Hello community,
here is the log from the commit of package kdebase3-SuSE
checked in at Fri Aug 24 01:16:38 CEST 2007.
--------
--- KDE/kdebase3-SuSE/kdebase3-SuSE.changes 2007-08-20 15:15:34.000000000 +0200
+++ /mounts/work_src_done/STABLE/kdebase3-SuSE/kdebase3-SuSE.changes 2007-08-22 13:21:44.000000000 +0200
@@ -1,0 +2,7 @@
+Wed Aug 22 13:20:28 CEST 2007 - stbinner@suse.de
+
+- give more space for text within greeter
+- don't require confirmation click for redirection from help.o.o
+ to irc://irc.opensuse.org (#302192)
+
+-------------------------------------------------------------------
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Other differences:
------------------
++++++ kdebase3-SuSE.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.lN2880/_old 2007-08-24 01:16:04.000000000 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.lN2880/_new 2007-08-24 01:16:04.000000000 +0200
@@ -32,7 +32,7 @@
PreReq: %fillup_prereq
BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-build
Version: 10.3
-Release: 114
+Release: 117
Source0: kdebase-SuSE-%{version}.tar.bz2
Source2: kdebase3-SuSE-displaymanager.fillup
Source3: kdebase3-SuSE-windowmanager.fillup
@@ -208,6 +208,10 @@
/opt/kde3/share/services/sysinfo.protocol
%changelog
+* Wed Aug 22 2007 - stbinner@suse.de
+- give more space for text within greeter
+- don't require confirmation click for redirection from help.o.o
+ to irc://irc.opensuse.org (#302192)
* Mon Aug 20 2007 - stbinner@suse.de
- remove "Support and Communication" greeter paragraph (#300773)
- don't run ktip on first session but only at second and later
++++++ kdebase-SuSE-10.3.tar.bz2 ++++++
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/config-files/opt/kde3/share/config/SuSE/default/kdeglobals new/kdebase-SuSE/config-files/opt/kde3/share/config/SuSE/default/kdeglobals
--- old/kdebase-SuSE/config-files/opt/kde3/share/config/SuSE/default/kdeglobals 2005-09-07 11:35:35.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/config-files/opt/kde3/share/config/SuSE/default/kdeglobals 2007-08-22 10:32:10.000000000 +0200
@@ -2,3 +2,6 @@
Country=__COUNTR__
Language=__LANG__
+[KDE URL Restrictions]
+rule_1=redirect,,help.opensuse.org,,irc,irc.opensuse.org,,true
+rule_count=1
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/greeter/greet_header.html new/kdebase-SuSE/greeter/greet_header.html
--- old/kdebase-SuSE/greeter/greet_header.html 2007-07-30 14:20:26.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/greeter/greet_header.html 2007-08-22 10:53:57.000000000 +0200
@@ -6,4 +6,4 @@
</td>
</tr>
</table>
- <table border="0" cellpadding="0" cellspacing="15">
+ <table border="0" cellpadding="0" cellspacing="10">
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/kio_sysinfo/nl.po new/kdebase-SuSE/po/kio_sysinfo/nl.po
--- old/kdebase-SuSE/po/kio_sysinfo/nl.po 2007-08-20 15:05:33.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/kio_sysinfo/nl.po 2007-08-22 11:07:44.000000000 +0200
@@ -1,25 +1,28 @@
+# translation of kio_sysinfo.po to Nederlands
# Dutch message file for YaST 2 (@memory@).
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
+#
# A.S. Kerkmeester , 1999, 2000, 2001.
# FAX-Translations , 2000.
# Karl Eichwalder , 1999, 2000.
# Martin Lohner , 2000.
# peter@sybex.nl, 2000.
-#
+# Rinse de Vries , 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: kio_sysinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-01 12:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-01 14:34+0200\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-20 21:42+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries \n"
+"Language-Team: Nederlands \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ksysinfopart.cpp:72
msgid "KSysinfo"
@@ -42,7 +45,7 @@
#: sysinfo.cpp:129
msgid "Looking for CPU information..."
-msgstr "Zoeken naar CPU-gegevens..."
+msgstr "CPU-gegevens opzoeken..."
#: sysinfo.cpp:138 sysinfo.cpp:140
msgid "My Computer"
@@ -153,16 +156,15 @@
#: sysinfo.cpp:209
msgid "Cores:"
-msgstr ""
+msgstr "Kernen:"
#: sysinfo.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "Temperature:"
-msgstr "<b>Kleurtemperatuur</b>"
+msgstr "Temperatuur:"
#: sysinfo.cpp:220
msgid "Looking for memory information..."
-msgstr "Zoeken naar geheugengegevens..."
+msgstr "Geheugengegevens opzoeken..."
#: sysinfo.cpp:222
msgid "Memory Information"
@@ -182,15 +184,15 @@
#: sysinfo.cpp:227
msgid "Total swap:"
-msgstr "Totaal wisselbestand:"
+msgstr "Totaal wisselgeheugen:"
#: sysinfo.cpp:228
msgid "Free swap:"
-msgstr "Beschikbaar voor wisselbestand:"
+msgstr "Beschikbaar wisselgeheugen:"
#: sysinfo.cpp:292
msgid "%1 (+ %2 Caches)"
-msgstr "%1 (+ %2 Caches)"
+msgstr "%1 (+ %2 caches)"
#: sysinfo.cpp:334
msgid "Device"
@@ -249,5 +251,3 @@
msgid "Unknown network status"
msgstr "Onbekende netwerkstatus"
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "onbekend"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/kio_sysinfo/uk.po new/kdebase-SuSE/po/kio_sysinfo/uk.po
--- old/kdebase-SuSE/po/kio_sysinfo/uk.po 2007-08-20 15:05:33.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/kio_sysinfo/uk.po 2007-08-22 11:07:44.000000000 +0200
@@ -1,23 +1,24 @@
+# Translation of kio_sysinfo.uk.po to Ukrainian
# translation of kio_sysinfo.po to Ukrainian
# Ukrainian message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
#
# xxx, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak , 2006.
+# Ivan Petrouchtchak , 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_sysinfo\n"
+"Project-Id-Version: kio_sysinfo.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-01 12:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-22 22:53-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 22:53-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ksysinfopart.cpp:72
msgid "KSysinfo"
@@ -141,11 +142,11 @@
#: sysinfo.cpp:209
msgid "Cores:"
-msgstr ""
+msgstr "Ядер ЦП:"
#: sysinfo.cpp:213
msgid "Temperature:"
-msgstr ""
+msgstr "Температура:"
#: sysinfo.cpp:220
msgid "Looking for memory information..."
@@ -235,5 +236,3 @@
msgid "Unknown network status"
msgstr "Невідомий стан мережі"
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "невідомо"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/krpmview/ru.po new/kdebase-SuSE/po/krpmview/ru.po
--- old/kdebase-SuSE/po/krpmview/ru.po 2007-08-20 15:05:33.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/krpmview/ru.po 2007-08-22 11:07:45.000000000 +0200
@@ -74,7 +74,7 @@
#: krpmview.cpp:257
msgid "Build host: %1\n"
-msgstr "Хост сборки: %1\n"
+msgstr "Узле сборки: %1\n"
#: krpmview.cpp:262
msgid "Size: %1\n"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/nl.po new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/nl.po
--- old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/nl.po 2007-08-20 15:05:33.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/nl.po 2007-08-22 11:07:45.000000000 +0200
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: SUSEgreeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 18:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-20 23:31+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries \n"
"Language-Team: Nederlands \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,56 +22,52 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: greet.xml:4(title)
-#, fuzzy
msgid "openSUSE Project"
-msgstr "openSUSE.org"
+msgstr "openSUSE-project"
#: greet.xml:5(icon)
msgid "cr64-suse"
-msgstr ""
+msgstr "cr64-suse"
#: greet.xml:6(text)
msgid "The <a href=\"http://www.opensuse.org/\">openSUSE project</a> is a community program sponsored by <a href=\"http://www.novell.com/linux/\">Novell</a>. Promoting the use of Linux everywhere, openSUSE.org provides free, easy access to the world's most usable Linux distribution, openSUSE. You'll find more information available in many languages on the <a href=\"http://en.opensuse.org/\">project wiki</a>. For the latest news, visit our <a href=\"http://news.opensuse.org/\">openSUSE News</a> portal."
-msgstr ""
+msgstr "Het <a href=\"http://www.opensuse.org/\">openSUSE-project</a> is een gemeenschapsprogramma gesponsord door <a href=\"http://www.novell.com/linux/\">Novell</a>. Door het het gebruik van Linux overal te promoten levert openSUSE.org vrije en eenvoudige toegang tot 's werelds meest bruikbare Linux-distributie, openSUSE. U vindt meer informatie in vele talen in de <a href=\"http://nl.opensuse.org/\">project-wiki</a>. Voor het laatste nieuws, bezoek onze <a href=\"http://news.opensuse.org/\">openSUSE-nieuwsportaal</a>."
#: greet.xml:9(title)
-#, fuzzy
msgid "Support and Communication"
-msgstr "Verbind en communiceer"
+msgstr "Ondersteuning en communicatie"
#: greet.xml:10(icon)
msgid "kdmconfig"
-msgstr ""
+msgstr "kdmconfig"
#: greet.xml:11(text)
msgid "The openSUSE community are helpful people. There are several ways to get in touch with other community members, such as <a href=\"http://en.opensuse.org/Communicate\">forums, mailing lists</a> and <a href=\"irc://irc.freenode.net/opensuse\">internet chat (IRC)</a>. On the openSUSE wiki there are also <a href=\"http://en.opensuse.org/Documentation\">HOWTOs and other documentation</a>. The first place to look for help is our <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:SDB\">support database</a>."
-msgstr ""
+msgstr "De openSUSE-gemeenschap bestaat uit behulpzame personen. U kunt op verschillende manieren met andere leden van de gemeenschap in contact komen, zoals <a href=\"http://en.opensuse.org/Communicate\">forums, mailinglists</a> en <a href=\"irc://irc.freenode.net/opensuse\">internet chat (IRC)</a>. In de openSUSE-wiki kunt u ook veel <a href=\"http://nl.opensuse.org/Documentation\">documentatie en handleidingen</a> vinden. De eerste plek waar u hulp kunt vinden is onze <a href=\"http://nl.opensuse.org/SDB:SDB\">hulp-database</a>."
#: greet.xml:14(title)
-#, fuzzy
msgid "Build Service"
-msgstr "Service toevoegen"
+msgstr "Build-service"
#: greet.xml:15(icon)
-#, fuzzy
msgid "blueprint"
-msgstr "vingerafdruk"
+msgstr "blauwdruk"
#: greet.xml:16(text)
msgid "The <a href=\"http://en.opensuse.org/Build_Service\">openSUSE Build Service</a> is an open and complete distribution development platform. It provides software developers with a tool to compile, release and publish their software for a broad user audience. For non-developers it offers a large collection of easy to install software packages. Just visit the <a href=\"http://software.opensuse.org/\">openSUSE Software</a> site."
-msgstr ""
+msgstr "De <a href=\"http://nl.opensuse.org/Build_Service\">openSUSE-build-service</a> is een open en compleet distributie-ontwikkel-platform, Het biedt software-ontwikkelaars een hulpmiddel voor het compileren, uitbrengen en publiceren van hun software voor een breed publiek. Voor gebruikers biedt het een uitgebreide verzameling van eenvoudig te installeren softwarepakketten. Bezoek de site <a href=\"http://software.opensuse.org/\">software.opensuse.org</a> voor meer informatie."
#: greet.xml:19(title)
msgid "Linux and Open Source"
-msgstr ""
+msgstr "Linux en opensource"
#: greet.xml:20(icon)
msgid "tux"
-msgstr ""
+msgstr "tux"
#: greet.xml:21(text)
msgid "Linux is a Unix-like computer operating system. Linux is one of the most prominent examples of free software and open source development (source: <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Linux\">Wikipedia</a>). Open source software like Linux gives you a lot of freedom, like the right to modify your software and to share it."
-msgstr ""
+msgstr "Linux is een UNIX-achtig computerbesturingssysteem. Linux is een van de meestprominente voorbeelden van vrije software en opensource-ontwikkeling (bron: <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Linux\">Wikipedia</a>). Opensource-software, zoals Linux, geeft u veel vrijheid, zoals het recht om uw software te wijzigen en het te delen met anderen."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: greet.xml:0(None)
@@ -87,7 +83,7 @@
#: greetings.cpp:160
msgid "Have a lot of fun!"
-msgstr ""
+msgstr "Veel plezier met openSUSE!"
#: greetings.cpp:161
msgid "CLOSE"
@@ -109,32 +105,3 @@
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-#~ msgid "Register Now to Access Your Free Installation Support"
-#~ msgstr "Registreer nu voor de gratis installatieondersteuning"
-
-#~ msgid "If you have purchased a physical box of openSUSE 10.3, you have access to free installation support. For full access to the openSUSE installation support, register now at:"
-#~ msgstr "Als u een verpakte versie van openSUSE 10.3 hebt aangeschaft, dan hebt u toegang tot de gratis installatieondersteuning. Voor volledige toegang tot de openSUSE-installatieondersteuning kunt u uzelf nu registreren bij:"
-
-#~ msgid "The portal provides you access to your free installation support, important information, and access to additional services that support your copy of openSUSE. Your support registration code can be found on your media cover."
-#~ msgstr "De portal levert u toegang tot uw gratis installatieondersteuning, belangrijke informatie en toegang tot aanvullende diensten die uw kopie van openSUSE Linux ondersteunen. Uw registratiecode vindt u op uw cd-hoes."
-
-#~ msgid "Keep Your System Up-to-Date"
-#~ msgstr "Houdt uw systeem up-to-date"
-
-#~ msgid "Update your system regularly with performing an online update. It's easy!"
-#~ msgstr "Update uw systeem regelmatig door middel van een online update. Het is gemakkelijk!"
-
-#~ msgid "Get Your Free Novell Linux Newsletter!"
-#~ msgstr "Pak uw gratis Novell Linux-nieuwsbrief!"
-
-#~ msgid "The openSUSE project is sponsored by Novell, which offers a suite of fully supported Linux solutions targeted for business users. The monthly Novell Linux Newsletter provides you with the latest tips and tricks for openSUSE plus comprehensive news and information about other Novell offerings. http://www.novell.com/company/subscribe/\">Subscribe today!</a>"
-#~ msgstr "Het openSUSE-project wordt gesponsord door Novell. Novell biedt een suite van volledig ondersteunde Linux-oplossingen voor zakelijke gebruikers. De maandelijkse Novell Linux-nieuwsbrief houdt u op de hoogte van de laatste tips en trucs voor openSUSE Linux plus uitgebreid nieuws en informatie over Novell-aanbiedingen. http://www.novell.com/company/subscribe/\">Dus meldt u vandaag nog aan</a>!"
-
-#~ msgid "Enjoy openSUSE!"
-#~ msgstr "Veel plezier met openSUSE!"
-
-#~ msgid "Welcome to openSUSE Beta"
-#~ msgstr "Welkom bij openSUSE Beta"
-
-#~ msgid "In the final version of openSUSE 10.3, this is where you'll register for support. Because we don't provide formal technical support for test builds of openSUSE, we will simply thank you for your support and participation in the openSUSE community. As you use this development version, you will encounter things that don't work correctly. Please let us know what you discover that we should fix by submitting a bug in our bugzilla database. To learn how you can participate more fully in the openSUSE community, please visit opensuse.org."
-#~ msgstr "In de uiteindelijke versie van openSUSE 10.3 is dit de plek waar u u kunt registreren voor ondersteuning. Omdat we geen formele technische ondersteuning bieden voor testversies van openSUSE bedanken we u nu eenvoudigweg voor uw ondersteuning en participatie in de openSUSE-gemeenschap. Tijdens het gebruik van deze ontwikkelversie kunt u onderdelen tegenkomen die niet of niet correct werken. Breng ons op de hoogte van uw ontdekking zodat wij die kunnen repareren. Hiervoor kunt u een bugrapport sturen naar onze bugzilla-database. Voor meer informatie over hoe u nog meer kunt participeren in de openSUSE-gemeenschap, bezoek ons op opensuse.org."
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/pa.po new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/pa.po
--- old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/pa.po 2007-08-20 15:05:33.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/pa.po 2007-08-22 11:07:45.000000000 +0200
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: SUSEgreeter.pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 18:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-16 23:11+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 23:10+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam \n"
"Language-Team: Panjabi \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
#: greet.xml:6(text)
msgid "The <a href=\"http://www.opensuse.org/\">openSUSE project</a> is a community program sponsored by <a href=\"http://www.novell.com/linux/\">Novell</a>. Promoting the use of Linux everywhere, openSUSE.org provides free, easy access to the world's most usable Linux distribution, openSUSE. You'll find more information available in many languages on the <a href=\"http://en.opensuse.org/\">project wiki</a>. For the latest news, visit our <a href=\"http://news.opensuse.org/\">openSUSE News</a> portal."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.opensuse.org/\">openSUSE ਪਰੋਜੈਕਤ</a> ਇੱਕ ਕਮਿਊਨਟੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ <a href=\"http://www.novell.com/linux/\">Novell</a> ਵਲੋਂ ਸਹਿਯੋਗ ਪਰਾਪਤ ਹੈ। ਲਿਨਕਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਹਰੇਕ ਥਾਂ ਵਧਾਉਣ ਲਈ, openSUSE.org ਸੰਸਾਰ ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਇਸਤੇਮਾਲਯੋਗ ਲਿਨਕਸ, ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਲਈ ਮੁਫ਼ਤ ਅਤੇ ਸੌਖੀ ਅਸੈੱਸ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਕਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ <a href=\"http://en.opensuse.org/\">project wiki</a> ਉੱਤੇ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤਾਜ਼ਾ ਖ਼ਬਰਾਂ ਲਈ <a href=\"http://news.opensuse.org/\">openSUSE News</a> ਪੋਰਟਲ ਵੇਖੋ।"
#: greet.xml:9(title)
msgid "Support and Communication"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/fi.po new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/fi.po
--- old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/fi.po 2007-08-20 15:05:33.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/fi.po 2007-08-22 11:07:45.000000000 +0200
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of susetranslations.po to Suomi
+# translation of susetranslations.fi.po to Suomi
# translation of uusi.po to
# translation of NEW_susetranslations.po to
# translation of susetranslations.po to
@@ -11,10 +11,10 @@
# Erkka Mäkinen , 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: susetranslations\n"
+"Project-Id-Version: susetranslations.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 15:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-06 12:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-20 21:41+0300\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas \n"
"Language-Team: Suomi \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1034,7 +1034,7 @@
#: kdelibs3.spec.cpp:9
msgid "History Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Historian-muokkain"
#: kdelibs3.spec.cpp:12
msgid "&Delete Entry"
@@ -1042,7 +1042,7 @@
#: kdelibs3.spec.cpp:15
msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items."
-msgstr ""
+msgstr "Tässä valintaikkunassa voit poistaa ei haluttuja leikepöytätyökalun merkintöjä."
#: kdelibs3.spec.cpp:18
msgid "Clear Search"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/km.po new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/km.po
--- old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/km.po 2007-08-20 15:05:34.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/km.po 2007-08-22 11:07:45.000000000 +0200
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of susetranslations.km.po to Khmer
+# translation of susetranslations.po to Khmer
# Khoem Sokhem , 2006, 2007.
# Poch Sokun , 2006.
# Eng Vannak , 2006.
# Auk Piseth , 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: susetranslations.km\n"
+"Project-Id-Version: susetranslations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 15:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-07 08:51+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 10:57+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1196,7 +1196,7 @@
#: mediamanager.cpp:26
#, c-format
msgid "No such medium: %1"
-msgstr "គ្មានឧបករណ៍ផ្ទុកនេះឡើយ ៖ %1"
+msgstr "គ្មានឧបករណ៍ផ្ទុកបែបនេះឡើយ ៖ %1"
#: mediamanager.cpp:27
msgid "Ordered"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/nl.po new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/nl.po
--- old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/nl.po 2007-08-20 15:05:34.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/nl.po 2007-08-22 11:07:45.000000000 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: susetranslations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 15:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-30 23:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-20 23:48+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries \n"
"Language-Team: Nederlands \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,7 +58,6 @@
msgstr "Voor hier de tekst in die u op het hele systeem in de Beagle-index wilt opzoeken."
#: kaffeine.spec.cpp:2
-#, fuzzy
msgid ""
"This version of Xine (used by Kaffeine) has only a reduced\n"
"set of supported codecs. It is not able to play DVDs.\n"
@@ -66,7 +65,7 @@
msgstr ""
"Deze versie van Xine (gebruikt door Kaffeine) bevat slechts een beperkte\n"
"set ondersteunde codecs. Hiermee kunnen geen DVD's worden afgespeeld.\n"
-" Raadpleeg http://portal.suse.com/sdb/en/2003/09/xine_dvd.html voor meer informatie."
+" Raadpleeg http://nl.opensuse.org/XINE voor meer informatie."
#: kaffeine.spec.cpp:5
msgid "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats."
@@ -118,11 +117,11 @@
#: kdebase3.spec.cpp:11
msgid "Change settings only for current session"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen alleen voor huidige sessie wijzigen"
#: kdebase3.spec.cpp:14
msgid "If this option is enabled the size and orientation settings will be only changed for the current session."
-msgstr ""
+msgstr "Als deze optie is geactiveerd zullen de instellingen voor grootte en oriëntatie alleen voor de huidige sessie worden gewijzigd."
#: kdebase3.spec.cpp:17
msgid "Please enter the Administrator (root) password to continue."
@@ -347,9 +346,8 @@
msgstr "<p>Diverse koppelingen.</p>"
#: kdebase3.spec.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "&Alternate Button Order"
-msgstr "Waarschuwingsknoppen"
+msgstr "Knopvolg&orde wijzigen"
#: kdebase3.spec.cpp:209
#, c-format
@@ -410,11 +408,11 @@
#: kdebase3.spec.cpp:252
msgid "Switch to SUSE Menu Style"
-msgstr "Overgaan naar SUSE-menustijl"
+msgstr "SUSE-menustijl gebruiken"
#: kdebase3.spec.cpp:255
msgid "Switch to KDE Menu Style"
-msgstr "Overgaan naar KDE-menustijl"
+msgstr "KDE-menustijl gebruiken"
#: kdebase3.spec.cpp:259
msgid "New Applications"
@@ -966,13 +964,12 @@
msgstr "Startmenu openen wanneer onder muisaanwijzer"
#: kdebase3.spec.cpp:661
-#, fuzzy
msgid "Name (&Description)"
-msgstr "Schema&beschrijving"
+msgstr "Naam (&Beschrijving)"
#: kdebase3.spec.cpp:664
msgid "When this option is selected, items in the K Menu will appear with the application's name and a brief description in brackets next to the icon."
-msgstr ""
+msgstr "Als deze optie is geselecteerd zullen items in het K-menu verschijnen met de programmanaam en een korte beschrijving tussen haakjes naast het pictogram."
#: kdebase3.spec.cpp:667
msgid "Alt+I"
@@ -1039,26 +1036,22 @@
msgstr "Conversie naar KDEMM"
#: kdelibs3.spec.cpp:6
-#, fuzzy
msgid "&Edit History..."
-msgstr "Zwarte lijst bewerken..."
+msgstr "G&eschiedenis bewerken..."
#: kdelibs3.spec.cpp:9
-#, fuzzy
msgid "History Editor"
-msgstr "Teksteditor"
+msgstr "Geschiedenisbewerker"
#: kdelibs3.spec.cpp:12
-#, fuzzy
msgid "&Delete Entry"
-msgstr "Gebeurtenis verwij_deren"
+msgstr "Item verwij&deren"
#: kdelibs3.spec.cpp:15
msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items."
-msgstr ""
+msgstr "Met dit dialoog kunt u ongewenste items uit de geschiedenis verwijderen."
#: kdelibs3.spec.cpp:18
-#, fuzzy
msgid "Clear Search"
msgstr "Zoekopdracht wissen"
@@ -1083,21 +1076,21 @@
"Offlinemodus actief."
#: kdepim3.spec.cpp:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot open audio file:\n"
"%1"
-msgstr "Kan bestand %1 niet openen."
+msgstr ""
+"Kan geluidsbestand niet openen:\n"
+"%1"
#: kdepim3.spec.cpp:5
-#, fuzzy
msgid "Stop sound"
-msgstr "Geen geluid"
+msgstr "Geluid stoppen"
#: kdepim3.spec.cpp:8
-#, fuzzy
msgid "Stop playing the sound"
-msgstr "_Naar nummer gaan dat wordt afgespeeld"
+msgstr "Stop met het afspelen van het geluid"
#: kdepim3.spec.cpp:11
msgid "<qt><p>KMail does not support attaching files bigger than 30 MB.</p>"
@@ -1105,11 +1098,11 @@
#: kdepim3.spec.cpp:14
msgid "KMail is now offline; all network operations cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "KMail is nu offline. Alle netwerkhandelingen zijn geannuleerd."
#: kdepim3.spec.cpp:17
msgid "KMail is now online; network operations resumed"
-msgstr ""
+msgstr "KMail is nu online, alle netwerkhandelingen zijn hervat"
#: mediamanager.cpp:1
msgid "Access time updates"
@@ -1402,26 +1395,3 @@
msgid "Default Input Method:"
msgstr "Standaardinvoermethode:"
-#~ msgid "Information and configuration of yoursystem, access to personal files, network resources and connected disk drives"
-#~ msgstr "Informatie over uw systeem, instellingen, toegang tot persoonlijke bestanden, netwerkbronnen en verbonden schijfstations"
-
-#~ msgid "Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
-#~ msgstr "Afmelden, gebruiker wisselen, systeem uitschakelen, opnieuw starten of onderbreken"
-
-#~ msgid "No such medium."
-#~ msgstr "Medium bestaat niet."
-
-#~ msgid "Wor&k Offline"
-#~ msgstr "Offline &werken"
-
-#~ msgid "Could not write all link key files. Your complete changes cannot be saved."
-#~ msgstr "Kon niet naar alle link_key-bestanden schrijven. Niet alle wijzigingen kunnen niet worden opgeslagen."
-
-#~ msgid "No Bluetooth device found, disabling interface."
-#~ msgstr "Geen bluetooth-apparaat gevonden. Interface uitgeschakeld."
-
-#~ msgid "Here you have to specify the correct start/stop commands for BlueZ's <i>hcid</i> and the directory of the BlueZ's <i>link_key</i> files for the distribution you are using."
-#~ msgstr "Hier dient u de correcte start/stop-commando's voor BlueZ's <i>hcid</i> en de map van BlueZ's <i>link_key</i>-bestanden invoeren voor de distributie die u gebruikt."
-
-#~ msgid "Link key directory:"
-#~ msgstr "Map van link-key:"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/pa.po new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/pa.po
--- old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/pa.po 2007-08-20 15:05:34.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/pa.po 2007-08-22 11:07:45.000000000 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: susetranslations.pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 15:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-16 23:23+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 07:35+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam \n"
"Language-Team: Panjabi \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -122,7 +122,7 @@
#: kdebase3.spec.cpp:14
msgid "If this option is enabled the size and orientation settings will be only changed for the current session."
-msgstr ""
+msgstr "ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਆਕਾਰ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਹੀ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: kdebase3.spec.cpp:17
msgid "Please enter the Administrator (root) password to continue."
@@ -450,7 +450,7 @@
#: kdebase3.spec.cpp:283
msgid "Information and configuration of your system, access to personal files, network resources and connected disk drives"
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ, ਨਿੱਜੀ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਅਸੈੱਸ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰੋਤ ਅਤੇ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤੀਆਂ ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵਾਂ"
#: kdebase3.spec.cpp:286
msgid "Recently used applications and documents"
@@ -784,6 +784,8 @@
#: kdebase3.spec.cpp:544
msgid "You are running low on disk space on your home partition (currently %1% free), would you like to run Konqueror to free some disk space and fix the problem?"
msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੇ ਘਰ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਬਹੁਤ ਥੋੜ੍ਹੀ ਹੈ (ਇਸ ਸਮੇਂ %1% ਹੀ ਖਾਲੀ ਹੈ), ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਨੂੰ ਕੁਝ ਡਿਸਕ ਥਾਂ "
+"ਖਾਲੀ ਕਰਕੇ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ਼ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: kdebase3.spec.cpp:547
msgid "<qt><h3>End Current Session</h3><p>Log out of the current session to login with a different user</p></qt>"
@@ -1035,7 +1037,7 @@
#: kdelibs3.spec.cpp:15
msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਡਾਈਲਾਗ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਨਾ-ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਅਤੀਤ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਹੈ।"
#: kdelibs3.spec.cpp:18
msgid "Clear Search"
@@ -1238,7 +1240,7 @@
#: mediamanager.cpp:37
msgid "Update inode access time for each access."
-msgstr ""
+msgstr "ਹਰੇਕ ਨੋਡ ਲਈ inode ਅਸੈੱਸ ਟਾਇਮ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ।"
#: mediamanager.cpp:38
msgid "UTF-8 charset"
@@ -1262,11 +1264,11 @@
#: mediamanager.cpp:43
msgid "Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory has to be below /media - and it does not yet have to exist."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਿਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਅੰਦਰ ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ। ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਜੀ ਕਿ ਇਹ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਤੁਹਾਡੀ ਮੰਗ ਦਾ ਖਿਆਲ ਰੱਖੇਗਾ। ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ /media ਹੇਠ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ - ਅਤੇ ਇਹ ਹਾਲੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: mediamanager.cpp:46
msgid "Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
-msgstr ""
+msgstr "ਹਾਟ-ਪਲੱਗ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸਭ ਡਾਟਾ ਤੁਰੰਤ ਭੇਜ ਦਿਓ ਅਤੇ ਕੈਚੇ ਨਾ ਕਰੋ।"
#: mediamanager.cpp:47
msgid "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/ru.po new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/ru.po
--- old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/ru.po 2007-08-20 15:05:34.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/ru.po 2007-08-22 11:07:45.000000000 +0200
@@ -426,7 +426,7 @@
#: kdebase3.spec.cpp:262
#, c-format
msgid "Host: %1"
-msgstr "Хост: %1"
+msgstr "Узел: %1"
#: kdebase3.spec.cpp:265
msgid "Directory: /)"
@@ -1004,7 +1004,7 @@
#: kdebase3.spec.cpp:694
msgid "User <b>user</b> on <b>host</b>"
-msgstr "Пользователь <b>пользователь</b> на <b>хосте</b>"
+msgstr "Пользователь <b>пользователь</b> <b>узла</b>"
#: kdebase3.spec.cpp:697
msgid "KMenuItemBase"
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Remember to have fun...
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-commit+unsubscribe@opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-commit+help@opensuse.org