Hello community,
here is the log from the commit of package yast2-trans-fr
checked in at Tue Jun 3 01:08:00 CEST 2008.
--------
--- yast2-trans-fr/yast2-trans-fr.changes 2008-05-26 14:21:43.000000000 +0200
+++ /mounts/work_src_done/NOARCH/yast2-trans-fr/yast2-trans-fr.changes 2008-06-02 15:09:01.000000000 +0200
@@ -1,0 +2,5 @@
+Mon Jun 02 15:09:01 CEST 2008 - ke@suse.de
+
+- Update to version 2.16.16.
+
+------------------------------------------------------------------------
Old:
----
yast2-trans-fr-2.16.15.tar.bz2
New:
----
yast2-trans-fr-2.16.16.tar.bz2
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Other differences:
------------------
++++++ yast2-trans-fr.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.LGm538/_old 2008-06-03 01:07:57.000000000 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.LGm538/_new 2008-06-03 01:07:57.000000000 +0200
@@ -1,5 +1,5 @@
#
-# spec file for package yast2-trans-fr (Version 2.16.15)
+# spec file for package yast2-trans-fr (Version 2.16.16)
#
# Copyright (c) 2008 SUSE LINUX Products GmbH, Nuernberg, Germany.
# This file and all modifications and additions to the pristine
@@ -12,12 +12,12 @@
Name: yast2-trans-fr
-Version: 2.16.15
+Version: 2.16.16
Release: 1
License: GPL v2 or later
Group: System/YaST
BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-build
-Source0: yast2-trans-fr-2.16.15.tar.bz2
+Source0: yast2-trans-fr-2.16.16.tar.bz2
Prefix: /usr
Provides: locale(yast2:fr)
BuildRequires: pkgconfig yast2-devtools
@@ -28,7 +28,7 @@
YaST2 - French Translations
%prep
-%setup -n yast2-trans-fr-2.16.15
+%setup -n yast2-trans-fr-2.16.16
%build
autoreconf --force --install
@@ -60,6 +60,8 @@
%dir /usr/share/YaST2/locale
%lang(fr) /usr/share/YaST2/locale/fr
%changelog
+* Mon Jun 02 2008 ke@suse.de
+- Update to version 2.16.16.
* Mon May 26 2008 ke@suse.de
- Update to version 2.16.15.
* Mon May 19 2008 ke@suse.de
++++++ yast2-trans-fr-2.16.15.tar.bz2 -> yast2-trans-fr-2.16.16.tar.bz2 ++++++
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fr-2.16.15/configure new/yast2-trans-fr-2.16.16/configure
--- old/yast2-trans-fr-2.16.15/configure 2008-05-26 14:21:55.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fr-2.16.16/configure 2008-06-02 15:09:10.000000000 +0200
@@ -1,6 +1,6 @@
#! /bin/sh
# Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.61 for yast2-trans-fr 2.16.15.
+# Generated by GNU Autoconf 2.61 for yast2-trans-fr 2.16.16.
#
# Report bugs to http://bugs.opensuse.org/.
#
@@ -574,8 +574,8 @@
# Identity of this package.
PACKAGE_NAME='yast2-trans-fr'
PACKAGE_TARNAME='yast2-trans-fr'
-PACKAGE_VERSION='2.16.15'
-PACKAGE_STRING='yast2-trans-fr 2.16.15'
+PACKAGE_VERSION='2.16.16'
+PACKAGE_STRING='yast2-trans-fr 2.16.16'
PACKAGE_BUGREPORT='http://bugs.opensuse.org/'
ac_unique_file="RPMNAME"
@@ -1202,7 +1202,7 @@
# Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
# This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
cat <<_ACEOF
-\`configure' configures yast2-trans-fr 2.16.15 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures yast2-trans-fr 2.16.16 to adapt to many kinds of systems.
Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
@@ -1273,7 +1273,7 @@
if test -n "$ac_init_help"; then
case $ac_init_help in
- short | recursive ) echo "Configuration of yast2-trans-fr 2.16.15:";;
+ short | recursive ) echo "Configuration of yast2-trans-fr 2.16.16:";;
esac
cat <<\_ACEOF
@@ -1353,7 +1353,7 @@
test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
if $ac_init_version; then
cat <<\_ACEOF
-yast2-trans-fr configure 2.16.15
+yast2-trans-fr configure 2.16.16
generated by GNU Autoconf 2.61
Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001,
@@ -1367,7 +1367,7 @@
This file contains any messages produced by compilers while
running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
-It was created by yast2-trans-fr $as_me 2.16.15, which was
+It was created by yast2-trans-fr $as_me 2.16.16, which was
generated by GNU Autoconf 2.61. Invocation command line was
$ $0 $@
@@ -2188,7 +2188,7 @@
# Define the identity of the package.
PACKAGE='yast2-trans-fr'
- VERSION='2.16.15'
+ VERSION='2.16.16'
cat >>confdefs.h <<_ACEOF
@@ -2416,7 +2416,7 @@
-VERSION="2.16.15"
+VERSION="2.16.16"
RPMNAME="yast2-trans-fr"
MAINTAINER="Karl Eichwalder "
@@ -3362,7 +3362,7 @@
# report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
# values after options handling.
ac_log="
-This file was extended by yast2-trans-fr $as_me 2.16.15, which was
+This file was extended by yast2-trans-fr $as_me 2.16.16, which was
generated by GNU Autoconf 2.61. Invocation command line was
CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
@@ -3405,7 +3405,7 @@
_ACEOF
cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
ac_cs_version="\\
-yast2-trans-fr config.status 2.16.15
+yast2-trans-fr config.status 2.16.16
configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.61,
with options \\"`echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`\\"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fr-2.16.15/configure.in new/yast2-trans-fr-2.16.16/configure.in
--- old/yast2-trans-fr-2.16.15/configure.in 2008-05-26 14:21:49.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fr-2.16.16/configure.in 2008-06-02 15:09:06.000000000 +0200
@@ -3,7 +3,7 @@
dnl -- This file is generated by y2autoconf 2.16.7 - DO NOT EDIT! --
dnl (edit configure.in.in instead)
-AC_INIT(yast2-trans-fr, 2.16.15, http://bugs.opensuse.org/, yast2-trans-fr)
+AC_INIT(yast2-trans-fr, 2.16.16, http://bugs.opensuse.org/, yast2-trans-fr)
dnl Check for presence of file 'RPMNAME'
AC_CONFIG_SRCDIR([RPMNAME])
@@ -18,7 +18,7 @@
AM_INIT_AUTOMAKE(tar-ustar -Wno-portability)
dnl Important YaST2 variables
-VERSION="2.16.15"
+VERSION="2.16.16"
RPMNAME="yast2-trans-fr"
MAINTAINER="Karl Eichwalder "
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fr-2.16.15/po/base.fr.po new/yast2-trans-fr-2.16.16/po/base.fr.po
--- old/yast2-trans-fr-2.16.15/po/base.fr.po 2008-05-19 13:31:46.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fr-2.16.16/po/base.fr.po 2008-06-02 15:02:57.000000000 +0200
@@ -14,8 +14,8 @@
"Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-15 16:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-16 20:53+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-26 20:10+0100\n"
+"Last-Translator: li-nox \n"
"Language-Team: French Team \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -107,7 +107,7 @@
# TLABEL country_2002_08_07_0216__17
#: data/country.ycp:27 data/country_long.ycp:62
msgid "Chile"
-msgstr "Chilie"
+msgstr "Chili"
# TLABEL country_2002_08_07_0216__18
#: data/country.ycp:28 data/country_long.ycp:137
@@ -411,7 +411,7 @@
# TLABEL country_2002_08_07_0216__76
#: data/country.ycp:87 data/country_long.ycp:24
msgid "Qatar"
-msgstr "Quatar"
+msgstr "Qatar"
# TLABEL country_2002_08_07_0216__77
#: data/country.ycp:88 data/country_long.ycp:117
@@ -426,7 +426,7 @@
# TLABEL country_2002_08_07_0216__79
#: data/country.ycp:90 data/country_long.ycp:25
msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Arabie Séoudite"
+msgstr "Arabie Saoudite"
# TLABEL country_2002_08_07_0216__80
#: data/country.ycp:91 data/country_long.ycp:26
@@ -707,7 +707,7 @@
#. translators: default module description if none is provided by the module itself
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:562
msgid "This is a YaST2 module."
-msgstr "Ceci est un module YaST."
+msgstr "Ceci est un module YaST2."
#. translators: short help title for command line
#: library/commandline/src/CommandLine.ycp:564
@@ -990,7 +990,7 @@
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:459
msgid "Start the Service Now"
-msgstr "Redémarrer le service maintenant"
+msgstr "Démarrer le service maintenant"
# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__3
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
@@ -1008,7 +1008,7 @@
#. push button for immediate service starting
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:502
msgid "&Start the Service Now"
-msgstr "&Redémarrer le service maintenant"
+msgstr "&Démarrer le service maintenant"
# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__3
#. push button for immediate service stopping
@@ -1020,7 +1020,7 @@
#. push button for immediate saving of the settings and service starting
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:509
msgid "S&ave Changes and Restart Service Now"
-msgstr "&Enregistrer les modifications et redémarrer le service maintenant"
+msgstr "&Enregistrer les modifications et démarrer le service maintenant"
#. Frame label (stoping starting service)
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:530
@@ -1043,7 +1043,7 @@
"set <b>%1</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Support LDAP</big></b><br>\n"
-"Pour enregsitrer les paramètres dans LDAP plutôt que dans les fichiers\n"
+"Pour enregistrer les paramètres dans LDAP plutôt que dans les fichiers\n"
"de configuration originaux, sélectionnez <b>%1</b>.</p>"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__452
@@ -1159,7 +1159,7 @@
"Old keys will be removed. Continue?"
msgstr ""
"Le fichier spécifié contient une clé TSIG avec le même\n"
-"identificateur que certaines des clés déjà présentes.\n"
+"identifiant que certaines des clés déjà présentes.\n"
"Les anciennes clés seront supprimées. Continuer ?"
#. tsig keys management dialog help 1/4
@@ -1273,7 +1273,7 @@
#. error report
#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:663
msgid "The selected option is already present."
-msgstr "L'option sélectionnée n'est pas présente."
+msgstr "L'option sélectionnée est déjà présente."
#. table header, shortcut for changed, keep very short
#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:835
@@ -1374,20 +1374,20 @@
#. Heading for NCurses Control Center
#: library/desktop/src/menu.ycp:56
msgid "YaST2 Control Center"
-msgstr "Centre de Contrôle YaST"
+msgstr "Centre de Contrôle YaST2"
#: library/desktop/src/menu.ycp:89
msgid ""
"YaST2 Control Center is not running as root.\n"
"You can only see modules that do not require root privileges."
msgstr ""
-"Le Centre de Contrôle de YaST2 n'a pas été lancé en tant que root.\n"
+"Le Centre de Contrôle YaST2 n'a pas été lancé en tant que root.\n"
"Vous ne verrez que les modules qui ne requièrent pas les privilèges superutilisateur (root)."
#. NCurses (textmode) Control Center headline
#: library/desktop/src/menu.ycp:138
msgid "Controlling YaST2 ncurses with the Keyboard"
-msgstr "Contrôle de YaST ncurses avec le clavier"
+msgstr "Contrôle de YaST2 ncurses avec le clavier"
#. NCurses Control Center help 1/
#: library/desktop/src/menu.ycp:141
@@ -2656,7 +2656,7 @@
#. Device type label
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:857
msgid "Bond"
-msgstr ""
+msgstr "Bond"
# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__77
#: library/network/src/NetworkInterfaces.ycp:857
@@ -3122,7 +3122,7 @@
"Run YaST2 Firewall and assign it.\n"
msgstr ""
"L'interface '%1' n'est assignée à aucune zone pare-feu.\n"
-"Exécutez YaST2Firewall et assignez-la.\n"
+"Exécutez YaST2 Firewall et assignez-la.\n"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__310
#. TRANSLATORS: Dialog caption
@@ -3489,7 +3489,7 @@
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:150
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1582
msgid "Package: "
-msgstr "Paquetage :"
+msgstr "Paquet :"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__391
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:151
@@ -3500,13 +3500,13 @@
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:196
#, ycp-format
msgid "Downloading package %1 (%2)..."
-msgstr "Téléchargement du paquetage %1 (%2)..."
+msgstr "Téléchargement du paquet %1 (%2)..."
# TLABEL mail_2002_08_07_0216__23
#. popup heading
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:201
msgid "Downloading Package"
-msgstr "Téléchargement du paquetage"
+msgstr "Téléchargement du paquet"
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__220
#. check box
@@ -3519,13 +3519,13 @@
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:317
#, ycp-format
msgid "Package %1 was not found on the medium."
-msgstr "Paquetage %1 non trouvé sur ce support."
+msgstr "Paquet %1 non trouvé sur ce support."
#. error message, %1 is a package name
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:323
#, ycp-format
msgid "Package %1 could not be downloaded (input/output error)."
-msgstr "La paquet %1 n'a pas pu être téléchargé (erreur d'entrée/sortie)."
+msgstr "Le paquet %1 n'a pas pu être téléchargé (erreur d'entrée/sortie)."
#. error message, %1 is a package name
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:329
@@ -3538,7 +3538,7 @@
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:342
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:556
msgid "Retry installation of the package?"
-msgstr "Voulez-vous recommencer l'installation du paquetage ?"
+msgstr "Voulez-vous recommencer l'installation du paquet ?"
# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__14
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
@@ -3560,37 +3560,37 @@
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:476
#, ycp-format
msgid "Uninstalling package %1 (%2)..."
-msgstr "Désinstallation du paquetage %1 (%2)..."
+msgstr "Désinstallation du paquet %1 (%2)..."
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:477
#, ycp-format
msgid "Installing package %1 (%2)..."
-msgstr "Installation du paquetage %1 (%2)..."
+msgstr "Installation du paquet %1 (%2)..."
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:482
msgid "Uninstalling Package"
-msgstr "Désinstallation du paquetage"
+msgstr "Désinstallation du paquet"
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:483
msgid "Installing Package"
-msgstr "Installation du paquetage"
+msgstr "Installation du paquet"
# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:541
#, ycp-format
msgid "Removal of package %1 failed."
-msgstr "La suppression du package %1 a échoué."
+msgstr "La suppression du paquet %1 a échoué."
# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:543
#, ycp-format
msgid "Installation of package %1 failed."
-msgstr "L'installation du paquetage %1 a échoué."
+msgstr "L'installation du paquet %1 a échoué."
#. error report
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:724
@@ -3603,7 +3603,7 @@
"<p>Le dépôt à l'URL spécifiée fournit maintenant un ID de média différent.\n"
"Si l'URL est correcte, ceci indique que le contenu du dépôt a changé. Pour \n"
"continuer à utiliser ce dépôt, lancez <b>Dépôts d'installation</b> depuis \n"
-"le centre de contrôle YaST et rafraîchissez la dépôt.</p>\n"
+"le centre de contrôle YaST et rafraîchissez le dépôt.</p>\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__50
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media
@@ -3671,7 +3671,7 @@
#. currently unused
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:783
msgid "The correct repository medium could not be mounted."
-msgstr "Le support dépôt correct n'a pas pu être monté."
+msgstr "Le support du dépôt correct n'a pas pu être monté."
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__219
#. menu button label - used for more then one device
@@ -3795,42 +3795,42 @@
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1554
#, ycp-format
msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..."
-msgstr "Téléchargement du paquetage delta RPM %1 (%2)..."
+msgstr "Téléchargement du paquet delta RPM %1 (%2)..."
#. popup heading
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1560
msgid "Downloading Delta RPM package"
-msgstr "Téléchargement du paquetage delta RPM"
+msgstr "Téléchargement du paquet delta RPM"
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1573
#, ycp-format
msgid "Applying delta RPM package %1..."
-msgstr "Application du paquetage delta RPM %1..."
+msgstr "Application du paquet delta RPM %1..."
#. popup heading
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1580
msgid "Applying delta RPM package"
-msgstr "Application du paquetage delta RPM"
+msgstr "Application du paquet delta RPM"
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1602
#, ycp-format
msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..."
-msgstr "Téléchargement du paquetage de RPM correctifs %1 (%2)..."
+msgstr "Téléchargement du paquet de RPM correctifs %1 (%2)..."
#. popup heading
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1608
msgid "Downloading Patch RPM Package"
-msgstr "Téléchargement du paquetage de RPM correctifs"
+msgstr "Téléchargement du paquet de RPM correctifs"
#. close popup
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1624
msgid "Failed to download delta RPM"
-msgstr "Échec de téléchargement du paquetage delta RPM"
+msgstr "Échec de téléchargement du paquet delta RPM"
#. close popup
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1629
msgid "Failed to apply delta RPM"
-msgstr "Échec d'application du paquetage delta RPM"
+msgstr "Échec d'application du delta RPM"
#. close popup
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1634
@@ -3850,12 +3850,12 @@
#. label, script name follows
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1679
msgid "Script: "
-msgstr "script : "
+msgstr "Script : "
#. label, patch name follows
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1686
msgid "Patch: "
-msgstr "correctif : "
+msgstr "Correctif : "
#. label
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:1694
@@ -3929,13 +3929,13 @@
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2042
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2108
msgid "Checking Package Database"
-msgstr "Vérification de la base de données de paquetages"
+msgstr "Vérification de la base de données de paquets"
# TLABEL update_2002_03_14_2340__5
#. message in a progress popup
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2045
msgid "Rebuilding package database. This process can take some time."
-msgstr "Reconstruction de la base de données de paquetages. Ce processus peut prendre un certain temps."
+msgstr "Reconstruction de la base de données de paquets. Ce processus peut prendre un certain temps."
# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__28
#. progress bar label
@@ -3952,14 +3952,14 @@
"Rebuilding of package database failed:\n"
"%1"
msgstr ""
-"La reconstruction de la base de données des paquetages a échoué :\n"
+"La reconstruction de la base de données des paquets a échoué :\n"
"%1"
# TLABEL update_2002_03_14_2340__5
#. message in a progress popup
#: library/packages/src/PackageCallbacks.ycp:2111
msgid "Converting package database. This process can take some time."
-msgstr "Conversion de la base de données des paquetages. Ce processus peut prendre un certain temps."
+msgstr "Conversion de la base de données des paquets. Ce processus peut prendre un certain temps."
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__55
#. error message, %1 is the cause for the error
@@ -3969,7 +3969,7 @@
"Conversion of package database failed:\n"
"%1"
msgstr ""
-"La conversion de la base de données des paquetages a échoué :\n"
+"La conversion de la base de données des paquets a échoué :\n"
"%1"
#. progress message (command line mode)
@@ -4062,7 +4062,7 @@
#. error report
#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:335
msgid "Installing required packages failed."
-msgstr "L'installation des paquetages nécessaires a échoué."
+msgstr "L'installation des paquets nécessaires a échoué."
#. continue/cancel popup
#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:341
@@ -4071,14 +4071,14 @@
"without installing required packages,\n"
"YaST may not work properly.\n"
msgstr ""
-"L'installation des paquetages requis a échoué. Si vous continuez\n"
-"sans que les paquetages requis ne soient installés,\n"
+"L'installation des paquets requis a échoué. Si vous continuez\n"
+"sans que les paquets requis ne soient installés,\n"
"YaST pourrait ne pas fonctionner correctement.\n"
#. error report
#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:353
msgid "Cannot continue without installing required packages."
-msgstr "YaST ne peut pas continuer sans installer les paquetages requis."
+msgstr "Impossible de continuer sans installer les paquets requis."
#. continue/cancel popup
#: library/packages/src/PackageSystem.ycp:359
@@ -4086,7 +4086,7 @@
"If you continue without installing required \n"
"packages, YaST may not work properly.\n"
msgstr ""
-"Si vous continuez sans que les paquetages requis ne soient\n"
+"Si vous continuez sans que les paquets requis ne soient\n"
"installés, YaST pourrait ne pas fonctionner correctement.\n"
#. popup question, %1 stands for the package name
@@ -4099,8 +4099,8 @@
"\n"
"Install it anyway?"
msgstr ""
-"Le paquetage %1 n'est pas numériquement signé. Ceci signifie que l'origine\n"
-"et l'intégrité du paquetage ne peuvent pas être vérifiées. L'installation du paquetage\n"
+"Le paquet %1 n'est pas numériquement signé. Ceci signifie que l'origine\n"
+"et l'intégrité du paquet ne peuvent pas être vérifiées. L'installation du paquet\n"
"peut mettre en danger l'intégrité de votre système.\n"
"\n"
"Voulez-vous l'installer quand même ?"
@@ -4141,7 +4141,7 @@
"\n"
"Install it anyway?"
msgstr ""
-"Aucune somme de contrôle n'a été trouvé pour le paquet %1 dans la dépôt.\n"
+"Aucune somme de contrôle n'a été trouvé pour le paquet %1 dans le dépôt.\n"
"Ceci signifie que le paquet fait partie du dépôt signé, mais que la liste des sommes de contrôle\n"
"de ce dépôt ne mentionne pas ce paquet. L'installation du paquet peut mettre\n"
"l'intégrité de votre système en danger.\n"
@@ -4160,7 +4160,7 @@
"Use it anyway?"
msgstr ""
"Aucune somme de contrôle n'a été trouvé pour le paquet %1\n"
-"dans la dépôt. Ceci signifie que le fichier fait partie du dépôt signé,\n"
+"dans le dépôt. Ceci signifie que le fichier fait partie du dépôt signé,\n"
"mais que la liste des sommes de contrôle de ce dépôt ne mentionne pas ce fichier.\n"
"L'installation du paquet peut mettre l'intégrité de votre système en danger.\n"
"\n"
@@ -4170,7 +4170,7 @@
#. popup heading
#: library/packages/src/SignatureCheckDialogs.ycp:439
msgid "No Checksum Found"
-msgstr "Total de contrôle introuvable"
+msgstr "Somme de contrôle introuvable"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__33
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID
@@ -4216,9 +4216,9 @@
"\n"
"Install it anyway?"
msgstr ""
-"Le paquetage %1 est signé avec la clé GnuPG suivante, mais le contrôle d'intégrité a échoué : %2\n"
+"Le paquet %1 est signé avec la clé GnuPG suivante, mais le contrôle d'intégrité a échoué : %2\n"
"\n"
-"Ceci signifie que le paquetage a été modifié par erreur ou par un attaquant\n"
+"Ceci signifie que le paquet a été modifié par erreur ou par un attaquant\n"
"puisque le créateur du référentiel l'a signé. L'installation présente un risque élevé\n"
"pour l'intégrité et la sécurité de votre système.\n"
"\n"
@@ -4264,11 +4264,11 @@
"\n"
"Install it anyway?"
msgstr ""
-"Le paquetage %1 est numériquement signé\n"
+"Le paquet %1 est numériquement signé\n"
"avec la clé GnuPG inconnue suivante :%2.\n"
"\n"
"Cela signifie qu'il est impossible d'établir une relation\n"
-"de confiance avec le créateur du paquetage. L'installation du paquetage peut mettre l'intégrité\n"
+"de confiance avec le créateur du paquet. L'installation du paquet peut mettre l'intégrité\n"
"de votre système en danger.\n"
"\n"
"Voulez-vous l'installer quand même ?"
@@ -4370,7 +4370,7 @@
"to have a certain amount of control over the software on your system.</p>"
msgstr ""
"<p>Le propriétaire de la clé peut distribuer des mises à jour,\n"
-"des paquetages et des référentiels de paquetages auxquels votre système fera confiance et qu'il proposera\n"
+"des paquets et des référentiels de paquets auxquels votre système fera confiance et qu'il proposera\n"
"pour installation et mise à jour sans autre avertissement. De cette façon,\n"
"l'importation de la clé dans votre ensemble de clés sécurisées permet au propriétaire de la clé\n"
"d'avoir un certain contrôle du logiciel sur votre système.</p>"
@@ -4384,9 +4384,9 @@
"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not import the key,\n"
"packages created by the owner of key <tt>%1</tt> show this warning.</p>"
msgstr ""
-"<p>Une boîte de dialogue d'avertissement s'ouvre pour chaque paquetage qui\n"
+"<p>Une boîte de dialogue d'avertissement s'ouvre pour chaque paquet qui\n"
"n'est pas signé par une clé sécurisée (importée). Si vous n'importez pas la clé,\n"
-"les paquetages créés par le propriétaire de la clé<tt>%1</tt> montrent cet avertissement.</p>"
+"les paquets créés par le propriétaire de la clé<tt>%1</tt> montrent cet avertissement.</p>"
#. warning label - the key to import is expired
#. %1 is current date (formatted according to the current locale)
@@ -4525,12 +4525,12 @@
#. Popup Text
#: library/packages/src/common.ycp:112 library/packages/src/common.ycp:137
msgid "These packages need to be installed:"
-msgstr "Ces paquetages doivent être installés :"
+msgstr "Ces paquets doivent être installés :"
#. Popup Text
#: library/packages/src/common.ycp:112 library/packages/src/common.ycp:139
msgid "These packages need to be removed:"
-msgstr "Ces paquetages doivent être supprimés :"
+msgstr "Ces paquets doivent être supprimés :"
# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__33
#. labels changed for bug #215195
@@ -5217,7 +5217,7 @@
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__143
#: library/system/src/classnames.ycp:235
msgid "Tape"
-msgstr "Bande"
+msgstr "Cassette"
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__144
#: library/system/src/classnames.ycp:236
@@ -5519,7 +5519,7 @@
"YaST2\n"
"Initializing ..."
msgstr ""
-"YaST\n"
+"YaST2\n"
"Initialisation..."
# TLABEL wizard_2002_03_14_2340__0
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fr-2.16.15/po/bootloader.fr.po new/yast2-trans-fr-2.16.16/po/bootloader.fr.po
--- old/yast2-trans-fr-2.16.15/po/bootloader.fr.po 2008-05-26 14:14:37.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fr-2.16.16/po/bootloader.fr.po 2008-06-02 15:02:59.000000000 +0200
@@ -17,8 +17,8 @@
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-22 07:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-24 11:02+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-30 21:04+0100\n"
+"Last-Translator: li-nox \n"
"Language-Team: French Team \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -194,7 +194,7 @@
#. error in the proposal
#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:137
msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly"
-msgstr "Impossible d'installer correctement le chargeur d'amorçage à cause de la partition"
+msgstr "Impossible d'installer correctement le chargeur d'amorçage à cause du partitionnement"
#: src/clients/bootloader_proposal.ycp:151
msgid "The selected boot path will not be activated for your installation. Your system may not be bootable."
@@ -259,9 +259,9 @@
"Lets you define global, additional parameters to pass to the kernel. These are\n"
"used if no 'append' appears in a given section.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Annexer globalement une chaîne d'options à la ligne de commande du kernel</b><br>\n"
+"<p><b>Annexer globalement une chaîne d'options à la ligne de commande du noyau</b><br>\n"
"Permet de définir des paramètres supplémentaires globaux \n"
-"à transmettre au kernel. Ces paramètres sont utilisés si une \n"
+"à transmettre au noyau. Ces paramètres sont utilisés si une \n"
"section donnée ne contient aucune instruction 'append'.</p>"
#: src/elilo/helps.ycp:39
@@ -270,7 +270,7 @@
"ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
"<b>Browse</b></p>"
msgstr ""
-"<p><b>Nom du fichier initrd par défaut</b>. S'il n'est pas vide, désigne \n"
+"<p><b>Nom du fichier initrd par défaut</b>, s'il n'est pas vide, désigne \n"
"le disque virtuel initial à utiliser. Saisissez directement \n"
"un chemin et un nom de fichier ou cliquez sur <b>Parcourir</b>pour \n"
"sélectionner un fichier.</p>"
@@ -311,7 +311,7 @@
msgstr ""
"<p><b>Autoriser la tentative de transfert</b><br>\n"
"En cas d'erreur d'allocation mémoire au point de chargement initial du \n"
-"kernel, autorise la tentative de transfert (à condition que le kernel puisse être transféré).\n"
+"noyau, autorise la tentative de transfert (à condition que le noyau puisse être transféré).\n"
" </p>"
#: src/elilo/helps.ycp:59
@@ -319,7 +319,7 @@
"<p><b>Optional kernel command line parameter</b></p>\n"
"May be empty, if already specified in global section.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Paramètre facultatif de la ligne de commande du kernel</b></p>\n"
+"<p><b>Paramètre facultatif de la ligne de commande du noyau</b></p>\n"
"Ce paramètre peut être vide s'il est déjà spécifié dans la section globale.</p>"
#: src/elilo/helps.ycp:62
@@ -372,11 +372,11 @@
#: src/elilo/helps.ycp:78
msgid "Force rootfs to be mounted read-only"
-msgstr "Forcer le montage de rootfs en lecture seule"
+msgstr "Force le montage de rootfs en lecture seule"
#: src/elilo/helps.ycp:79
msgid "Global append string of options to kernel command line"
-msgstr "Annexer globalement une chaîne d'options à la ligne de commande du kernel"
+msgstr "Annexer globalement une chaîne d'options à la ligne de commande du noyau"
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__40
#: src/elilo/helps.ycp:80
@@ -424,7 +424,7 @@
#: src/elilo/helps.ycp:90
msgid "Optional kernel command line parameter"
-msgstr "Paramètre facultatif de ligne de commande du kernel"
+msgstr "Paramètre facultatif de ligne de commande du noyau"
# TLABEL nisplus_2002_03_16_1943__12
#: src/elilo/helps.ycp:91
@@ -434,7 +434,7 @@
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__77
#: src/elilo/helps.ycp:92
msgid "Kernel image"
-msgstr "Image du kernel"
+msgstr "Image du noyau"
# TLABEL mail_2002_08_07_0216__12
#: src/elilo/helps.ycp:93
@@ -558,7 +558,7 @@
"<p>Select <b>Kernel (Linux)</b> to add a new Linux kernel or other image\n"
"to load and start.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez <b>Kernel (Linux)</b> pour ajouter un kernel Linux ou une autre image\n"
+"<p>Sélectionnez <b>Noyau (Linux)</b> pour ajouter un noyau Linux ou une autre image\n"
"à charger et à lancer.</p>"
#: src/generic/helps.ycp:48
@@ -692,7 +692,7 @@
"Specifies the the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Timeout en secondes</b><br>\n"
-"Définit le temps d'attente que le chargeur d'amorçage observe avant de charger le kernel par défaut.</p>"
+"Définit le temps d'attente que le chargeur d'amorçage observe avant de charger le noyau par défaut.</p>"
# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__53
#: src/grub/helps.ycp:34
@@ -706,9 +706,9 @@
msgstr ""
"<p> Cliquez sur <b>Définir par défaut</b> pour sélectionner une \n"
"section par défaut. Lors de l'amorçage, le chargeur d'amorçage propose \n"
-"un menu et attend que l'utilisateur sélectionne le kernel ou un autre \n"
+"un menu et attend que l'utilisateur sélectionne le noyau ou un autre \n"
"système d'exploitation à amorcer. Si l'utilisateur n'appuie sur aucune touche \n"
-"dans le délai imparti, le kernel ou le système d'exploitation par défaut est amorcé. \n"
+"dans le délai imparti, le noyau ou le système d'exploitation par défaut est amorcé. \n"
"Vous pouvez modifier l'ordre des sections dans le menu du chargeur d'amorçage \n"
"à l'aide des boutons <b>Monter</b> et <b>Descendre</b>.</p>"
@@ -809,19 +809,19 @@
#: src/grub/helps.ycp:80 src/grub/helps.ycp:107
msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b></p>"
-msgstr "<p><b>Image du kernel</b> permet de définir le kernel à amorcer. Saisissez directement un nom ou cliquez sur <b>Parcourir</b> pour sélectionner le kernel.</p>"
+msgstr "<p><b>Image du noyau</b> permet de définir le kernel à amorcer. Saisissez directement un nom ou cliquez sur <b>Parcourir</b> pour sélectionner le noyau.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:82 src/grub/helps.ycp:113
msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>"
-msgstr "<p><b>Périphérique racine</b> permet de définir le périphérique à transmettre au kernel comme périphérique racine.</p>"
+msgstr "<p><b>Périphérique racine</b> permet de définir le périphérique à transmettre au noyau comme périphérique racine.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:84 src/grub/helps.ycp:115
msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode for the <i>console</i> the kernel should set when booting</p>"
-msgstr "<p><b>Mode Vga</b> permet de définir le mode VGA de la <i>console</i> que le kernel active lors de l'amorçage.</p>"
+msgstr "<p><b>Mode Vga</b> permet de définir le mode VGA de la <i>console</i> que le noyau active lors de l'amorçage.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:86 src/grub/helps.ycp:109
msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel</p>"
-msgstr "<p><b>Paramètre facultatif de ligne de commande du kernel</b> permet de définir des paramètres supplémentaires à transmettre au kernel.</p>"
+msgstr "<p><b>Paramètre facultatif de ligne de commande du noyau</b> permet de définir des paramètres supplémentaires à transmettre au noyau.</p>"
#: src/grub/helps.ycp:88
msgid ""
@@ -972,7 +972,7 @@
#: src/grub/helps.ycp:148 src/grub/helps.ycp:163 src/ppc/helps.ycp:49
#: src/routines/section_widgets.ycp:127 src/zipl/helps.ycp:38
msgid "Kernel Image"
-msgstr "Image du kernel"
+msgstr "Image du noyau"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__25
# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27.
@@ -989,7 +989,7 @@
#: src/grub/helps.ycp:151 src/grub/helps.ycp:166 src/ppc/helps.ycp:51
msgid "Optional Kernel Command Line Parameter"
-msgstr "Paramètre facultatif de ligne de commande du kernel"
+msgstr "Paramètre facultatif de ligne de commande du noyau"
# TLABEL mail_2002_08_07_0216__12
#. file open popup caption
@@ -1209,7 +1209,7 @@
#: src/modules/Bootloader.ycp:335
#, ycp-format
msgid "Added Kernel Parameters: %1"
-msgstr "Paramètres du kernel ajoutés : %1"
+msgstr "Paramètres du noyau ajoutés : %1"
# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__107
#. progress stage, text in dialog (short)
@@ -1414,7 +1414,7 @@
#: src/ppc/helps.ycp:35
msgid "Append Options for Kernel Command Line"
-msgstr "Ajouter des options pour la ligne de commande du kernel"
+msgstr "Ajouter des options pour la ligne de commande du noyau"
# TLABEL general_2002_03_14_2340__14
#: src/ppc/helps.ycp:36
@@ -1478,7 +1478,7 @@
#. heading
#: src/ppc/helps.ycp:48 src/routines/dialogs.ycp:168
msgid "Kernel Section"
-msgstr "Section du kernel"
+msgstr "Section du noyau"
# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7
#: src/ppc/helps.ycp:53
@@ -1908,10 +1908,10 @@
msgstr ""
"<P> Cliquez sur <b>Définir par défaut</b> pour sélectionner une \n"
"section par défaut. Lors de l'amorçage, le chargeur d'amorçage proposera \n"
-"un menu d'amorçage et attendra que l'utilisateur sélectionne le kernel ou un autre \n"
+"un menu d'amorçage et attendra que l'utilisateur sélectionne le noyau ou un autre \n"
"système d'exploitation à amorcer. \n"
"Si vous n'appuyez pas sur une touche avant le délai imparti, le \n"
-"kernel ou le système d'exploitation par défaut sera amorcé. L'ordre des sections dans le menu du chargeur \n"
+"noyau ou le système d'exploitation par défaut sera amorcé. L'ordre des sections dans le menu du chargeur \n"
"d'amorçage peut être modifié à l'aide des boutons <B>Monter</B> et <B>Descendre</B>.</P>"
# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__54
@@ -2083,8 +2083,8 @@
"<p><big><b>Kernel</b></big><br>\n"
"Use <b>Kernel</b> to specify the kernel image to load.</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Kernel</b></big><br>\n"
-"Utilisez <b>Kernel</b> pour préciser l'image du kernel à charger.</p>"
+"<p><big><b>Noyau</b></big><br>\n"
+"Utilisez <b>Noyau</b> pour préciser l'image du noyau à charger.</p>"
#. help text 1/1
#: src/routines/helps.ycp:232
@@ -2106,7 +2106,7 @@
msgstr ""
"<p><big><b>Périphérique racine<b></big><br>\n"
"Utilisez <b>Périphérique racine</b> pour préciser le système de fichiers racine à monter après le \n"
-"chargement du kernel.</p>\n"
+"chargement du noyau.</p>\n"
#. help text 1/1
#: src/routines/helps.ycp:255
@@ -2117,7 +2117,7 @@
msgstr ""
"<p><big><b>Mode VGA</b></big><br>\n"
"Utilisez <b>Mode VGA</b> pour préciser la résolution et la profondeur de couleurs à définir après \n"
-"l'amorçage du kernel.</p>"
+"l'amorçage du noyau.</p>"
#. help text 1/1
#: src/routines/helps.ycp:266
@@ -2126,9 +2126,9 @@
"Use <b>Other Kernel Parameters</b> to set other parameters to append\n"
"to the kernel command line.</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Autres paramètres du kernel</b></big><br>\n"
-"Cliquez sur <b>Autres paramètres du kernel</b> pour définir d'autres paramètres à annexer à la ligne \n"
-"de commande du kernel.</p>"
+"<p><big><b>Autres paramètres du noyau</b></big><br>\n"
+"Cliquez sur <b>Autres paramètres du noyau</b> pour définir d'autres paramètres à annexer à la ligne \n"
+"de commande du noyaul.</p>"
#. help text 1/1
#: src/routines/helps.ycp:277
@@ -2149,7 +2149,7 @@
"<p>Select <b>Kernel via XEN<b> to add a new Linux kernel or other image,\n"
"but to start it in a XEN environment.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez <b>Kernel via XEN<b> pour ajouter un kernel Linux ou une autre image,\n"
+"<p>Sélectionnez <b>Noyau via XEN<b> pour ajouter un noyau Linux ou une autre image,\n"
"à lancer cette fois dans un environnement XEN.</p>"
#. help text 5/5
@@ -2577,13 +2577,13 @@
#. radio button
#: src/routines/section_widgets.ycp:274
msgid "Kernel (Linux)"
-msgstr "Kernel (Linux)"
+msgstr "Noyau (Linux)"
# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__38
#. radio button
#: src/routines/section_widgets.ycp:276
msgid "Kernel via XEN"
-msgstr "Kernel via XEN"
+msgstr "Noyau via XEN"
#. radio button (don't translate 'chainloader')
#: src/routines/section_widgets.ycp:278
@@ -2595,7 +2595,7 @@
#. combo box
#: src/routines/section_widgets.ycp:355 src/routines/section_widgets.ycp:359
msgid "&Kernel"
-msgstr "&Kernel"
+msgstr "&Noyau"
# TLABEL mail_2002_08_07_0216__12
#. text entry
@@ -2622,7 +2622,7 @@
#. text entry
#: src/routines/section_widgets.ycp:414
msgid "Other Kernel &Parameters"
-msgstr "Autres ¶mètres du kernel"
+msgstr "Autres ¶mètres du noyau"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__263
#. check box
@@ -2690,7 +2690,7 @@
#: src/zipl/helps.ycp:40
msgid "Optional Kernel Parameters"
-msgstr "Paramètres facultatifs du kernel"
+msgstr "Paramètres facultatifs du noyau"
#: src/zipl/helps.ycp:42
msgid "Optional Parameter File"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fr-2.16.15/po/status.txt new/yast2-trans-fr-2.16.16/po/status.txt
--- old/yast2-trans-fr-2.16.15/po/status.txt 2008-05-26 14:17:44.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fr-2.16.16/po/status.txt 2008-06-02 15:05:43.000000000 +0200
@@ -1,6 +1,6 @@
-Translated : 18697
+Translated : 18698
Fuzzy : 97
-Untranslated : 17
+Untranslated : 16
--------------------
All strings : 18811
99 % are translated
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-fr-2.16.15/VERSION new/yast2-trans-fr-2.16.16/VERSION
--- old/yast2-trans-fr-2.16.15/VERSION 2008-05-26 14:21:43.000000000 +0200
+++ new/yast2-trans-fr-2.16.16/VERSION 2008-06-02 15:09:01.000000000 +0200
@@ -1 +1 @@
-2.16.15
+2.16.16
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Remember to have fun...
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-commit+unsubscribe@opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-commit+help@opensuse.org