[opensuse-ja] [OWN] 第84号の翻訳準備ができました
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 @OWN 日本語版翻訳サブチームの皆さん openSUSE ウィークリー・ニュース第84号の翻訳準備が整いました。 http://ja.opensuse.org/OpenSUSE_Weekly_News/84 Wiki ソースについては今回も私のサーバの方に置いてあります。作業の方はそ ちらで進めるということでお願いします。 今週も、翻訳対象記事数は(短いものもありますが) 46 本! 私については、とりあえずのノルマを「更新状況」までということにして、後は 成り行きを見て…ということにします。 前回もそうでしたが、本数が本数なので、「やってくれるだろう」と思ってたら 全然手がつく気配がなくて…というパターンになるとかなり心理的にダメージを 受けることになります。厳しそうな場合はなるべく早めに連絡お願いします。 ## 興味をお持ちの方々へ ## OWN の翻訳は、コンフリクトを避けるため Gobby というツールを使って進める ことにしています。ですので、上記でリンクをはっている Wiki ページについて は一種のダミーとなり、最終的に翻訳が完了した際にはソースをまるごと差し替 えることになります。Wiki を直接編集していただくとあとで上書きされてしま うかもしれませんので、手伝っていただけるようでしたらまずはご一報ください。 また、Gobby セッションに入るには接続情報が必要となりますので、おっしゃっ ていただければ個別にお知らせいたします。 Have a lot of fun ! - -- _/_/ Satoru Matsumoto - openSUSE Member - Japan _/_/ _/_/ Marketing/Weekly News/openFATE Screening Team _/_/ _/_/ mail: helios_reds_at_gmx.net / irc: HeliosReds _/_/ _/_/ http://blog.geeko.jp/author/heliosreds _/_/ -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with SUSE - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkqGsZgACgkQXnHIfHE6+z2rcwCfd0kQMtbj8YNUm3tmYrEsinW3 tLUAnA+MKhqoEEAHA7ZnnXULqS6XPKrW =XcVh -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@opensuse.org
小笠原です。
体調が今ひとつなところに持ってきて、パソコンの調子まで悪いので今週もお手伝いできるか微妙です。今日着手は微妙ですが、明日になっても無理そうなら可及的速やかに連絡します。
09/08/15 Satoru Matsumoto
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
@OWN 日本語版翻訳サブチームの皆さん
openSUSE ウィークリー・ニュース第84号の翻訳準備が整いました。
http://ja.opensuse.org/OpenSUSE_Weekly_News/84
Wiki ソースについては今回も私のサーバの方に置いてあります。作業の方はそ ちらで進めるということでお願いします。
今週も、翻訳対象記事数は(短いものもありますが) 46 本!
私については、とりあえずのノルマを「更新状況」までということにして、後は 成り行きを見て…ということにします。
前回もそうでしたが、本数が本数なので、「やってくれるだろう」と思ってたら 全然手がつく気配がなくて…というパターンになるとかなり心理的にダメージを 受けることになります。厳しそうな場合はなるべく早めに連絡お願いします。
## 興味をお持ちの方々へ ##
OWN の翻訳は、コンフリクトを避けるため Gobby というツールを使って進める ことにしています。ですので、上記でリンクをはっている Wiki ページについて は一種のダミーとなり、最終的に翻訳が完了した際にはソースをまるごと差し替 えることになります。Wiki を直接編集していただくとあとで上書きされてしま うかもしれませんので、手伝っていただけるようでしたらまずはご一報ください。
また、Gobby セッションに入るには接続情報が必要となりますので、おっしゃっ ていただければ個別にお知らせいたします。
Have a lot of fun !
- -- _/_/ Satoru Matsumoto - openSUSE Member - Japan _/_/ _/_/ Marketing/Weekly News/openFATE Screening Team _/_/ _/_/ mail: helios_reds_at_gmx.net / irc: HeliosReds _/_/ _/_/ http://blog.geeko.jp/author/heliosreds _/_/ -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with SUSE - http://enigmail.mozdev.org
iEYEARECAAYFAkqGsZgACgkQXnHIfHE6+z2rcwCfd0kQMtbj8YNUm3tmYrEsinW3 tLUAnA+MKhqoEEAHA7ZnnXULqS6XPKrW =XcVh -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@opensuse.org
-- Naruhiko Ogasawara (naruoga@gmail.com) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@opensuse.org
小笠原です。 パソコンは復活したのですが、私があんまり復活してません。 ほんのちょっと手をつけただけですが、今日はもう休みます。 なんだかものすごく量が多い「Web 上の記事から」と「フォーラム」は明日の午前中 までにけりをつけようと思ってます。 >橋本さん 明日の夜あたり Gobby で相互査読できればなと思うのですが、ご都合はいかが でしょうか? [以上] -- Naruhiko Ogasawara (naruoga@gmail.com) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@opensuse.org
松本です。 Naruhiko Ogasawara さんは書きました:
パソコンは復活したのですが、私があんまり復活してません。 ほんのちょっと手をつけただけですが、今日はもう休みます。
ども、お疲れさまです。
なんだかものすごく量が多い「Web 上の記事から」と「フォーラム」は明日の午前中 までにけりをつけようと思ってます。
「Web 上の記事から」(と「Tips and Tricks」)の本数が増えたのは、openSUSE 関連だけに止まらず、Linux や FOSS 全般に関係する記事ももっと紹介していこ う…という方針転換からきているもので、特に英語オリジナル版の読者にとって は news.o.o、Planet SUSE や lizards.o.o に出ている記事ばかりでは新鮮さが ない、という指摘に基づくものだったりします。 # その指摘はしごくもっともだと思います。 # でもって、本数が増えてる直接的な原因は # せっせせっせと私が記事を収集しているからだったりするんで # なんだか自らの首を締めているような気がしなくもないのですが…。 ただ、翻訳版はなんのためにあるの?ということになると、一つの重要な役割と して、openSUSE のメインストリームで今どんなことが起こっているのかを、英 語を読むのが苦手(or 億劫)な人にも、せめてさわりだけでも伝えていこう、と いうことにあると思うのです。つまり、英語圏の人(あるいは、英語を読むのが 苦にならない人)にとっては既にどこかで読んだことのある記事であっても、そ うじゃない人には、誰かがどこかで紹介していかない限り、無いのと同然になっ てしまう。 一般的な話題であれば(で、そこそこ興味深い話題なら)、だいたいは我々が訳さ なくても、どこか別のメディアで紹介してくれてたりするけれど、openSUSE に 特化した話題の場合は、我々が紹介していかないと、気付かれないままになって しまうのではないかと。 ということを考えると、「Web 上の記事から」については(しかも、それが特に openSUSE に限定したネタではないなら…)律儀に全部訳していく必要があるの か、ちょっと考える余地はあるのかもしれないな、と感じています。もちろんそ れぞれ興味深いネタなので、翻訳する者にとって勉強になる…という面もあるん ですが、同じソースを元にした記事がどこかで既に紹介されているようなら、い ちいち我々が訳さなくても、そちら(日本語の記事)を紹介してしまうというのも アリかと思うのです。 # 例としては、先週号で紹介した Visa カードのことなど。 あるいは「これは日本人にはあまり興味持てるネタじゃないよな」と思う記事の 場合はタイトルだけの訳に止めて省力化し、逆に日本語の記事で面白いネタを見 つけたら、どんどん紹介していってしまうとか。 では、誰がそういった取捨選択をするの?とか、誰が日本語ネタを集めるの?と かいった別の問題も発生してしまうのですが、とりあえずこのへんについてのご 意見などありましたら聞かせてください。 -- _/_/ Satoru Matsumoto - openSUSE Member - Japan _/_/ _/_/ Marketing/Weekly News/openFATE Screening Team _/_/ _/_/ mail: helios_reds_at_gmx.net / irc: HeliosReds _/_/ _/_/ http://blog.geeko.jp/author/heliosreds _/_/ -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@opensuse.org
小笠原です。 松本さんの議論は非常に興味深いのであとでコメントしたいですが、 ひとまず現状報告を。 午前中に訳を進めようと思っていたのですが、ちょっといろいろありまして、 全然手をつけられませんでした。 そして色々あったおかげで私の体調もへろへろで、今すぐに翻訳を続ける のは難しいです。 しかしわがままを許してもらえれば「Web 上の記事から」と「フォーラム」は、 まだ私の持ち物とさせていただければうれしいです。 目標は17時着手で21時には全部完了(最低下訳のレベルでは) です。 それが無理そうならまた連絡します。 [以上] -- Naruhiko Ogasawara (naruoga@gmail.com) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@opensuse.org
小笠原です。 OWN 関係者以外のみなさんすみません。 でもこういう現状を見て、お手伝いしてくれる人が一人でも 増えたらなという淡い期待をしつつこの場で続けます。 とりあえず宣言した分はやりました。 ただ「やった」というだけでとても日本語として練り込むとか そういうレベルには達してません。 まだ調子がよくないので今日は寝ます。 また明日は病院なので終日お役に立てません。 申しわけないですが、あとはよろしくお願いします。 -- Naruhiko Ogasawara (naruoga@gmail.com) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@opensuse.org
はしもとまさです。
>橋本さん 明日の夜あたり Gobby で相互査読できればなと思うのですが、ご都合はいかが でしょうか?
実は、こちらも非常に困った事態に遭遇しておりまして、 先週からですが、職場が変わって2時間かけて出勤しています(^^; しかも残業も多めの職場なため、帰ってきて作業ができるのがこの時間(てのは0時すぎ)で、 もっと書くと朝も早くて、毎日5時半には起きなくてはならない状況です。。。 …のため、平日の作業はかなり厳しいです(>_<) (昨日(日曜)も「余裕あるかな?」と思って少し訳してない箇所があったのですが…) 明日は、余裕があったら Gobby に入りますm(_ _)m …というより、やっぱし引っ越そうかな〜。 以上です。 P.S. OWN 翻訳手伝ってくださる方、大募集ということでお願いしますf^^;;; -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@opensuse.org
小笠原です。
2009/08/18 0:51 に Hashimoto Masahiko
はしもとまさです。
ども、おつかれさまです。 とりあえず平日は無理しないでください。おしごととお体優先で。 まあ、会社休職してる人間が言うことじゃないですが (^^;) とゆことで、明日はとりあえず未訳全部潰すのと、はしもとまささん担当分で査読 コメントついてる奴を反映する作業はやっておきます。 # 午前中病院で午後は下宿の掃除をしようと思ってたのですが、掃除しなくても # 別に死ぬわけじゃないですし、そもそも掃除嫌いだし (^^;) # とゆことで、午後は OWN の作業はできます。ご安心を。 ## ただし品質は期待しないでください (^^;;)。 [以上] -- Naruhiko Ogasawara (naruoga@gmail.com) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@opensuse.org
はしもとまさです。 (…やっぱしこんな時間ですね^^;) to OWN 日本語版翻訳サブチームの皆様 先週に引き続き、今週もあまり手伝えなくて、申し訳ないですm(_ _)m ただ、ようやく今の現場に慣れてきたかな?というのもありますが、 来週はもうちょっとうまく時間が作れるように、 作戦(?)を練り直したいと思います。 というわけで申し訳ないですが、また来週です。(明日も5時半起きなもんで…) P.S. …そういえば来週と言えば、今週の土曜は何かがあったような??? -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@opensuse.org
松本です。 @はしもとさん、小笠原さん ありがとうございました。私の方で最終的に確認、微修正したうえで、先ほど第 84号をアップしました。 最終稿になる前のコメント付きのソースについては Gobby 上にまだ置いてあり ますので、ローカルに取り置いていただき、時間があるときにでもどんな部分に 対してコメントが付けられているかなど見返していただけるといいかと思います。 # 次号、第85号の翻訳準備ができるまで(土曜日の夜まで)は # Gobby の方に置いたままにしておきます。 Hashimoto Masahiko さんは書きました:
はしもとまさです。 (…やっぱしこんな時間ですね^^;)
to OWN 日本語版翻訳サブチームの皆様 先週に引き続き、今週もあまり手伝えなくて、申し訳ないですm(_ _)m ただ、ようやく今の現場に慣れてきたかな?というのもありますが、 来週はもうちょっとうまく時間が作れるように、 作戦(?)を練り直したいと思います。
というわけで申し訳ないですが、また来週です。(明日も5時半起きなもんで…)
状況を見つつ、過度な負担にならないようにしてくださいね。責任感をもってあ たってくれていること、とてもありがたいんですが、それが苦痛になってしまっ ては元も子もないので。 なんとか、必要に応じてうまく手抜きできるような形にできたらいいんですが、 今はそのへんを相談する時間そのものを捻出するのが大変かな? …とはいえ、さすがに通勤所要時間が片道2時間、往復4時間というのは、その時 間がリラックスできる時間(始発駅から終点駅までずっと座って、寝るもよし、 本を読むもよし…とか)になるんだったらいいですけど、そうじゃないとほとんど それは「仕事」で、サービス残業と同じようなものになっちゃいますね。結果的 になんだか自分の時間単価が下がっているような…。(^ ^;) -- _/_/ Satoru Matsumoto - openSUSE Member - Japan _/_/ _/_/ Marketing/Weekly News/openFATE Screening Team _/_/ _/_/ mail: helios_reds_at_gmx.net / irc: HeliosReds _/_/ _/_/ http://blog.geeko.jp/author/heliosreds _/_/ -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-ja+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-ja+help@opensuse.org
participants (3)
-
Hashimoto Masahiko
-
Naruhiko Ogasawara
-
Satoru Matsumoto