https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=162501 ------- Comment #7 from mfabian@novell.com 2007-01-18 09:29 MST ------- The locale names listed by glibc in the “locale -a” output are “normalized”. i.e. ‘-’characters in the locale name are removed and everything in the encoding part of the locale name is converted to lowercase. But for most locales glibc accepts not only the normalized spelling but also the more common spellings as input, i.e. both the normalized spelling de_DE.utf8 and the spelling according to the standard de_DE.UTF-8 work: mfabian@magellan:~/c$ LANG=de_DE.UTF-8 locale charmap UTF-8 mfabian@magellan:~/c$ LANG=de_DE.utf8 locale charmap UTF-8 mfabian@magellan:~/c$ Several SuSE Linux releases ago, glibc was even more liberal in which spellings were accepted, even something like de_DE.u-T_f-_8 was accepted. This is not the case any more: mfabian@magellan:~/c$ LANG=de_DE.u-T_f-_8 locale charmap locale: Cannot set LC_CTYPE to default locale: No such file or directory locale: Cannot set LC_MESSAGES to default locale: No such file or directory locale: Cannot set LC_ALL to default locale: No such file or directory ANSI_X3.4-1968 mfabian@magellan:~/c$ It is probably OK if glibc refuses to accept such weird non-standard spellings. But at least glibc should accept the spellings which glibc itself lists with “locale -a”. If one wants to find out which locales exist will use “locale -a” or look in /usr/lib/locale. The one will of course expect that the encoding will work in the spelling found there. It is not nice to expect from the user to guess at which places in the encoding ‘-’ or ‘_’ characters have to be added to make the locale work. -- Configure bugmail: https://bugzilla.novell.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug, or are watching someone who is.