è possibile verificarne l'integrità: %2\n" +"Il file %1 dalla sorgente %2\n" +"%3\n" +"è firmato con la chiave GnuPG seguente, tuttavia non è possibile verificarne l'integrità: %4\n" "\n" "Ciò significa che il file è stato modificato accidentalmente o da un aggressore\n" "dopo che il creatore dell'archivio lo ha firmato. L'utilizzo di questo file rappresenta un grosso rischio\n" "per l'integrità e la sicurezza del sistema.\n" "\n" -"Utilizzarlo?" +"Utilizzarlo comunque?" #: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:533 msgid "Validation Check Failed" @@ -4400,13 +4389,13 @@ #. warning label - the key to import is expired #. %1 is current date (formatted according to the current locale) #: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:731 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "" "WARNING: The key has expired!\n" "Expiry date: %1" msgstr "" "ATTENZIONE: la chiave è scaduta!\n" -"Data attuale: %1" +"Data di scadenza: %1" #. popup message, %1 stands for GPG key complete multiline description, %2 for key location (URL or ...) #: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:736 @@ -4448,7 +4437,7 @@ #. popup message, %1 stands for string "GPG key ID\nfingerprint", %2 for key name #: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:837 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "" "The following GnuPG key has been found in repository %1 \n" "%2:\n" @@ -4460,12 +4449,15 @@ "You should be sure that you can trust the owner and that\n" "the key really belongs to that owner before importing it." msgstr "" -"È stata trovata la chiave GnuPG seguente: %1\n" +"È stata trovata la chiave GnuPG seguente nella sorgente: %1\n" +"%2\n" "\n" -"È possibile scegliere di importarla nell'elenco di chiavi\n" -"pubbliche sicure per indicare che il proprietario della chiave è attendibile.\n" -"Prima di importare la chiave, assicurarsi che il proprietario della chiave sia attendibile e che la\n" -"chiave appartenga veramente al proprietario in questione." +"%3\n" +"\n" +"È possibile scegliere di importarla nell'elenco di chiavi pubbliche sicure \n" +"per indicare che il proprietario della chiave è attendibile.\n" +"Dovresti essere sicuro che il proprietario della chiave sia attendibile e che la\n" +"chiave appartenga veramente al proprietario in questione prima di importarla." #. popup heading #: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:871 @@ -4536,9 +4528,8 @@ #: library/packages/src/SlideShow.ycp:124 #: library/packages/src/SlideShow.ycp:316 #: library/packages/src/SlideShow.ycp:335 -#, fuzzy msgid "Installing..." -msgstr "Installazione driver..." +msgstr "Installazione..." #. Table headings for CD statistics during installation #: library/packages/src/SlideShow.ycp:528 @@ -4566,9 +4557,8 @@ msgstr "Ora" #: library/packages/src/SlideShow.ycp:552 -#, fuzzy msgid "Actions performed:" -msgstr "Azioni consentite all'utente:\n" +msgstr "Azioni svolta:" #. Help text while software packages are being installed (displayed only in rare cases) #: library/packages/src/SlideShow.ycp:644 @@ -4713,9 +4703,8 @@ " YaST potrebbe perdere alcune modifiche" #: library/system/src/FileChanges.ycp:170 -#, fuzzy msgid "Do not show this message anymore" -msgstr "Non mostrare più questo messaggio." +msgstr "Non mostrare più questo messaggio" #. error report #: library/system/src/Initrd.ycp:417 @@ -5560,91 +5549,3 @@ #~ msgstr "" #~ "Un altro processo sta tentando di accedere al database dei pacchetti.\n" #~ "Impossibile utilizzare ora la gestione dei pacchetti.\n" - -# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1384 -#~ msgid "Mail Server" -#~ msgstr "Server di posta" - -#~ msgid "POP3 Server" -#~ msgstr "Server POP3" - -#~ msgid "POP3S Server" -#~ msgstr "Server POP3S" - -#~ msgid "IMAP Server" -#~ msgstr "Server IMAP" - -#~ msgid "IMAPS Server" -#~ msgstr "Server IMAPS" - -#~ msgid "Samba Server" -#~ msgstr "Server Samba" - -#~ msgid "Remote Synchronization" -#~ msgstr "Sincronizzazione remota" - -#~ msgid "DNS Server" -#~ msgstr "Server DNS" - -#~ msgid "NFS Client" -#~ msgstr "Client NFS" - -#~ msgid "NFS Server" -#~ msgstr "Server NFS" - -#~ msgid "NIS Server" -#~ msgstr "Server NIS" - -#~ msgid "Remote Administration" -#~ msgstr "Amministrazione remota" - -#~ msgid "TFTP Server" -#~ msgstr "Server TFTP" - -#~ msgid "IPP Server" -#~ msgstr "Server IPP" - -#~ msgid "IPP Client" -#~ msgstr "Client IPP" - -#~ msgid "NTP Server" -#~ msgstr "Server NTP" - -#~ msgid "LDAP Server" -#~ msgstr "Server LDAP" - -#~ msgid "LDAPS Server" -#~ msgstr "Server LDAPS" - -#~ msgid "IPsec" -#~ msgstr "IPsec" - -#~ msgid "SLP Daemon" -#~ msgstr "Daemon SLP" - -#~ msgid "Remote Access to Display Manager" -#~ msgstr "Accesso remoto al Display Manager" - -#~ msgid "Remote File Alteration Monitor" -#~ msgstr "Monitoraggio alterazioni dei file remoti" - -#~ msgid "Portable Batch System (PBS)" -#~ msgstr "Portable Batch System (PBS)" - -#~ msgid "MySQL Remote Access" -#~ msgstr "Accesso remoto a MySQL" - -#~ msgid "iSCSI Target" -#~ msgstr "Destinazione iSCSI" - -#~ msgid "HTTP Server" -#~ msgstr "Server HTTP" - -#~ msgid "HTTPS Server" -#~ msgstr "Server HTTPS" - -#~ msgid "SSH" -#~ msgstr "SSH" - -#~ msgid "DHCP Server" -#~ msgstr "Server DHCP" diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-it-2.17.9/po/kerberos.it.po new/yast2-trans-it-2.17.10/po/kerberos.it.po --- old/yast2-trans-it-2.17.9/po/kerberos.it.po 2008-10-23 16:32:42.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-it-2.17.10/po/kerberos.it.po 2008-10-27 13:08:42.000000000 +0100 @@ -15,8 +15,8 @@ "Project-Id-Version: kerberos\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-23 14:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-23 17:14-0600\n" -"Last-Translator: Alberto Passalacqua <alberto.passalacqua@tin.it>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-27 09:44+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -47,18 +47,18 @@ #. progress step label #: src/Kerberos.ycp:462 msgid "Writing PAM settings..." -msgstr "Sto scrivendo le impostazioni PAM..." +msgstr "Scrittura delle impostazioni PAM in corso..." #. progress step label #. help text #: src/Kerberos.ycp:464 src/dialogs.ycp:196 msgid "Writing Kerberos client settings..." -msgstr "Scrittura delle impostazioni dei client Kerberos..." +msgstr "Scrittura delle impostazioni dei client Kerberos in corso..." #. progress step label #: src/Kerberos.ycp:466 msgid "Writing OpenSSH settings..." -msgstr "Scrittura in corso delle impostazioni OpenSSH..." +msgstr "Scrittura delle impostazioni OpenSSH in corso..." #. final progress step label #: src/Kerberos.ycp:468 @@ -69,7 +69,7 @@ #. progress stage label #: src/Kerberos.ycp:473 msgid "Install required packages" -msgstr "Installa pacchetti richiesti" +msgstr "Installa i pacchetti richiesti" # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:115 #. progress step label @@ -110,25 +110,25 @@ #. summary header #: src/Kerberos.ycp:692 msgid "Clock Skew" -msgstr "Discrepanza orario" +msgstr "Traslazione dell'orologio" #. summary text, %1 is value #: src/Kerberos.ycp:707 #, ycp-format msgid "<b>KDC Server</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Server KDC:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Server KDC</b>: %1<br>" #. summary text, %1 is value #: src/Kerberos.ycp:709 #, ycp-format msgid "<b>Default Domain</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Dominio predefinito:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Dominio predefinito</b>: %1<br>" #. summary text, %1 is value #: src/Kerberos.ycp:712 #, ycp-format msgid "<b>Default Realm</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Reame predefinito:</b> %1<br>" +msgstr "<b>Reame predefinito</b>: %1<br>" #. summary text (yes/no follows) #: src/Kerberos.ycp:715 @@ -150,7 +150,7 @@ #. summary line #: src/Kerberos.ycp:722 msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "Configurazione Acquisita via DNS" +msgstr "Configurazione acquisita via DNS" #. error popup (wrong format of entered value) #: src/Kerberos.ycp:762 @@ -158,8 +158,8 @@ "Clock skew is invalid.\n" "Try again.\n" msgstr "" -"La discrepanza orario non è valida.\n" -"Tentare nuovamente.\n" +"La traslazione dell'orologio non è valida.\n" +"Tenta nuovamente.\n" #. error popup (wrong format of entered value) #: src/Kerberos.ycp:767 @@ -168,7 +168,7 @@ "Try again." msgstr "" "La validità non è valida.\n" -"Tentare nuovamente." +"Tenta nuovamente." #. directory location popup label #: src/dialogs.ycp:111 @@ -194,9 +194,8 @@ # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1198 #. combo box item #: src/dialogs.ycp:150 -#, fuzzy msgid "Not set" -msgstr "[non impostato]" +msgstr "Non impostato" #. help text 1/5 #: src/dialogs.ycp:226 @@ -208,7 +207,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Autenticazione tramite Kerberos</big></b><br>\n" -"La configurazione del client Kerberos aggiorna le impostazioni PAM per abilitare l'autenticazione tramite Kerberos. Per il corretto funzionamento di questa operazione, occorre accedere al server Kerberos della rete .\n" +"La configurazione del client Kerberos aggiorna le impostazioni PAM per abilitare l'autenticazione tramite Kerberos. Per il corretto funzionamento di questa operazione, il tuo sistema deve accedere al server Kerberos della rete .\n" "</p>\n" #. help text 2/5 @@ -220,7 +219,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Impostazioni di base del client</b>:\n" -"Inserire il vostro <b>Dominio predefinito</b>, il <b>Reame predefinito</b> e il nome dell'host o l'indirizzo del Centro di distribuzione delle chiavi o KDC (<b>Indirizzo del server KDC</b>). Per specificare più valori per KDC, separarli con degli spazi.</p>" +"Inserisci il tuo <b>Dominio predefinito</b>, il <b>Reame predefinito</b> e il nome dell'host o l'indirizzo del Centro di distribuzione delle chiavi (<b>Indirizzo del server KDC</b>). Per specificare più valori per KDC, separarli con degli spazi.</p>" #. help text 3/5 #: src/dialogs.ycp:237 @@ -229,17 +228,17 @@ "It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Solitamente, come nome di reame predefinito viene utilizzato il nome di dominio in maiuscolo. È comunque possibile scegliere liberamente un nome. Se il realm non è disponibile sul server, non è possibile accedervi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi all'amministratore del server.</p>\n" +"Solitamente, come nome di reame predefinito, viene utilizzato il nome di dominio in maiuscolo. È comunque possibile scegliere liberamente un nome. Se il reame non è disponibile sul server, non puoi autenticarti. Per ulteriori informazioni, rivolgiti all'amministratore del server.</p>\n" #. help text for Use DNS to aquire the configuration data at runtime #: src/dialogs.ycp:242 msgid "Check <b>Use DNS to Aquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "Controlla <b>Utilizza DNS per acquisire la configurazione dei dati durante l'esecuzione</b>per permettere al tuo client di usare i dati di autenticazione di Kerberos forniti dal DNS. Questa opzione non può essere selezionata se il server DSN non fornisce alcun dato.</p>" +msgstr "Spunta <b>Utilizza DNS per acquisire i dati di configurazione a tempo di esecuzione</b> per permettere al tuo client di usare i dati di autenticazione di Kerberos forniti dal DNS. Questa opzione non può essere selezionata se il server DSN non fornisce tali dati.</p>" #. help text 5/5 #: src/dialogs.ycp:245 msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>Per configurare ulteriori impostazioni cliccate su <b>Esperti...</b>.</p>" +msgstr "<p>Per configurare ulteriori impostazioni clicca su <b>Configurazioni avanzate</b>.</p>" #. radio button label #: src/dialogs.ycp:262 @@ -254,7 +253,7 @@ #. checkbox label #: src/dialogs.ycp:271 msgid "Use DN&S to aquire the configuration data at runtime" -msgstr "Utilizzare DN&S per acquisire i dati di configurazione durante l'esecuzione" +msgstr "Usa il DN&S per acquisire i dati di configurazione a tempo di esecuzione" # TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75 #. frame label @@ -265,12 +264,12 @@ #. textentry label #: src/dialogs.ycp:280 msgid "Default &Domain" -msgstr "Do&minio predefinito" +msgstr "&Dominio predefinito" #. textentry label #: src/dialogs.ycp:282 msgid "Default Real&m" -msgstr "Real&m predefinito" +msgstr "R&eale predefinito" #. textentry label #: src/dialogs.ycp:285 @@ -292,12 +291,12 @@ #. error popup label #: src/dialogs.ycp:343 msgid "Enter the default realm name." -msgstr "Immettete il nome del reame predefinito." +msgstr "Inserisci il nome del reame predefinito." #. error popup label #: src/dialogs.ycp:352 msgid "Enter the address of the KDC server." -msgstr "Immettete l'indirizzo del server KDC." +msgstr "Inserisci l'indirizzo del server KDC." # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1173 #. error popup label @@ -313,9 +312,8 @@ #. help text (do not transl. values "m","h", "d") #: src/dialogs.ycp:418 -#, fuzzy msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "<p>Di default, l'unità di tempo di <b>Default Durata</b>, <b>Durata rinnovabile di Default </b>, e <b>Clock Skew</b> è impostata in secondi. In alternativa, specificare l'unità di tempo (<tt>m</tt> per minuti, <tt>h</tt> per ore, o <tt>g</tt> per giorni) e utilizzarlo come un suffisso come in <tt>1g</tt> o <tt>24h</tt> per un giorno.</p>" +msgstr "<p>Di solito, l'unità di tempo di <b>Validità predefinita</b>, <b>Validità rinnovabile predefinita</b>, e <b>Tralsazione dell'orologio</b> è impostata in secondi. In alternativa, specifica l'unità di tempo (<tt>m</tt> per minuti, <tt>h</tt> per ore, o <tt>d</tt> per giorni) e utilizzalo come un suffisso, ad esempio <tt>1d</tt> o <tt>24h</tt> per un giorno.</p>" #. textentry label #: src/dialogs.ycp:429 @@ -330,7 +328,7 @@ #. help text #: src/dialogs.ycp:444 msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select if the options should be aplied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "<p><b>Inoltrabile</b> consente di trasferire l'identità completa del'utente (TGT) su un altra macchina.<b>Inoltrabile tramite proxy</b> consente di trasferire solo ticket particolari. Selezionare se le opzioni devono essere applicate a tutti i servizi PAM, a nessuno o a una lista di servizi separati dallo spazio</p>" +msgstr "<p><b>Inoltrabile</b> consente di trasferire l'identità completa del'utente (TGT) su un'altra macchina. <b>Inoltrabile tramite proxy</b> consente di trasferire solo particolari ticket. Seleziona se le opzioni devono essere applicate a tutti i servizi PAM, a nessuno o a una lista di servizi separati da spazi.</p>" # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1377 #. checkbox label @@ -346,7 +344,7 @@ #. help text #: src/dialogs.ycp:465 msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" -msgstr "<p>Se <b>Ritenuti</b> viene abilitata, un modulo PAM trattiene i ticket dopo la chiusura della sessione.</p>" +msgstr "<p>Se <b>Ritenuti</b> è abilitata, un modulo PAM trattiene i ticket dopo la chiusura della sessione.</p>" #. checkbox label #. help text for command line option @@ -357,18 +355,18 @@ #. help text #: src/dialogs.ycp:475 msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In such a case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "<p>Per abilitare il supporto Kerberos per il client OpenSSH, selezionare <b>Supporto Kerberos per client OpenSSH</b>. In tal caso, i ticket Kerberos vengono utilizzati perl'autenticazione degli utenti sul server SSH.</p>" +msgstr "<p>Per abilitare il supporto Kerberos per il client OpenSSH, seleziona <b>Supporto Kerberos per client OpenSSH</b>. In tal caso, i ticket Kerberos vengono utilizzati per l'autenticazione degli utenti sul server SSH.</p>" #. checkbox label #. help text for command line option #: src/dialogs.ycp:483 src/kerberos.ycp:379 msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "&Ignora Utenti Sconosciuti" +msgstr "&Ignora utenti sconosciuti" #. help text #: src/dialogs.ycp:485 msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "<p>Selezionare <b>Ingnora utenti sconosciuti</b> per fa sì che Kerberos ignori i tentativi di autenticazione da parte di utenti sconosciuti.</p>" +msgstr "<p>Spunta <b>Ignora utenti sconosciuti</b> per far sì che Kerberos ignori i tentativi di autenticazione da parte di utenti sconosciuti.</p>" #. intfield label #: src/dialogs.ycp:494 @@ -378,17 +376,17 @@ #. help text #: src/dialogs.ycp:496 msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "<p>Quando il valore <b>UID minimo</b> è superiore a 0, i tentativi di autenticazionedegli utenti dotati di UID inferiori al numero specificato vengono ignorati. Ciò è utile perdisabilitare l'autenticazione Kerberos per l'amministratore di sistema root.</p>" +msgstr "<p>Quando il valore <b>UID minimo</b> è superiore a 0, i tentativi di autenticazione degli utenti dotati di UID inferiori al numero specificato vengono ignorati. Ciò è utile per disabilitare l'autenticazione Kerberos per l'amministratore di sistema root.</p>" #. textentry label #: src/dialogs.ycp:504 msgid "C&lock Skew" -msgstr "Discre&panza orario" +msgstr "Tras&lazione dell'orologio" #. help text #: src/dialogs.ycp:506 msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "<p>La <b>discrepanza orario</b> è la tolleranza per registrazioni di orario non in sincronia con l'orario di sistema dell'host. Il valore è espresso in secondi.</p>" +msgstr "<p>La <b>Traslazione dell'orologio</b> è la tolleranza per i timestamp non sincroni con l'orologio di sistema dell'host. Il valore è espresso in secondi.</p>" # TLABEL modules/inst_ask_config.ycp:142 #. push button label @@ -404,9 +402,9 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Per sincronizzare l'orario con quello di un server NTP, configurate il vostro\n" -"computer come client NTP. Tramite <b>Configurazione dell'NTP</b> accedete\n" -"alla configurazione.</p>\n" +"Per sincronizzare l'orario con quello di un server NTP, configure il tuo\n" +"computer come client NTP. Accedi alla configurazione tramite <b>Configurazione NTP</b>.\n" +"</p>\n" #. push button label #: src/dialogs.ycp:528 @@ -416,7 +414,7 @@ #. help text #: src/dialogs.ycp:530 msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "<p>Per configurare l'origine degli account utente, selezionare il modulo di configurazione appropriato in <b>Configura dati utente</b>.</p>" +msgstr "<p>Per configurare la sorgente degli account degli utenti, seleziona il modulo di configurazione appropriato in <b>Configura dati utente</b>.</p>" #. menu item #: src/dialogs.ycp:533 @@ -431,38 +429,38 @@ #. textentry label #: src/dialogs.ycp:544 msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "Credential Cac&he Directory" +msgstr "Directory della cac&he delle credenziali" #. help text for "Credential Cac&he Directory" #: src/dialogs.ycp:546 msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "<p>Specificare la directory dove collocare file della cache credenziali come <b>Directory della Cache Credenziale</b>.</p>" +msgstr "<p>Specifica la <b>Directory della cache delle credenziali</b> dove collocare i file della cache delle credenziali.</p>" #. push button label #: src/dialogs.ycp:554 msgid "&Browse..." -msgstr "&Naviga..." +msgstr "&Sfoglia..." #. textentry label #: src/dialogs.ycp:561 msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "Cache Credenziale & Modello" +msgstr "&Modello della cache delle credenziali" #. help text #: src/dialogs.ycp:563 msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "<p><b>Modello della Cache delle Credenziali</b> specifica la posizione in cui sistemare la cache delle credenziali della sessione dell'utente.</p>" +msgstr "<p><b>Modello della cache delle credenziali</b> specifica la posizione in cui porre la cache delle credenziali dell'utente specifiche per la sessione.</p>" # TLABEL modules/inst_lilo_info.ycp:314 #. textentry label #: src/dialogs.ycp:572 msgid "&Keytab File Location" -msgstr "Posizione dei File &Keytab" +msgstr "Posizione del file &Keytab" #. help text #: src/dialogs.ycp:574 msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of pricipals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" -msgstr "<p>Specificare la posizione dei file con le chiavi dei principali in <b>Keytab File Location</b>.</p>" +msgstr "<p>Specifica la posizione del file con le chiavi dei principal in <b>Posizione del file Keytab</b>.</p>" #. push button label #: src/dialogs.ycp:582 @@ -476,9 +474,8 @@ #. help text #: src/dialogs.ycp:591 -#, fuzzy msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "<p>Con <b>Mappature</b>, specifica come il modulo PAM deve how PAM module should ricavare il nome principale dal nome dell'utente del sistema.</p>" +msgstr "<p>Con <b>Mappature</b>, specifichi come il modulo PAM deve ricavare il nome del principal dal nome di sistema dell'utente.</p>" #. textentry label #: src/dialogs.ycp:599 @@ -488,22 +485,22 @@ #. help text #: src/dialogs.ycp:601 msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" -msgstr "<p>Il valore di <b>Intestazione </b>che dovrebbe essere mostrato prima della richiesta della password.</p>" +msgstr "<p>Il valore del <b>Banner</b> è un testo che dovrebbe essere mostrato prima della richiesta della password.</p>" #. generic help for Services tab #: src/dialogs.ycp:610 msgid "All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas." -msgstr "Tutte le impostazioni in questo dialogo possono essere applicate per tutti i servizi PAM, nessun servizio oppure una lista specifica di servizi separati dalla virgola." +msgstr "Tutte le impostazioni in questa finestra possono essere applicate a tutti i servizi PAM, a nessun servizio oppure a una lista specifica di servizi separati da virgole." #. textentry label #: src/dialogs.ycp:616 msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "Add&ressless Initial Tickets" +msgstr "Ticket iniziali senza indi&rizzo" #. help text #: src/dialogs.ycp:618 msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" -msgstr "<p>Qaundo <b>Addressless Initial Tickets</b> è impostato, vengono richiesti i tickets iniziali (TGT) senza informazioni sull'indirizzo.</p>" +msgstr "<p>Quando <b>Ticket iniziali senza indirizzo</b> è impostato, vengono richiesti i ticket iniziali (TGT) senza informazioni sull'indirizzo.</p>" #. textentry label #: src/dialogs.ycp:627 @@ -513,79 +510,78 @@ #. help text #: src/dialogs.ycp:629 msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" -msgstr "<p>Assegnare <b>Debug</b>per avviareil debugging per i servizi selezionato con syslog.</p>" +msgstr "<p>Spunta <b>Debug</b> per avviare il debug tramite syslog dei servizi selezionati.</p>" #. textentry label #: src/dialogs.ycp:638 msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "&Sensitive Debug" +msgstr "Debug &sensibile" #. help text #: src/dialogs.ycp:640 msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" -msgstr "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" +msgstr "<p><b>Debug sensibile</b> abilita il debug delle informazioni sensibili.</p>" # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2633 #. textentry label #: src/dialogs.ycp:649 msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "Accettare il Ticket &Esistente" +msgstr "Accetta ticket &esistente" #. help text #: src/dialogs.ycp:651 msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" -msgstr "<p>Assegnare <b>Accept Existing Ticket</b> per dire al modulo PAM di accettare la presenza di credenziali pre-esistenti di Kerberos come sufficienti per autenticare l'utente.</p>" +msgstr "<p>Spunta <b>Accetta ticket esistente</b> per dire al modulo PAM di accettare la presenza di credenziali pre-esistenti di Kerberos come sufficienti per autenticare l'utente.</p>" #. textentry label #: src/dialogs.ycp:661 msgid "E&xternal credentials" -msgstr "Credenziali E&sterne" +msgstr "Credenziali e&sterne" #. help text #: src/dialogs.ycp:663 msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External credentials</b>.</p>" -msgstr "<p>Elencare i servizi permessi per fornire credenziali in <b>Credenziali esterne</b>.</p>" +msgstr "<p>Elenca i servizi permessi a fornire le credenziali in <b>Credenziali esterne</b>.</p>" #. textentry label #: src/dialogs.ycp:673 msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "Utilizzare Memori&a Condivisa" +msgstr "Usa mem&oria condivisa" #. help text #: src/dialogs.ycp:675 msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" -msgstr "<p><b>Memoria Condivisa Utilizzata</b>descrive i servizi per cui la memoria condivisa è utilizzata durante l'autenticazione.</p>" +msgstr "<p><b>Usa memoria condivisa</b>descrive i servizi per cui la memoria condivisa è utilizzata durante l'autenticazione.</p>" #. textentry label #: src/dialogs.ycp:685 msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "&Validate Initial Ticket" +msgstr "Con&valida il ticket iniziale" #. help text #: src/dialogs.ycp:687 msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "<p>Selezionare i servizi per cui TGT dovrebbe essere verificato cambiando il valore di <b> Validate Initial Ticket</b>." +msgstr "<p>Seleziona i servizi per cui TGT dovrebbe essere convalidato cambiando il valore di <b>Convalida il ticket iniziale</b>." #. textentry label #: src/dialogs.ycp:697 msgid "&Initial Prompt" -msgstr "&Initial Prompt" +msgstr "Prompt &iniziale" #. help text #: src/dialogs.ycp:699 -#, fuzzy msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" -msgstr "<p>Con <b>Initial Prompt</b> assegnato, il modulo PAM richiede una password prima di provare l'autenticazione</p>" +msgstr "<p>Con <b>Prompt iniziale</b> spuntato, il modulo PAM richiede una password prima di provare l'autenticazione</p>" #. textentry label #: src/dialogs.ycp:708 msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "Subsequent &Prompt" +msgstr "&Prompt successivo" #. help text #: src/dialogs.ycp:710 msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" -msgstr "<p>Se <b>Subsequent Prompt</b> è abilitato, il modulo PAM potrebbe richiedere all'utente la password nel caso la precedente password inserita fosse in qualche modo insufficiente per l'autenticazione.</p>" +msgstr "<p>Se <b>Prompt successivo</b> è abilitato, il modulo PAM potrebbe richiedere all'utente la password nel caso la password precedentemente inserita fosse in qualche modo insufficiente per l'autenticazione.</p>" #. tab header #: src/dialogs.ycp:722 @@ -611,37 +607,37 @@ #. tab header #: src/dialogs.ycp:811 msgid "Realm Settings" -msgstr "Impostazioni Realm" +msgstr "Impostazioni Reame" #. default dialog caption #: src/dialogs.ycp:859 msgid "Advanced Kerberos Client Configuration" -msgstr "Configurazione client Kerberos avanzata" +msgstr "Configurazione avanzata del client Kerberos" #. error: wrong input (probably string or negative integer) #: src/kerberos.ycp:73 msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "Per lo sfasamento del clock, è necessario specificare un valore intero positivo." +msgstr "Il valore della traslazione dell'orologio deve essere un intero positivo." #. translators: command line help text for Kerberos client module #: src/kerberos.ycp:225 msgid "Kerberos client configuration module" -msgstr "Modulo di configurazione client Kerberos" +msgstr "Modulo di configurazione del client Kerberos" #. translators: command line help text for pam action #: src/kerberos.ycp:233 msgid "Enable or disable Kerberos authentication" -msgstr "Abilita o disabilita autenticazione Kerberos" +msgstr "Abilita o disabilita l'autenticazione Kerberos" #. translators: command line help text for summary action #: src/kerberos.ycp:238 msgid "Configuration summary of Kerberos client" -msgstr "Sommario di configurazione del client Kerberos" +msgstr "Sommario della configurazione del client Kerberos" #. translators: command line help text for configure action #: src/kerberos.ycp:243 msgid "Change the global settings of Kerberos client" -msgstr "Impossibile cambiare le impostazioni globali del client Kerberos" +msgstr "Cambia le impostazioni globali del client Kerberos" #. translators: command line help text for pam enable option #: src/kerberos.ycp:249 @@ -655,12 +651,12 @@ #: src/kerberos.ycp:256 msgid "Use DNS to aquire the configuration at runtime" -msgstr "Utilizzare DNS per acquisire la configurazione durante l'esecuzione" +msgstr "Usa il DNS per acquisire la configurazione a tempo di esecuzione" #. translators: command line help text for the kdc option #: src/kerberos.ycp:262 msgid "The Key Distribution Center (KDC) address" -msgstr "L' indirizzo (KDC) Key Distribution Center " +msgstr "L' indirizzo del Centro di Distribuzione Chiavi (KDC)" #. translators: command line help text for the domain option #: src/kerberos.ycp:267 @@ -680,7 +676,7 @@ #. translators: command line help text for the clockskew option #: src/kerberos.ycp:282 msgid "Clock skew (in seconds)" -msgstr "Sfasamento clock (in secondi)" +msgstr "Traslazione dell'orologio (in secondi)" # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1093 #. help text for command line option @@ -691,38 +687,38 @@ #. help text for command line option #: src/kerberos.ycp:292 msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "Validità rinnovabile prede&finita" +msgstr "Validità rinnovabile predefinita" #. help text for command line option #: src/kerberos.ycp:297 msgid "Forwardable credentials" -msgstr "credenziali forwarder" +msgstr "Credenziali inoltrabili" #. help text for command line option #: src/kerberos.ycp:302 msgid "Proxiable credentials" -msgstr "Credenziali proxiable" +msgstr "Credenziali inoltrabili tramite proxy" # TLABEL modules/inst_lilo_info.ycp:314 #. help text for command line option #: src/kerberos.ycp:307 msgid "Keytab File Location" -msgstr "Posizione dei File Keytab" +msgstr "Posizione del file Keytab" #. help text for command line option #: src/kerberos.ycp:312 msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "Directory della Cache Credenziale" +msgstr "Directory della cache delle credenziali" #. help text for command line option #: src/kerberos.ycp:317 msgid "Credential Cache Template" -msgstr "Credential Cache Template" +msgstr "Modello della cache delle credenziali" #. help text for command line option #: src/kerberos.ycp:322 msgid "Mappings" -msgstr "Mappings" +msgstr "Mappature" # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2633 #. help text for command line option @@ -738,17 +734,17 @@ #. help text for command line option #: src/kerberos.ycp:337 msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "Validate Initial Ticket" +msgstr "Valida il ticket iniziale" #. help text for command line option #: src/kerberos.ycp:342 msgid "Use Shared Memory" -msgstr "Utilizza Memoria Condivisa" +msgstr "Utilizza memoria condivisa" #. help text for command line option #: src/kerberos.ycp:347 msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "Addressless Initial Tickets" +msgstr "Tickets iniziali senza indirizzo" #. help text for command line option #: src/kerberos.ycp:352 @@ -763,7 +759,7 @@ #. help text for command line option #: src/kerberos.ycp:362 msgid "Initial Prompt" -msgstr "Initial Prompt" +msgstr "Prompt iniziale" #. help text for command line option #: src/kerberos.ycp:367 diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-it-2.17.9/po/ncurses-pkg.it.po new/yast2-trans-it-2.17.10/po/ncurses-pkg.it.po --- old/yast2-trans-it-2.17.9/po/ncurses-pkg.it.po 2008-10-23 16:32:54.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-it-2.17.10/po/ncurses-pkg.it.po 2008-10-27 13:08:54.000000000 +0100 @@ -14,7 +14,7 @@ "Project-Id-Version: packages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-23 14:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-16 17:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-26 14:47+0100\n" "Last-Translator: Giuseppe Bevacqua <gepeppe@gmail.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,12 +32,11 @@ #: src/NCPackageSelector.cc:1065 msgid "You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system." -msgstr "" +msgstr "Puoi scegliere di installare comunque, ma rischi ottenere un sistema corrotto." #: src/NCPackageSelector.cc:1066 -#, fuzzy msgid "&Continue anyway" -msgstr "&Continua comunque" +msgstr "&Continua comunque " #. label text - keep it short #: src/NCPackageSelector.cc:1516 diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-it-2.17.9/po/status.txt new/yast2-trans-it-2.17.10/po/status.txt --- old/yast2-trans-it-2.17.9/po/status.txt 2008-10-24 14:43:09.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-it-2.17.10/po/status.txt 2008-10-27 13:09:58.000000000 +0100 @@ -1,6 +1,6 @@ -Translated : 19152 -Fuzzy : 581 -Untranslated : 279 +Translated : 19205 +Fuzzy : 538 +Untranslated : 269 -------------------- All strings : 20012 96 % are translated diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-it-2.17.9/po/system-profile.it.po new/yast2-trans-it-2.17.10/po/system-profile.it.po --- old/yast2-trans-it-2.17.9/po/system-profile.it.po 2008-10-23 16:33:44.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-it-2.17.10/po/system-profile.it.po 2008-10-27 13:09:42.000000000 +0100 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: system-profile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-23 14:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-17 22:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-27 10:25+0100\n" "Last-Translator: Andrea Florio <andrea@opensuse.org>\n" "Language-Team: italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -59,6 +59,8 @@ "Driver development is prioritized based on hardware popularity.\n" "Please send your system profile to influence this work." msgstr "" +"Lo sviluppo dei drivers è basato sulla popolarità dell'hardware.\n" +"Per favore invia il profilo del tuo sistema per influezare questo lavoro." #: src/texts.ycp:42 msgid "" @@ -66,6 +68,9 @@ "Please send your system profile to a community database to help\n" "creating current statistics." msgstr "" +"Lo sviluppo dei drivers è basato sulla popolarità dell'hardware.\n" +"Per favore invia il profilo del tuo sistema al database della comunità per aiutare\n" +"a creare le statistiche attuali." #: src/texts.ycp:43 msgid "" diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-it-2.17.9/po/wagon.it.po new/yast2-trans-it-2.17.10/po/wagon.it.po --- old/yast2-trans-it-2.17.9/po/wagon.it.po 2008-10-23 16:33:54.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-it-2.17.10/po/wagon.it.po 2008-10-27 13:09:52.000000000 +0100 @@ -10,8 +10,8 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-23 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-07-18 11:04+0200\n" -"Last-Translator: Franca Delcarlo <francad@attglobal.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-27 09:55+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: i18n <i18n@suse.de>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,27 +19,25 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/clients/wagon_selfupdate.ycp:37 -#, fuzzy msgid "Solving the package dependencies..." -msgstr "Rimozione delle dipendenze del prodotto..." +msgstr "Risoluzione delle dipendenze dei pacchetti in corso..." #. TRANSLATORS: headline #: src/clients/wagon_selfupdate.ycp:196 -#, fuzzy msgid "Aborting the Upgrade" -msgstr "Interruzione della procedura guidata" +msgstr "Interruzione dell'aggiornamento in corso" #. TRANSLATORS: pop-up question #: src/clients/wagon_selfupdate.ycp:198 -#, fuzzy msgid "" "Cannot continue without installing the required patches.\n" "Are sure you want to abort the upgrade process?" -msgstr "Impossibile proseguire se non si installano i pacchetti richiesti." +msgstr "" +"Impossibile proseguire se non si installano i pacchetti richiesti.\n" +"Sei sicuro di voler interrompere il processo di aggiornamento?" # TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:207 #: src/clients/wagon_selfupdate.ycp:200 -#, fuzzy msgid "Abort Upgrade" msgstr "Interrompi l'aggiornamento" @@ -53,33 +51,31 @@ #: src/clients/wagon_update_url.ycp:27 msgid "Select from where to get the update URL" -msgstr "" +msgstr "Seleziona da dove prendere l'URL degli aggiornamenti" # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 #: src/clients/wagon_update_url.ycp:46 -#, fuzzy msgid "&Customer Center" -msgstr "Servizio clienti" +msgstr "Centro dei clienti" # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 #: src/clients/wagon_update_url.ycp:52 -#, fuzzy msgid "Custom &URL" -msgstr "Personalizzato" +msgstr "&URL personalizzato" #: src/clients/wagon_update_url.ycp:60 msgid "Update URL" -msgstr "URL aggiornamenti" +msgstr "URL degli aggiornamenti" #. FIXME: ... #: src/clients/wagon_update_url.ycp:63 msgid "FIXME: some help text" -msgstr "" +msgstr "FIXME: qualche testo d'aiuto" #. heading text #: src/clients/welcome_in_wagon.ycp:28 msgid "Welcome" -msgstr "Benvenuti" +msgstr "Benvenuto" #: src/clients/welcome_in_wagon.ycp:31 msgid "" @@ -88,49 +84,50 @@ "\n" "Click 'Next' to start the update." msgstr "" +"Questo strumento ti aiuterà ad aggiornare il\n" +"sistema corrente ad un pacchetto di aggiornamenti.\n" +"\n" +"Fai click su 'Avanti' per iniziare l'aggiornamento." #. help text #: src/clients/welcome_in_wagon.ycp:38 msgid "<p>This tools updates the running system to a service pack.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Questo strumento aggiorna il sistema corrente ad un pacchetto di aggiornamenti.</p>" #. Report error but let user go further #. Might help us in the future #: src/clients/welcome_in_wagon.ycp:58 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize package manager." -msgstr "Impossibile inizializzare il database pacchetti." +msgstr "Impossibile inizializzare il gestore dei pacchetti." #. TRANSLATORS: error message #: src/modules/Wagon.ycp:95 -#, fuzzy msgid "No workflow defined." -msgstr "Nessun dialogo definito." +msgstr "Nessun flusso di lavoro definito." #: src/modules/Wagon.ycp:173 -#, fuzzy msgid "" "\n" "This module does not support command-line interface.\n" "To do so, please, use zypper instead.\n" -msgstr "Rilevamento Hardware - Questo modulo non supporta l'interfaccia a linea di comando. Usare %1." +msgstr "" +"\n" +"Questo modulo non supporta l'interfaccia a riga di comando.\n" +"Per favore usa zypper per fare ciò.\n" #: src/modules/Wagon.ycp:179 msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." -msgstr "Il nome del file di destinazione (opzione 'xmlfile') è mancante. Usa opzione della riga di comando xmlfile=<target_XML_file>." +msgstr "Il nome del file di destinazione (opzione 'xmlfile') è mancante. Usa l'opzione della riga di comando xmlfile=<target_XML_file>." #. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons #: src/modules/Wagon.ycp:224 -#, fuzzy msgid "Do you accept this license agreement?" -msgstr "Accettate i termini di licenza?" +msgstr "Accetti i termini di licenza?" #: src/modules/Wagon.ycp:281 -#, fuzzy msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "ID distribuzione" +msgstr "Aggiornamento della distribuzione" #: src/modules/Wagon.ycp:282 -#, fuzzy msgid "<p>FIXME</p>" -msgstr "<p>FIXME</p>\n" +msgstr "<p>FIXME</p>" diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-it-2.17.9/VERSION new/yast2-trans-it-2.17.10/VERSION --- old/yast2-trans-it-2.17.9/VERSION 2008-10-24 14:43:16.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-it-2.17.10/VERSION 2008-10-27 13:10:06.000000000 +0100 @@ -1 +1 @@ -2.17.9 +2.17.10 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Remember to have fun... -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-commit+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-commit+help@opensuse.org