Codepage Darstellung
Hallo zusammen, Hallo zusammen, ich habe immer wieder das Problem, dass Umlaute nicht dargestellt werden, siehe Cookie aus /lied.txt in der Sig. In der ~/lied.txt steht es aber richtig drin: "Gut, das Audacious gerade von Karat - Schwanenkönig spielt :music:" Nun habe ich in Firefox oder auch Opera auf der Homepage von Ritlabs den selben Fehler gefunden:
http://www.ritlabs.com/de/products/thebat/difference/ FÃŒr die Home Edition kann man diverse WorterbÃŒcher fÃŒr die automatische RechtschreibprÃŒfung aus dem International Pack (Internationalen Sprachpaket) herunterladen. In der Professional Edition sind diverse WorterbÃŒcher ein Teil der Standardinstallierungsdatei.
Hin und wieder finde ich das auch auf anderen Webseiten, z.B. Internetforen, wo der Darstellungsfehler auftritt. Unter Sprachen habe ich Deutsch und uft-8 aktiviert eingestellt. Wie kann ich das Problem Abstellen? Vielen Dank fürs Mitdenken. -- Grüße Christian Gut, das Audacious gerade von Karat - Schwanenkönig spielt :music: -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Hallo Christian,
Nun habe ich in Firefox oder auch Opera auf der Homepage von Ritlabs den selben Fehler gefunden:
Schau dir den Quelltext der Seite an, dann findet du: ...charset=iso-8859-15"> Verwendet wird dann aber UTF-8. Solche Fehlerhaften Deklarationen kommen leider häufiger vor. Gruß, Michael -- ____ / / / / /__/ Michael Höhne / / / / / / mih-hoehne@web.de / ________________________________/ -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Hallo zusammen, Michael Höhne meinte am Sonntag, den 09.01.2011 um 18:52 Uhr wegen:Codepage Darstellung
Schau dir den Quelltext der Seite an, dann findet du:
...charset=iso-8859-15">
Verwendet wird dann aber UTF-8.
OK, Die Output-Datei für das Plugin song.change von audacious habe ich extra im Unicode (UFT-8) unter wine mit notpad angelegt. Wenn ich die Datei dann nach dem 'Bespielen' mit notepad öffne, wird schon die unten stehen falsche Darstellung der Umlaute angezeigt, weil notepa Stand ANSI-Code (latin)darstellt. Schalte ich auf UFT-8, kommt es richtig rüber. Es nütz nicht einmal, die Datei mit notepad unter UFT-8 zu speichern, selbst dann wird der Input nicht richtig aus der Datei übernommen. Ich nehme an, dass es ein Problem von wine ist, welches die Umsetzung der Codepage nicht richtig beherrscht. Ob ich da irgendwo dran drehen kann, habe ich noch nicht gefunden. -- Beste Grüße Christian Gut, das Audacious gerade von Karat [ Mitten ins Herz II ] - Schwanenkönig spielt :music: -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Hallo Christian,
Michael Höhne meinte am Sonntag, den 09.01.2011 um 18:52 Uhr wegen:Codepage Darstellung
Schau dir den Quelltext der Seite an, dann findet du:
...charset=iso-8859-15">
Verwendet wird dann aber UTF-8.
OK,
Die Output-Datei für das Plugin song.change von audacious habe ich extra im Unicode (UFT-8) unter wine mit notpad angelegt. Wenn ich die Datei dann nach dem 'Bespielen' mit notepad öffne, wird schon die unten stehen falsche Darstellung der Umlaute angezeigt, weil notepa Stand ANSI-Code (latin)darstellt. Schalte ich auf UFT-8, kommt es richtig rüber. Es nütz nicht einmal, die Datei mit notepad unter UFT-8 zu speichern, selbst dann wird der Input nicht richtig aus der Datei übernommen.
Was sollte da auch gespeichert/übernommen werden? Für das lesende Programm ist deine Textdatei ja erst einmal ein Strom aus Bytes. Solange es nichts entsprechendes gesagt bekommt, ist eben jedes Byte ein einzelnes Zeichen. Wenn du nun ein Zeichen mit mehr als 7 Bit codierst, werden daraus 2 Byte. Beispiel: "ü" Ist im Unicode das Zeichen Nr. 252, also binär "11111100". Die genauen Codiervorschriften kannst du gerne unter http://de.wikipedia.org/wiki/UTF8 nachlesen. Für unseren Fall also: 110xxxxx 10xxxxxx + 11 111100 -------------------- 11000011 10111100 und damit die Bytefolge 195,188. Je nachdem, ob dein Programm diese Bytefolge nun als UTF-8 oder "ANSI" ließt, wird daraus "Ü" oder eben die Doppelfolge "ü". Beides sind absolut korrekte Interpretationen. Wenn in deiner Mail also bereits die nicht erwünschte Interpretation auftaucht, dann liegt es wohl daran, dass das Programm, das dein Programm die von Audacious übermittelten Daten eben nicht als UTF-8 interpretiert. Als Zusatzinfo: Der Begriff "Codepage" passt hier nicht mehr wirklich. Damit waren mal die Zuordnungstabellen von einem Byte (insbesondere den Werten 128-255) zum entsprechenden "Sonderzeichen" gemeint. Gruß, Michael -- ____ / / / / /__/ Michael Höhne / / / / / / mih-hoehne@web.de / ________________________________/ -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Am Sun, 9 Jan 2011 22:35:12 +0100
schrieb Michael Höhne
Hallo Christian,
Korrekturen (man sollte nicht im Halbschlaf posten): Wenn du nun aber ein Zeichen mit mehr als 7 Bit in UTF-8 codierst, ~~~~~~~~ ...wird daraus "ü" oder eben die Doppelfolge "ü". ~~~ Michael -- ____ / / / / /__/ Michael Höhne / / / / / / mih-hoehne@web.de / ________________________________/ -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
On Sun, January 9, 2011 10:35 pm, Michael Höhne wrote:
Was sollte da auch gespeichert/übernommen werden? Für das lesende Programm ist deine Textdatei ja erst einmal ein Strom aus Bytes. Solange es nichts entsprechendes gesagt bekommt, ist eben jedes Byte ein einzelnes Zeichen. Wenn du nun ein Zeichen mit mehr als 7 Bit codierst, werden daraus 2 Byte.
Nun ja, man könnte auf die Idee kommen, einen speziellen Code zu definieren, der angibt, dass der folgende Text Uniocde ist und anhand dessen man die Codierung definiert. Sinnvollerweise macht man das mit den ersten paar Bytes. Man könnte sowas dann zum Beispiel Byte Order Mark nennen. Oh, gibt es ja schon... Grüße, Christian -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Hallo Christian,
Wenn du nun ein Zeichen mit mehr als 7 Bit codierst, werden daraus 2 Byte.
Nun ja, man könnte auf die Idee kommen, einen speziellen Code zu definieren, der angibt, dass der folgende Text Uniocde ist und anhand dessen man die Codierung definiert. Sinnvollerweise macht man das mit den ersten paar Bytes. Man könnte sowas dann zum Beispiel Byte Order Mark nennen.
Oh, gibt es ja schon...
<Loriot> Ach was.... </Loriot> Trotzdem musst du deinem Editor (oder wem auch immer) sagen, dass er diesen Code als solchen interpretieren soll! Genau das wollte ich dem anderen Christian verdeutlichen. Gruß, Michael -- ____ / / / / /__/ Michael Höhne / / / / / / mih-hoehne@web.de / ________________________________/ -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
On Mon, January 10, 2011 12:31 pm, Michael Höhne wrote:
Trotzdem musst du deinem Editor (oder wem auch immer) sagen, dass er diesen Code als solchen interpretieren soll!
Du mußt Deinem Editor sagen, er soll die BOMs interpretieren? Dann machst Du was falsch. Der Sinn ist es ja gerade, dass das transparent passiert, ohne dass Du das extra konfigurieren mußt. Das kann ja sogar Notepad. (Ja, das funktioniert nicht immer und überall, bei shell-scripts zum Beispiel.) Grüße, Christian -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Hallo Christian,
Brabandt"
On Mon, January 10, 2011 12:31 pm, Michael Höhne wrote:
Trotzdem musst du deinem Editor (oder wem auch immer) sagen, dass er diesen Code als solchen interpretieren soll!
Du mußt Deinem Editor sagen, er soll die BOMs interpretieren? Dann machst Du was falsch. Der Sinn ist es ja gerade, dass das transparent passiert, ohne dass Du das extra konfigurieren mußt. Das kann ja sogar Notepad.
Aha,... und was ist, wenn ich nun wirklich "ü" schreiben will!? Dann müsste mein Editor also telepathisch begabt sein und bei jeder Textdatei "ahnen" ob ich "ü" oder "ü" meine???
... das funktioniert nicht immer und überall, ...
Eben! Und wie der OP es beschrieben hat, bekommt er offenbar einen UTF-8-Text von seinem Player, der automatisch in seine Mails eingebunden wird. Dabei kommt nun aber der "übliche A-Tilde-Murkel" bei raus. Es steht also zu vermuten, dass der Empfänger des Textes eine andere Codierung erwartet. Genau darum ging es: Dem OP beim Verständnis seines Problems zu helfen. Nicht um meinen Editor o.ä., das war nur ein Beispiel. Gruß, Michael -- ____ / / / / /__/ Michael Höhne / / / / / / mih-hoehne@web.de / ________________________________/ -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
On Mon, January 10, 2011 4:21 pm, Michael Höhne wrote:
On Mon, January 10, 2011 12:31 pm, Michael Höhne wrote:
Trotzdem musst du deinem Editor (oder wem auch immer) sagen, dass er diesen Code als solchen interpretieren soll!
Du mußt Deinem Editor sagen, er soll die BOMs interpretieren? Dann machst Du was falsch. Der Sinn ist es ja gerade, dass das transparent passiert, ohne dass Du das extra konfigurieren mußt. Das kann ja sogar Notepad.
Aha,... und was ist, wenn ich nun wirklich "¼" schreiben will!? Dann müsste mein Editor also telepathisch begabt sein und bei jeder Textdatei "ahnen" ob ich "¼" oder "ü" meine???
Nein. Anhand des BOMs erkennt Dein Editor, dass der folgende Text Unicode ist und interpretiert die Bytefolge korrekt als ¼.
... das funktioniert nicht immer und überall, ...
Eben! Und wie der OP es beschrieben hat, bekommt er offenbar einen UTF-8-Text von seinem Player, der automatisch in seine Mails eingebunden wird. Dabei kommt nun aber der "übliche A-Tilde-Murkel" bei raus. Es steht also zu vermuten, dass der Empfänger des Textes eine andere Codierung erwartet.
Jetzt hast Du aber den wesentlichen Teil gelöscht. Bei Shell-Scripts funktioniert das z.B. nicht, weil der Kernel an erster Stelle die Shebang (#!) erwartet und kein BOM. Das hat mit dem Problem hier nichts zu tun.
Genau darum ging es: Dem OP beim Verständnis seines Problems zu helfen. Nicht um meinen Editor o.ä., das war nur ein Beispiel.
Ja, seinem Mailprogramm UTF-8 beibringen oder dem Plugin latin1. Ist eigentlich gar nicht schwer. Bzw, sollte sein Mailprogramm anhand des BOM erkennen können, dass der nachfolgende Text als Unicode zu interpretieren ist. Wir haben schließlich 2011, da sollte Unicode kein Problem mehr sein. Grüße, Christian -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Hi Christian,
Nein. Anhand des BOMs erkennt Dein Editor, dass der folgende Text Unicode ist und interpretiert die Bytefolge korrekt als ¼.
_Wenn_ eine BOM vorhanden ist und der Empfänger das auch versteht! Wenn (wie offenbar hier) der Sender UTF-8 codiert und der Empfänger schlicht "zu blöd" ist bzw. mit einer BOM nicht anfangen kann, dann hast du den Salat. Schau dir mal die Bemerkungen unter http://de.wikipedia.org/wiki/Byte_Order_Mark an.
Jetzt hast Du aber den wesentlichen Teil gelöscht. Bei Shell-Scripts funktioniert das z.B. nicht, weil der Kernel an erster Stelle die Shebang (#!) erwartet und kein BOM. Das hat mit dem Problem hier nichts zu tun.
Es hat etwas damit zu tun, dass ein Sender eine Codierung verwendet, die der Empfänger aus irgendwelchen Gründen nicht versteht. Exakt dies ist hier der Fall.
Genau darum ging es: Dem OP beim Verständnis seines Problems zu helfen. Nicht um meinen Editor o.ä., das war nur ein Beispiel.
Ja, seinem Mailprogramm UTF-8 beibringen oder dem Plugin latin1. Ist eigentlich gar nicht schwer.
Das kann ziemlich schwierig sein, wenn das entsprechende Programm diese Möglichkeit dies nicht bietet! ich habe hier auf einem alte System noch einen Editor, dem ich ebenfalls die Codierung vorgeben muss, da er selber nicht zwischen UTF-8 und ISO-8859-x unterscheiden kann. Da das ein geschlossenes System ist, kann ich genau gar nichts machen außer per hand umschalten, wenn ich "A-Tilde" sehe...
Wir haben schließlich 2011, da sollte Unicode kein Problem mehr sein.
Hätte, könnte, sollte, müsste... Es gibt halt hin und wieder solche Probleme: das nennt man Praxis. Und ich will das in keinster Weise verteidigen, sondern nur erklären, woher der Fehler kommen kann. Für mich ist erst einmal EOT. Gruß, Michael -- ____ / / / / /__/ Michael Höhne / / / / / / mih-hoehne@web.de / ________________________________/ -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Hallo zusammen, Michael Höhne meinte am Montag, den 10.01.2011 um 22:09 Uhr wegen:Codepage Darstellung
Wir haben schließlich 2011, da sollte Unicode kein Problem mehr sein.
Hätte, könnte, sollte, müsste...
Es gibt halt hin und wieder solche Probleme: das nennt man Praxis. Und ich will das in keinster Weise verteidigen, sondern nur erklären, woher der Fehler kommen kann.
ok, ich denke dass ich durchaus noch lernfähig bin ;) Nur mal zur Kontrolle wäre es interssant, einen anderen MUA zu testen, der die gleiche Datei importiert. Wäre Kmail ein Kandidat? -- Beste Grüße Christian Gut, das Audacious gerade von Helene Fischer [ Von hier bis unendlich ] - 4. Und morgen früh küss ich dich wach spielt :music: -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Am Mon, 10 Jan 2011 22:54:34 +0100
schrieb Christian Meseberg
Hallo zusammen,
Michael Höhne meinte am Montag, den 10.01.2011 um 22:09 Uhr wegen:Codepage Darstellung
Wir haben schließlich 2011, da sollte Unicode kein Problem mehr sein.
Hätte, könnte, sollte, müsste...
Es gibt halt hin und wieder solche Probleme: das nennt man Praxis. Und ich will das in keinster Weise verteidigen, sondern nur erklären, woher der Fehler kommen kann.
ok, ich denke dass ich durchaus noch lernfähig bin ;)
Niemand wäre glücklicher als ich, wenn das Codierungs-Wirrwar von Textdateien endlich mal als beendet betrachtet werden könnte ;-) Ist aber nicht abzusehen... In der Firma tauchen immer mal wieder Texte in exotischen Codierungen oder sogar exotischen Dateiformaten auf, insbesondere bei der Vernetzung mit bisher eigenständigen Standorten. Bei vielen Texten gilt eine vorgeschriebene Aufbewahrungsfrist von 30 Jahren. Herauszufinden mit welchem System und welcher Codierung die Teile erstellt wurden grenzt manchmal schon an Archäologie... Ich bin erst gestern über ca. 200 Berichte im Format von Finalwriter (AMIGA-OS) gestolpert.
Nur mal zur Kontrolle wäre es interssant, einen anderen MUA zu testen, der die gleiche Datei importiert. Wäre Kmail ein Kandidat?
Es würde ja reichen, die Datei (sofern der Text von Audacious überhaupt durch eine Datei durchgereicht wird) mal mit einem Hexeditor zu öffnen um nach einer BOM zu schauen.Da müsste Christian mal verraten, was für einen Befehl er in das "Song Change"-Plugin eingetragen hat... Andererseits ist die Frage, ob es jedem Mailempfänger brennend interessiert, was man zur Zeit gerade so an Musik hört ;-))) Gruß, Michael... ...dessen Rechner ihn gerade mit "Good Morning" von den Beatles daran erinnert, dass er dringend in die Firma muss... :-( -- ____ / / / / /__/ Michael Höhne / / / / / / mih-hoehne@web.de / ________________________________/ -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Christian Meseberg schrieb:
Hallo zusammen,
Michael Höhne meinte am Montag, den 10.01.2011 um 22:09 Uhr wegen:Codepage Darstellung
Wir haben schließlich 2011, da sollte Unicode kein Problem mehr sein.
ist es auch nicht ...
Hätte, könnte, sollte, müsste...
Es gibt halt hin und wieder solche Probleme: das nennt man Praxis. Und ich will das in keinster Weise verteidigen, sondern nur erklären, woher der Fehler kommen kann.
ok, ich denke dass ich durchaus noch lernfähig bin ;)
Nur mal zur Kontrolle wäre es interssant, einen anderen MUA zu testen, der die gleiche Datei importiert. Wäre Kmail ein Kandidat?
Für mich steht eher eine andere "dumme Frage" ... es geht doch um den MUA (eigentlich) ..und der spannende Teil ist - wie kommen die Daten(Text) da rein ? Wenn ich als Typ ISO-xxxx festlege (also 8 Bit) und dann aus anderen Quellen UTF-x einfüge (also 2-Byte Code in eine als 1 Byte Code zu interpretierende Mail)...dann tut der das auch - genau so! Das hat ein bissel was mit der Abarbeitungsreihenfolge zu tun...und ist ein Lieblingsproblem aller VielMailSchreiber. [Ich erstelle einen Mail, in dem ich - optisch korrekte - Texte aus verschiedenen Quellen zusammenkopiere...] Kurz gesagt: ich sollte in ein ISO-Mailer nur ISO- Texte rein kopieren (niemals aus UTF Quellen) ...und umgekehrt... Fred -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Hallo zusammen, Fred Ockert meinte am Dienstag, den 11.01.2011 um 09:45 Uhr wegen:Codepage Darstellung
Für mich steht eher eine andere "dumme Frage" ... es geht doch um den MUA (eigentlich) ..und der spannende Teil ist - wie kommen die Daten(Text) da rein ?
mittels Makros %INCLUDE, %COOKIE oder %WRAPPED z.B. %COOKIE="/home/xyz/lied.txt"
Wenn ich als Typ ISO-xxxx festlege (also 8 Bit) und dann aus anderen Quellen UTF-x einfüge (also 2-Byte Code in eine als 1 Byte Code zu interpretierende Mail)...dann tut der das auch - genau so! Das hat ein bissel was mit der Abarbeitungsreihenfolge zu tun...und ist ein Lieblingsproblem aller VielMailSchreiber. [Ich erstelle einen Mail, in dem ich - optisch korrekte - Texte aus verschiedenen Quellen zusammenkopiere...]
Kurz gesagt: ich sollte in ein ISO-Mailer nur ISO- Texte rein kopieren (niemals aus UTF Quellen) ...und umgekehrt...
Für MicroED kann ich einstellen, in welchem Format die Texte bearbeitet werden. Diese Mail schreibe ich gerade in uft-8. Zuerst hatte ich das Problem in der Mailingliste thebat-dt-beginner angesprochen und man sagte mir, Linux kann doch uft-8, mach's halt damit. Ich habe auch andere Formate probiert, immer das selbe Ergebnis. Wie kriege ich heraus, in welchem Format Audacious mit dem Plugin song_change.so die Textdatei anlegt und ob diese Datei ein s.g. BOM enthält? Da die Datei bei jedem Liedwechsel überschrieben wird, hat es nichts geholfen, diese mit einem Texteditor in einem bestimmten Format zu speichern. -- Beste Grüße Christian Gut, das Audacious gerade von Carly Simon - 33. You're So Vain spielt :music: -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Hallo Christian,
Hallo zusammen,
Fred Ockert meinte am Dienstag, den 11.01.2011 um 09:45 Uhr wegen:Codepage Darstellung
Für mich steht eher eine andere "dumme Frage" ... es geht doch um den MUA (eigentlich) ..und der spannende Teil ist - wie kommen die Daten(Text) da rein ?
mittels Makros %INCLUDE, %COOKIE oder %WRAPPED
z.B. %COOKIE="/home/xyz/lied.txt"
Und nun die interessanteste Frage:
Wie kriege ich heraus, in welchem Format Audacious mit dem Plugin song_change.so die Textdatei anlegt und ob diese Datei ein s.g. BOM enthält?
Was genau steht denn bei dir in den Einstellungen dieses Plugins? Unter "Command to run when..." sollten ja irgendwelche shell-Befehle stehen. Insbesondere bei "...when Audacious starts a new song:". Hier könnte ja auch der Aufruf eines Shellscripts stehen, der dir eine Datei in der gewünschten Codierung bastelt. Gruß, Michael -- ____ / / / / /__/ Michael Höhne / / / / / / mih-hoehne@web.de / ________________________________/ -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Hallo zusammen, Michael Höhne meinte am Dienstag, den 11.01.2011 um 22:26 Uhr wegen:Codepage Darstellung
Hallo Christian,
Hallo zusammen,
Fred Ockert meinte am Dienstag, den 11.01.2011 um 09:45 Uhr wegen:Codepage Darstellung
Für mich steht eher eine andere "dumme Frage" ... es geht doch um den MUA (eigentlich) ..und der spannende Teil ist - wie kommen die Daten(Text) da rein ?
mittels Makros %INCLUDE, %COOKIE oder %WRAPPED
z.B. %COOKIE="/home/xyz/lied.txt"
Und nun die interessanteste Frage:
Wie kriege ich heraus, in welchem Format Audacious mit dem Plugin song_change.so die Textdatei anlegt und ob diese Datei ein s.g. BOM enthält?
Was genau steht denn bei dir in den Einstellungen dieses Plugins?
Unter "Command to run when..." sollten ja irgendwelche shell-Befehle stehen. Insbesondere bei "...when Audacious starts a new song:".
Der Befehl lautet: echo "Gut, das Audacious gerade von %s spielt :music:" > "/home/christian/.wine/drive_c/Programme/lied" Ich fand jetzt heraus, das der Makrobefehl geändert wurde und für uft-8 so lauten müsste:
%COOKIE("/home/xyz/lied.txt", "UFT-8")
leider funzt das bei mir nicht. Es liegt hier irgendein Fehler innerhalb des MUA vor, ggf werde ich neu installieren. -- Beste Grüße Christian -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Am Dienstag, 11. Januar 2011 23:35 schrieb Christian Meseberg:
Hallo zusammen,
Michael Höhne meinte am Dienstag, den 11.01.2011 um 22:26 Uhr wegen:Codepage Darstellung
Hallo Christian, ... Und nun die interessanteste Frage:
Wie kriege ich heraus, in welchem Format Audacious mit dem Plugin song_change.so die Textdatei anlegt und ob diese Datei ein s.g. BOM enthält?
Was genau steht denn bei dir in den Einstellungen dieses Plugins?
Unter "Command to run when..." sollten ja irgendwelche shell-Befehle stehen. Insbesondere bei "...when Audacious starts a new song:".
Der Befehl lautet: echo "Gut, das Audacious gerade von %s spielt :music:" > "/home/christian/.wine/drive_c/Programme/lied"
Das sieht für mich so aus, als ob einfach der Titel, wie auch immer kodiert, Byte für Byte aus den Songinformationen genommen wird. Versuch doch mal, was mit einem Song passiert, der einen korrekten UFT-8 kodierten Titel hat. -- Herzliche Grüße! Rolf Muth Meine Adressen duerfen nicht fuer Werbung verwendet werden! PGP Public Key fuer Rolf Muth 0xF8DC41935544C89A auf http://pgp.mit.edu/ Analoge Uhr (clock): http://www.heise.de/software/download/analoge_uhr/61872
Rolf Muth schrieb:
Am Dienstag, 11. Januar 2011 23:35 schrieb Christian Meseberg:
Hallo zusammen,
Michael Höhne meinte am Dienstag, den 11.01.2011 um 22:26 Uhr wegen:Codepage Darstellung
Hallo Christian, ... Und nun die interessanteste Frage:
Wie kriege ich heraus, in welchem Format Audacious mit dem Plugin song_change.so die Textdatei anlegt und ob diese Datei ein s.g. BOM enthält?
Was genau steht denn bei dir in den Einstellungen dieses Plugins?
Unter "Command to run when..." sollten ja irgendwelche shell-Befehle stehen. Insbesondere bei "...when Audacious starts a new song:".
Der Befehl lautet: echo "Gut, das Audacious gerade von %s spielt :music:"> "/home/christian/.wine/drive_c/Programme/lied"
Das sieht für mich so aus, als ob einfach der Titel, wie auch immer kodiert, Byte für Byte aus den Songinformationen genommen wird.
Versuch doch mal, was mit einem Song passiert, der einen korrekten UFT-8 kodierten Titel hat.
Na klar doch ... der MUA ist normalerweise blöd... er nimmt auch an, dass der User das korrekt eintippt! (beim Eintippen wird der eingestellte Zeichensatz verwendet). Anosonsten gibt es für die Betreffzeilen eine korrekte Schreibweise mit Charsetangabe (kriegen etliche Webprogrammierer nicht auf die Reihe)- es gibt ein RFC dafür. Und im Body gilt das gleiche - Charset wird in der Bodybeschreibung festgelegt; was im Mailbody dann drinsteht ist irrelevant... weil: nicht lesbar! Kann ja auch base64 umcodiert sein. Sowas wird erst zur Laufzeit = Ansehzeit wieder entpackt und decodiert und angezeigt ... ob eich von extern UTF/IOS/ASCII/EBDIC usw. reinhole ist für den MUA uninteressant. Da interessiert auch nicht ob Linux UTF kann..oder nicht :)..passiert alles innerhalb des MUA .. Fred -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Hallo zusammen, Fred Ockert meinte am Mittwoch, den 12.01.2011 um 07:38 Uhr wegen:Codepage Darstellung
Versuch doch mal, was mit einem Song passiert, der einen korrekten UFT-8 kodierten Titel hat.
Na klar doch ... der MUA ist normalerweise blöd... er nimmt auch an, dass der User das korrekt eintippt! (beim Eintippen wird der eingestellte Zeichensatz verwendet).
und genau darauf kommt es an, auf den User. Diesmal war ich zu blöd und habe anstelle UTF-8, wie es auch die Zeichensatztabelle im MUA vorgibt, im Befehlssatz zum Makro UFT-8 geschrieben. Ist erst soeben einem User in thebat-dt-beginner aufgefallen und allein daran lag es. Die unten stehende Sig ist aus einer UTF-8 Datei korrekt importiert. Sorry um die ganze Aufregung. Danke an Alle die geholfen haben !! -- Beste Grüße Christian Gut, das Audacious gerade von Renft [ Jugendliebe ] - 5. Gänselieschen spielt :music: -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Hi Christian,
Unter "Command to run when..." sollten ja irgendwelche shell-Befehle stehen. Insbesondere bei "...when Audacious starts a new song:".
Der Befehl lautet: echo "Gut, das Audacious gerade von %s spielt :music:" > "/home/christian/.wine/drive_c/Programme/lied"
O.k. Und da dein Mailprogramm nun mit UTF-8 nicht will, ergänzen wir doch einfach mal: echo "..."|iconv -f UTF-8 -t ISO_8859-1 >/home/christian/... ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Damit wird die Ausgabe von echo erst von UTF-8 nach ISO-8859-1 gewandelt und dann erst in die Datei geschrieben. Mit iconv --list kannst du dir anzeigen lassen, welche Codierungen das Teil kennt. Ggf. musst du die Ausgabe-Codierung noch mal anpassen. Viel Erfolg, Michael -- ____ / / / / /__/ Michael Höhne / / / / / / mih-hoehne@web.de / ________________________________/ -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Hallo zusammen, Michael Höhne meinte am Mittwoch, den 12.01.2011 um 00:21 Uhr wegen:Gelöst Re: Codepage Darstellung
Hi Christian,
Unter "Command to run when..." sollten ja irgendwelche shell-Befehle stehen. Insbesondere bei "...when Audacious starts a new song:".
Der Befehl lautet: echo "Gut, das Audacious gerade von %s spielt :music:" > "/home/christian/.wine/drive_c/Programme/lied"
O.k. Und da dein Mailprogramm nun mit UTF-8 nicht will, ergänzen wir doch einfach mal:
echo "..."|iconv -f UTF-8 -t ISO_8859-1 >/home/christian/... ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Damit wird die Ausgabe von echo erst von UTF-8 nach ISO-8859-1 gewandelt und dann erst in die Datei geschrieben.
Mit iconv --list kannst du dir anzeigen lassen, welche Codierungen das Teil kennt. Ggf. musst du die Ausgabe-Codierung noch mal anpassen.
Vielen Dank für den Rat. Ich habe erstmal mit Kwrite die lied-Datei im ISO-8859-1 Format gespeichert 'Westeuropäisch (ISO) im MUA eingestellt und damit klappt es nun. Jetzt muss ich nur nach das Plugin anpassen und damit wäre es denn erledigt. Ein Test ebend hat es schon bestätigt. ;) -- Beste Grüße Christian Gut, das Audacious gerade von Helene Fischer [ Von hier bis unendlich ] - 4. Und morgen früh küss ich dich wach spielt :music: -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Hi Christian,
Vielen Dank für den Rat. Ich habe erstmal mit Kwrite die lied-Datei im ISO-8859-1 Format gespeichert 'Westeuropäisch (ISO) im MUA eingestellt und damit klappt es nun. Jetzt muss ich nur nach das Plugin anpassen und damit wäre es denn erledigt.
Ein Test ebend hat es schon bestätigt. ;)
Ein klitzekleines Problem scheint noch die Formulierung in deinem Echo-Befehl zu sein:
Gut, das Audacious gerade von Helene Fischer [ Von hier bis unendlich ] - 4. Und morgen früh küss ich dich wach spielt :music: ~~~~~~~
;-)))) Viele Grüße, Michael -- ____ / / / / /__/ Michael Höhne / / / / / / mih-hoehne@web.de / ________________________________/ -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Hallo zusammen, Michael Höhne meinte am Mittwoch, den 12.01.2011 um 21:16 Uhr wegen:Gelöst!! Re: Gelöst Re: Codepage Darstellung übrigens hätte Kmail kein Problem gehabt, die Datei mit %INSERT="~Datei" im UFT-8 Format einzulesen. Ich habe es gerade mal aus Neugier getestet.
Ein klitzekleines Problem scheint noch die Formulierung in deinem Echo-Befehl zu sein:
Gut, das Audacious gerade von Helene Fischer [ Von hier bis unendlich ] - 4. Und morgen früh küss ich dich wach spielt ~~~~~~~
gut, man könnte einen geschwungeneren Text wählen, wenn es das ist was Du meinest? Außerdem funktioniert an dem Plugin nur der echo-Befehl in der Zeile 'Command to run when Audacious starts a new song' Die Befehle für 'end of a song', 'reaches oft the end the playlist' oder 'when title changes for a song' arbeiten nicht. Wenn ich auf Pause schalte oder Audacious beende bleibt der zuletzt gespielte Titelö ind der Datei und wird nicht mit 'Schade, das Audacious gerade nichts spielt :(' überschrieben. Bei XMMS hat das noch funktioniert. -- Beste Grüße Christian Gut, das Audacious gerade von Iron Butterfly - In a Gadda Da Vida spielt :music: -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Hallo Christian,
gut, man könnte einen geschwungeneren Text wählen, wenn es das ist was Du meinest?
Nein, ich meinte das überzählige ":music:"...
Außerdem funktioniert an dem Plugin nur der echo-Befehl in der Zeile 'Command to run when Audacious starts a new song'
Unter Ubuntu ebenfalls. Hier gibt es auch den Parameter %s nicht. Viel Erfolg bei weiteren Tüfteleien ;-) Gruß, Michael -- ____ / / / / /__/ Michael Höhne / / / / / / mih-hoehne@web.de / ________________________________/ -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Hallo zusammen, Michael Höhne meinte am Mittwoch, den 12.01.2011 um 22:06 Uhr wegen:Gelöst!! Re: Gelöst Re: Codepage Darstellung
gut, man könnte einen geschwungeneren Text wählen, wenn es das ist was Du meinest?
Nein, ich meinte das überzählige ":music:"...
oh, das ist nicht überzählig sondern wesentlicher Teil des Unterhaltungswertes dieser Zeile, vorausgesetzt Smilies werden auch als Grafik dargestellt. -- Beste Grüße Christian Gut, das Audacious gerade von barry mcguire - eve of distruction (1) spielt :music: -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Hallo Christian,
Nein, ich meinte das überzählige ":music:"...
oh, das ist nicht überzählig sondern wesentlicher Teil des Unterhaltungswertes dieser Zeile, vorausgesetzt Smilies werden auch als Grafik dargestellt.
Ah! Klar! ... werden sie bei mir nicht ;-) Gruß, Michael -- ____ / / / / /__/ Michael Höhne / / / / / / mih-hoehne@web.de / ________________________________/ -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Am 13.01.2011 00:14, schrieb Michael Höhne:
Hallo Christian,
Nein, ich meinte das überzählige ":music:"...
oh, das ist nicht überzählig sondern wesentlicher Teil des Unterhaltungswertes dieser Zeile, vorausgesetzt Smilies werden auch als Grafik dargestellt.
Ah! Klar! ... werden sie bei mir nicht ;-)
Gruß, Michael
Hi, nö, das Smiley ":music:" scheint kaum ein Programm zu kennen, thunderbird (3.0.11) jedenfalls auch nicht. scnr jth -- Joerg Thuemmler www.teddylinx.de www.teddylinx.de/prowald -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Hallo Joerg,
nö, das Smiley ":music:" scheint kaum ein Programm zu kennen, thunderbird (3.0.11) jedenfalls auch nicht.
Aber nach dem Hinweis kann ich es mir ja vorstellen ;-))) Michael -- ____ / / / / /__/ Michael Höhne / / / / / / mih-hoehne@web.de / ________________________________/ -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Hallo zusammen, Michael Höhne meinte am Donnerstag, den 13.01.2011 um 09:54 Uhr wegen:Gelöst!! Re: Gelöst Re: Codepage Darstellung
Hallo Joerg,
nö, das Smiley ":music:" scheint kaum ein Programm zu kennen, thunderbird (3.0.11) jedenfalls auch nicht.
Aber nach dem Hinweis kann ich es mir ja vorstellen ;-)))
http://planetsmilies.net/smiley/music-7547.html -- Beste Grüße Christian Gut, das Audacious gerade von barry mcguire - eve of distruction (1) spielt :music: -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Hallo zusammen, Michael Höhne meinte am Montag, den 10.01.2011 um 16:21 Uhr wegen:Codepage Darstellung
On Mon, January 10, 2011 12:31 pm, Michael Höhne wrote:
Trotzdem musst du deinem Editor (oder wem auch immer) sagen, dass er diesen Code als solchen interpretieren soll!
Du mußt Deinem Editor sagen, er soll die BOMs interpretieren? Dann machst Du was falsch. Der Sinn ist es ja gerade, dass das transparent passiert, ohne dass Du das extra konfigurieren mußt. Das kann ja sogar Notepad.
Der Standard-Editor ist McEdit und ich habe als Standard Unicode (UFT-8) eingestellt. Ich habe auch andere Codecs probiert aber nichts hilft. Auch andere Editoren, z.B. windows-kompatibel, oder Html bringens nicht.
Aha,... und was ist, wenn ich nun wirklich "ü" schreiben will!? Dann müsste mein Editor also telepathisch begabt sein und bei jeder Textdatei "ahnen" ob ich "ü" oder "ü" meine???
... das funktioniert nicht immer und überall, ...
Eben! Und wie der OP es beschrieben hat, bekommt er offenbar einen UTF-8-Text von seinem Player, der automatisch in seine Mails eingebunden wird. Dabei kommt nun aber der "übliche A-Tilde-Murkel" bei raus. Es steht also zu vermuten, dass der Empfänger des Textes eine andere Codierung erwartet.
Genau darum ging es: Dem OP beim Verständnis seines Problems zu helfen. Nicht um meinen Editor o.ä., das war nur ein Beispiel.
Wenn ich die Datei lied.txt mit mcedit im HexModus darstelle, kommen auch die unförmigen Umlaute. Habe keine Ahnung von diesen Dingen. Aber auch andere Player, z.B. Smplayer oder Mplayer können die Titel nicht ordentlich darstellen und Blenden diese in der Titelleiste aus. Liegt wahrscheinlich an den tags der zu Grunde liegenden *.mp3-Datei. Da ich insgesamt nur eine Handvoll solcher Dateien habe, werde ich sie bearbeiten und die Umlaute ersetzen. Danke an Alle die geholfen haben. -- Beste Grüße Christian Gut, das Audacious gerade von Karat [ Mitten ins Herz II ] - Schwanenkoenig spielt :music: -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Hallo zusammen, Christian Meseberg meinte am Montag, den 10.01.2011 um 17:55 Uhr wegen:Codepage Darstellung
Du mußt Deinem Editor sagen, er soll die BOMs interpretieren? Dann machst Du was falsch. Der Sinn ist es ja gerade, dass das transparent passiert, ohne dass Du das extra konfigurieren mußt. Das kann ja sogar Notepad.
Der Standard-Editor ist McEdit und ich habe als Standard Unicode (UFT-8) eingestellt. Ich habe auch andere Codecs probiert aber nichts hilft. Auch andere Editoren, z.B. windows-kompatibel, oder Html bringens nicht.
Sorry, Standard ist MicroEd/PlainText. -- Beste Grüße Christian Gut, das Audacious gerade von Helene Fischer [ Von hier bis unendlich ] - 4. Und morgen früh küss ich dich wach spielt :music: -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Am Monday 10 January 2011 18:17:22 schrieb Christian Meseberg:
Hallo zusammen,
Christian Meseberg meinte am Montag, den 10.01.2011 um 17:55 Uhr wegen:Codepage Darstellung
Du mußt Deinem Editor sagen, er soll die BOMs interpretieren? Dann machst Du was falsch. Der Sinn ist es ja gerade, dass das transparent passiert, ohne dass Du das extra konfigurieren mußt. Das kann ja sogar Notepad.
Der Standard-Editor ist McEdit und ich habe als Standard Unicode (UFT-8) eingestellt. Ich habe auch andere Codecs probiert aber nichts hilft. Auch andere Editoren, z.B. windows-kompatibel, oder Html bringens nicht.
Sorry, Standard ist MicroEd/PlainText.
-- Beste Grüße Christian
Gut, das Audacious gerade von Helene Fischer [ Von hier bis unendlich ] - 4. Und morgen früh küss ich dich wach spielt :music:
Hallo Alle, Zeichencodierung ist meiner Meinung nach ein sehr vielfältiges Gebiet. Zuerst muss der Ersteller des Textes eine Zeichencodierung verwendet haben, die für andere allgemein zugänglich ist. Mit traditional chinese werden hier in Westeuropa wohl nur wenige was lesen können, wenn das Programm es überhaupt darstellen kann. Zum Zweiten muss das Programm es darstellen können und zum Dritten muss der Benutzer es auch lesen können. In den Urzeiten der Computertechnik gab es EBCDIC (üblich auf Großrechneren in Europa) oder ASCII (American Standard Code for Information Interchange) auf Rechnern in den USA, Midrange Rechnern und PC's. Das war der kleinste gemeinsame Code, mit dem man auskommen konnte. Später wurden dann im deutschen Sprachraum auf PC's die Codes für eckige und geschweifte Klammern etc. für deutsche Umlaute missbraucht. Bis hierher waren das Alles noch Kodierungen, die mit 7 Bit auskamen. Später hat man dann auf Kodierungen mit 8 Bit umgestellt. Unter DOS und Windows die Codepages (437 für USA, 850 für Europa, 864 für Arabisch und Andere). Unix-Systeme haben sich da, glaube ich, etwas mehr Zeit gelassen, um dann direkt auf die ISO-NLS-Zeichenkodierungen umzustellen, die aber auch nur aus 8 Bit bestanden. Mit diesen Zeichenkodierungen konnte man zwar größere Kulturräume zusammenfassen (Westeuropa, Osteuropa, etc. ¿hablamos espanol?), aber immer noch nicht die Menge der in der Welt verwendeten Schriftzeichen. Wenn das umgekehrte Fragezeichen ankommt, dann passt der Zeichensatz für Westeuropa. Da trat dann die Idee von UNICODE auf den Plan, zuerst mit einer Kodierung in 16 Bit, die aber für die Vielfalt auf unserer Erde immer noch nicht reichte. Die Überlegungen mit UNICODE mit einer 32 Bit Darstellung konnten sich wohl auf Grund des Speicherverbrauchs nicht durchsetzen. Also fiel Jemandem ein, eine Darstellung in variabler Länge zu verwenden. Die ASCII-Zeichen waren in den untersten 7 Bit untergebracht und das 8.te Bit diente als Markierung, das da noch was nachkommt. Und so kann man das mit jedem folgenden Byte auch machen, sprich Zeichenkodierung ohne Ende. Das ist UTF8. Aber zwei Probleme bleiben uns immer noch erhalten: Kann unser System diese Zeichen auch darstellen (z.Bsp.: haben wir die passenden Fonts installiert, etc)? Können wir diese Zeichen auch lesen? Ich verwende hier für $LANG de_DE.UTF8, damit sollten die gängigen Programme eine deutsche Tastatur erwarten, eine deutsche Grammatik zur Prüfung verwenden und die Zeichen in UTF8 abspeichern. Und bei jemandem, der sein System auf japanisch eingestellt hat, werden die Zeichen hoffentlich dargestellt; ob er sie aber lesen kann ??? Tschö, Emil -- Registered Linux User since 19940320 -------------------------------------------------- Emil Stephan, Marktplatz 39, 53773 Hennef, Germany voice: +49-2242-84438 Accelerate Windows: 9.81 m/sec^2 would be adequate -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Hallo zusammen, Emil Stephan meinte am Montag, den 10.01.2011 um 20:08 Uhr wegen:Codepage Darstellung
Mit diesen Zeichenkodierungen konnte man zwar größere Kulturräume zusammenfassen (Westeuropa, Osteuropa, etc. ¿hablamos espanol?), aber immer noch nicht die Menge der in der Welt verwendeten Schriftzeichen. Wenn das umgekehrte Fragezeichen ankommt, dann passt der Zeichensatz für Westeuropa.
vielen Dank für Deinen Excurs zur Entwicklung der Zeichensätze. Nach einigen Recherchen vermute ich das Problem bei meinem MUA. Zwar nicht beim Editor, sondern eher bei dem verantwortlichen Makro. Was mir noch zu den gibt ist die Tatsache, dass in einigen Textdateien, wenn sie im Hex-Modus mit mcedit geöffnet werden, die Umlaute korrekt, in anderen mit den beschriebenen Fehldarstellungen angezeigt werden. Daraus schließe ich, dass das Problem doc h in der Input-Datei liegen könnte. hier mal ein mit dem selben Makro eingefügtes Zitat aus einer Zitatesammlung: "Das Streben nach Vollkommenheit macht manchen Menschen vollkommen unerträglich." (Pearl S. Buck) Kann doch also kaum am Programm liegen? -- Beste Grüße Christian Gut, das Audacious gerade von Jorgan Ingmann - 5. Apache spielt :music: -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
Am Monday 10 January 2011 20:33:21 schrieb Christian Meseberg:
Hallo zusammen,
Emil Stephan meinte am Montag, den 10.01.2011 um 20:08 Uhr wegen:Codepage Darstellung
Mit diesen Zeichenkodierungen konnte man zwar größere Kulturräume zusammenfassen (Westeuropa, Osteuropa, etc. ¿hablamos espanol?), aber immer noch nicht die Menge der in der Welt verwendeten Schriftzeichen. Wenn das umgekehrte Fragezeichen ankommt, dann passt der Zeichensatz für Westeuropa.
vielen Dank für Deinen Excurs zur Entwicklung der Zeichensätze.
Nach einigen Recherchen vermute ich das Problem bei meinem MUA. Zwar nicht beim Editor, sondern eher bei dem verantwortlichen Makro.
Was mir noch zu den gibt ist die Tatsache, dass in einigen Textdateien, wenn sie im Hex-Modus mit mcedit geöffnet werden, die Umlaute korrekt, in anderen mit den beschriebenen Fehldarstellungen angezeigt werden. Daraus schließe ich, dass das Problem doc h in der Input-Datei liegen könnte.
hier mal ein mit dem selben Makro eingefügtes Zitat aus einer Zitatesammlung: "Das Streben nach Vollkommenheit macht manchen Menschen vollkommen unerträglich." (Pearl S. Buck)
Kann doch also kaum am Programm liegen?
-- Beste Grüße Christian
Gut, das Audacious gerade von Jorgan Ingmann - 5. Apache spielt :music:
Hallo Christian, das ä (ae in ASCII-Codierung, oder wie man das nennen sollte) im Zitat ist bei mir korrekt in kmail angekommen. Dabei fällt mir ein, dass ich vielleicht mal wieder bei meiner Mutter in dem Schrank mit den alten Büchern nach dem Roman von Pearl S. Buck suchen sollte, der aus Ihrer Zeit in China stammt. Leider fällt mir der Titel nicht ein. Eine Recherche im wikipedia könnte auf "Die gute Erde" hinweisen, aber Genaues werde ich erst nächstes Wochenende herausfinden. Aber da ist mir etwas von Szechuan in Erinnerung. Tschi, Emil -- Registered Linux User since 19940320 -------------------------------------------------- Emil Stephan, Marktplatz 39, 53773 Hennef, Germany voice: +49-2242-84438 Accelerate Windows: 9.81 m/sec^2 would be adequate -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
On Sun, January 9, 2011 8:30 pm, Christian Meseberg wrote:
extra im Unicode (UFT-8) unter wine mit notpad angelegt. Wenn ich die Datei dann nach dem 'Bespielen' mit notepad öffne, wird schon die unten stehen falsche Darstellung der Umlaute angezeigt, weil notepa Stand ANSI-Code (latin)darstellt. Schalte ich auf UFT-8, kommt es richtig rüber. Es nütz nicht einmal, die Datei mit notepad unter UFT-8 zu speichern, selbst dann wird der Input nicht richtig aus der Datei übernommen. Ich nehme an, dass es ein Problem von wine ist, welches die Umsetzung der Codepage nicht richtig beherrscht. Ob ich da irgendwo dran drehen kann, habe ich noch nicht gefunden.
Weil Dein Mailprogramm wohl latin1 erwartet. Teile dem Plugin mit, es soll latin1 verwenden oder bring deinem Mail Programm halt UTF-8 bei. Grüße, Christian PS: Wieso verwendest Du einen Editor unter wine? Findest Du keinen brauchbaren Editor für deine Distribution, oder wie? -- Um die Liste abzubestellen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+unsubscribe@opensuse.org Um eine Liste aller verfuegbaren Kommandos zu bekommen, schicken Sie eine Mail an: opensuse-de+help@opensuse.org
participants (7)
-
Christian Brabandt
-
Christian Meseberg
-
Emil Stephan
-
Fred Ockert
-
Joerg Thuemmler
-
Michael Höhne
-
Rolf Muth