[opensuse-da] korrektur: yast - network
-# #: src/clients/lan.ycp:102 -#, fuzzy msgid "Configuration Name" -msgstr "&Konfigurationsnavn" +msgstr "Konfigurationsnavn" #. Commandline option help #: src/clients/lan.ycp:122 msgid "Prefix lenght" -msgstr "" +msgstr "Længde på præfiks" #. Commandline option help #: src/clients/lan.ycp:127 -#, fuzzy msgid "Bond Slaves" -msgstr "Bond-&slaver" +msgstr "Bond-slaver" #. Commandline option help #: src/clients/lan.ycp:132 -#, fuzzy msgid "Ethernet Device for VLAN" -msgstr "Ægte grænseflade til &VLAN" +msgstr "Ethernet-enhed til VLAN" #. Commandline option help #: src/clients/lan.ycp:137 msgid "Interfaces for Bridging" -msgstr "" +msgstr "Grænseflader til brobygning" -# #: src/clients/routing.ycp:86 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Globale valgmuligheder" +msgstr "Valgmuligheder" #: src/clients/routing.ycp:119 src/clients/routing.ycp:208 #: src/clients/routing.ycp:240 #, ycp-format msgid "No entry for destination '%1' in routing table" -msgstr "" +msgstr "Ingen indgang for destinationen '%1' i routing-tabellen" #: src/clients/routing.ycp:127 -#, fuzzy msgid "IP Forwarding:" -msgstr "IP-videresending: Til" +msgstr "IP-videresendelse:" #: src/clients/routing.ycp:133 -#, fuzzy msgid "IP forwarding is enabled" -msgstr "IP-videresending: Til" +msgstr "IP-videresendelse er aktiveret" -# #: src/clients/routing.ycp:135 -#, fuzzy msgid "IP forwarding is disabled" -msgstr "Proxy er deaktiveret." +msgstr "IP-videresendelse er deaktiveret" #: src/clients/routing.ycp:141 -#, fuzzy msgid "Enabling IP forwarding..." -msgstr "Aktivér &IP-videresendelse" +msgstr "Aktiverer IP-videresendelse..." #: src/clients/routing.ycp:148 -#, fuzzy msgid "Disabling IP forwarding..." -msgstr "Aktivér &IP-videresendelse" +msgstr "Deaktiverer IP-videresendelse..." #: src/clients/routing.ycp:166 msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified" -msgstr "" +msgstr "Som minimum skal IP-adresse for destination og gateway angives" #: src/clients/routing.ycp:170 #, ycp-format msgid "Adding '%1' destination to routing table ..." -msgstr "" +msgstr "Tilføjer destinationen '%1' til routing-tabellen..." #: src/clients/routing.ycp:183 -#, fuzzy msgid "Destination IP address must be specified" -msgstr "Destination" +msgstr "IP-adresse for destination skal angives" #: src/clients/routing.ycp:187 msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified" -msgstr "" +msgstr "Som minimum skal et af følgende parametre angives: Gateway, netmaske, enhed, valgmuligheder" #: src/clients/routing.ycp:205 #, ycp-format msgid "Updating '%1' destination in routing table ..." -msgstr "" +msgstr "Opdaterer destinationen '%1' i routing-tabellen..." #: src/clients/routing.ycp:236 #, ycp-format msgid "Deleting '%1' destination from routing table ..." -msgstr "" +msgstr "Sletter destinationen '%1' fra routing-tabellen..." #: src/clients/routing.ycp:259 msgid "Show complete routing table" -msgstr "" +msgstr "Vis hele routing-tabellen" #: src/clients/routing.ycp:263 msgid "Show routing table entry for selected destination" -msgstr "" +msgstr "Vis indgange i routing-tabel for valgt destination" #: src/clients/routing.ycp:268 -#, fuzzy msgid "IP forwarding settings" -msgstr "Skriv indstillinger for IP-videresendelse" +msgstr "Indstillinger for IP-videresendelse" #: src/clients/routing.ycp:276 msgid "Add new route" -msgstr "" +msgstr "Tilføj ny route" #: src/clients/routing.ycp:281 msgid "Edit an existing route" -msgstr "" +msgstr "Redigér eksisterende route" #: src/clients/routing.ycp:286 msgid "Delete an existing route" -msgstr "" +msgstr "Slet eksisterende route" #: src/clients/routing.ycp:294 -#, fuzzy msgid "Destination IP address" -msgstr "Destination" +msgstr "IP-adresse for destination" -# #: src/clients/routing.ycp:298 -#, fuzzy msgid "Gateway IP address" -msgstr "Gateway IP-adressen er ugyldig." +msgstr "IP-adresse for gateway" #: src/clients/routing.ycp:302 -#, fuzzy msgid "Subnet mask" -msgstr "&Subnet-maske" +msgstr "Subnet-maske" #: src/clients/routing.ycp:306 -#, fuzzy msgid "Network device" -msgstr "Netværkstjenester" +msgstr "Netværksenhed" #: src/clients/routing.ycp:310 -#, fuzzy msgid "Additional options" -msgstr "&Yderligere ipppd-valgmuligheder" +msgstr "Yderligere valgmuligheder" -# #: src/clients/routing.ycp:313 -#, fuzzy msgid "Show current settings" -msgstr "Vis sammendrag af de nuværende indstillinger" +msgstr "Vis nuværende indstillinger" #: src/clients/routing.ycp:316 -#, fuzzy msgid "Enable IP forwarding" -msgstr "Aktivér &IP-videresendelse" +msgstr "Aktivér IP-videresendelse" #: src/clients/routing.ycp:319 -#, fuzzy msgid "Disable IP forwarding" -msgstr "Aktivér &IP-videresendelse" +msgstr "Deaktivér IP-videresendelse" #. popup informing user about the failure to retrieve release notes #. most likely due to server-side error #: src/installation/inst_do_net_test.ycp:649 -#, fuzzy msgid "" "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n" "This does not necessarily mean misconfigured network.\n" "\n" "Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n" "requiring internet connection or to get back to your network configuration, \n" "click 'Cancel'." msgstr "" -"Download af seneste udgivelsesnoter fejlede pga. fejl på serversiden.\n" -"Dette skyldes ikke nødvendigvis dårligt konfigureret netværk.\n" -"\n" -"Tryk på 'Fortsæt' for at gå videre til næste installationstrin. For at springe\n" -"over trin, der kræver internettilslutning, eller tryk på 'Annullér' for at gå\n" -"tilbage til din netværkskonfiguration,." +"Download af seneste udgivelsesnoter fejlede pga. fejl på serversiden.\n Dette skyldes ikke nødvendigvis fejlkonfigureret netværk.\n \n Tryk på 'Fortsæt' for at gå videre til næste " +"installationstrin. For at springe\n trin over, der kræver internetforbindelse, eller tryk på 'Annullér' for at gå\n tilbage til din netværkskonfiguration." #: src/lan/address.ycp:435 -#, fuzzy msgid "No valid netmask or prefix lenght." -msgstr "Ingen gyldig netmaske." +msgstr "Ingen gyldig netmaske eller længde på præfiks." #: src/lan/address.ycp:573 msgid "Persistent Tunnel" -msgstr "" +msgstr "Persistent tunnel" #: src/lan/address.ycp:575 msgid "Tunnel owner" -msgstr "" +msgstr "Tunnel-ejer" #: src/lan/address.ycp:576 msgid "Tunnel group" -msgstr "" +msgstr "Tunnel-gruppe" #: src/lan/address.ycp:636 msgid "DHCP both version 4 and 6" -msgstr "" +msgstr "DHCP såvel version 4 som 6" #: src/lan/address.ycp:637 msgid "DHCP version 4 only" -msgstr "" +msgstr "DHCP kun version 4" #: src/lan/address.ycp:638 msgid "DHCP version 6 only" -msgstr "" +msgstr "DHCP kun version 6" #: src/lan/bridge.ycp:65 -#, fuzzy msgid "" "At least one selected device is already configured.\n" "Remove the configuration?\n" -msgstr "" -"Mindst én af de valgte enheder er allerede konfigureret.\n" -"Fjern konfigurationen.\n" +msgstr "Mindst én af de valgte enheder er allerede konfigureret.\n Vil du fjerne konfigurationen?\n" #: src/lan/complex.ycp:136 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "" "Firmware is needed. Install it from \n" "%1 Add-On CD.\n" "First add the Add-On CD to your YaST software repositories then return \n" "to this configuration dialog.\n" -msgstr "" -"Firmware behøves. Installér det fra\n" -"%1 Add-On CD.\n" -"Føj først Add-On CDen til dine YaST softwarekilder og vend \n" -"tilbage til denne konfigurationsdialog.\n" +msgstr "Firmware behøves. Installér det fra\n Add-On CD'en %1.\n Føj først Add-On CD'en til dine YaST softwarekilder og vend \n så tilbage til denne konfigurationsdialog.\n" #: src/lan/complex.ycp:146 -#, fuzzy msgid "" "The device needs a firmware to function properly. It can be usually downloaded from your driver vendor web page.\n" "If you have already downloaded and installed the firmware, click <b>Continue</b> \n" "to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and return to this dialog\n" "once you have installed the firmware." msgstr "" -"Enheden kræver firmware for at fungere korrekt. Den kan normalt downloades \n" -"fra driver-leverandørens hjemmeside.\n" -"Tryk på 'Fortsæt' for at konfigurere enheden, hvis du allerede har downloadet\n" -"og installeret firmwaren. Ellers klik på 'Annullér' og vend tilbage til denne\n" -"dialog, når du har installeret firmwaren." +"Enheden kræver firmware for at fungere korrekt. Den kan normalt downloades fra driver-leverandørens hjemmeside.\n Tryk på <b>Fortsæt</b> for at konfigurere enheden, hvis du allerede har " +"downloadet og installeret firmwaren.\n Ellers klik på <b>Annullér</b> og vend tilbage til denne dialog, når du har installeret\n firmwaren." #: src/lan/complex.ycp:161 -#, fuzzy msgid "For successful firmware installation the, 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now ?" -msgstr "Scriptet 'install_bcm43xx_firmware' skal eksekveres, for at opnå en ordentlig installation af firmware. Eksekvér det nu?" +msgstr "Scriptet 'install_bcm43xx_firmware' skal eksekveres, for at opnå en ordentlig installation af firmware. Vil du eksekvere det nu?" #. Manual network card setup help 2/4 #. translators: do not translated udev, MAC, BusID #: src/lan/hardware.ycp:35 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the Kernel device manager that allow\n" "associating MAC address or BusID of the network device with its name (for example,\n" "eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n" msgstr "" -"<p><b>Udev-regler</b> er reglerne for kernens enhedshåndtering, tillader\n" -"asociering af MAC-adresser eller BusID for netværksenheden med dens navn\n" -"(f.eks. eth1, wlan0), og sikrer et uændret enhedsnavn under genstart.\n" +"<p><b>Udev-regler</b> er reglerne for kernens enhedshåndtering, som tillader\n associering af MAC-adresser eller BusID for netværksenheden med dens navn\n (f.eks. eth1, wlan0), og sikrer et " +"uændret enhedsnavn ved genstart.\n" #. Manual network card setup help 2/4 #: src/lan/hardware.ycp:41 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n" "for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n" "your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Kernemodul</b>. Angiv navnet på kernemodulet (driveren) til din netværksenhed\n" -"her. Hvis enheden allerede er konfigureret, kan du se i rullelisten, om der er mere\n" -"end én driver, tilgængelig for din enhed. Om nødvendigt kan du vælge en driver fra\n" -"listen, men normalt virker standardværdien.</p>\n" +"<p><b>Kernemodul</b>. Angiv navnet på kernemodulet (driveren) til din netværksenhed\n her. Hvis enheden allerede er konfigureret, kan du se i rullelisten, om der er mere end én driver, " +"tilgængelig\n for din enhed. Om nødvendigt kan du vælge en driver fra listen, men normalt virker standardværdien.</p>\n" -# #: src/lan/hardware.ycp:570 src/lan/hardware.ycp:654 -#, fuzzy msgid "Read Channel" -msgstr "&Kanal" +msgstr "Læsekanal" -# #: src/lan/hardware.ycp:571 src/lan/hardware.ycp:655 -#, fuzzy msgid "Write Channel" -msgstr "&Kanal" +msgstr "Skrivekanal" -# #: src/lan/hardware.ycp:572 -#, fuzzy msgid "Control Channel" -msgstr "&Kanal" +msgstr "Kontrolkanal" #. S/390 dialog help: IUCV, #42789 #: src/lan/hardware.ycp:677 msgid "" "<p>Enter the name of the IUCV peer,\n" "for example, the z/VM user name with which to connect (case- sensitive).</p>\n" -msgstr "" -"<p>Indtast navnet på din IUCV-peer, f.eks. z/VM-brugernavnet\n" -"med hvilket der skal tilsluttes (versalfølsom).</p>\n" +msgstr "<p>Indtast navnet på din IUCV-peer, f.eks. z/VM-brugernavnet\n med hvilket der skal tilsluttes (versalfølsom).</p>\n" #: src/lan/hardware.ycp:748 msgid "" "An error occured while creating device.\n" "See YaST log for details." -msgstr "" +msgstr "En fejl opstod under oprettelse af enheden.\n Se YaST-loggen for detaljer." #. IPv6 help #: src/lan/help.ycp:57 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n" "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" "It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is a default option.\n" "To disable IPv6, uncheck this option (this will blacklist the kernel \n" "module for ipv6). If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n" "time can be faster.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>IPv6 protokolindstillinger</big></b></p>\n" -"<p>Afkryds <b>Aktivér IPv6</b> for at aktivere IPv6-modulet i kernen.\n" -"Det er muligt at anvende IPv6 sammen med IPv4. Dette er standard-\n" -"valgmuligheden. For at deaktivere IPv6, afmarkér denne valgmulighed\n" -"(dette vil sortliste ipv6-modulet). Hvis ipv6-protokollen ikke anvendes\n" -"på dit netværk, kan responstiden være hurtigere.\n" +"<p><b><big>IPv6 protokolindstillinger</big></b></p>\n <p>Afkryds <b>Aktivér IPv6</b> for at aktivere IPv6-modulet i kernen.\n Det er muligt at anvende IPv6 sammen med IPv4. Dette er " +"standard-\n valgmuligheden. For at deaktivere IPv6, afmarkér denne valgmulighed\n (dette vil sortliste ipv6-kernemodulet). Hvis ipv6-protokollen ikke anvendes\n på dit netværk, kan responstiden " +"blive hurtigere.</p>\n" #: src/lan/help.ycp:76 -#, fuzzy msgid "" "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" "and netmask. To omit any of these values, use dash sign \"-\". Select\n" "the device through which the traffic to the defined network will be routed, as well.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" msgstr "" -"For hver rute indtastes destinationsnetværkets IP-adresse, gateway-adresse, \n" +"<p>For hver rute indtastes destinationsnetværkets IP-adresse, gateway- adresse,\n" "og netmaske. For at udelade disse værdier bruges bindestreg \"-\". Vælg også\n" -"den enhed, gennem hvilken trafikken til det definerede netværk skal rutes \n" -"(\"-\" er et alias for enhver grænseflade).\n" +"den enhed, gennem hvilken trafikken til det definerede netværk skal rutes. \"-\" er et alias for enhver grænseflade.</p>\n" -# #: src/lan/help.ycp:84 -#, fuzzy msgid "" "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" "also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n" "However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n" "Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n" "different hostnames.</p> " msgstr "" -"<p>Hvis du bruger DHCP til at få en IP-adresse, så tjek om du får et\n" -"værtsnavn via DHCP. Du kan se navnet på din værtsmaskine med\n" -"kommandoen <i>hostname</i>. Værtsnavnet sættes automatisk \n" -"af DHCP-klienten.\n" -"Det kan forvirre den grafiske brugerflade, hvis du skifter værtsnavn,\n" -"mens du kører. Derfor bør du deaktivere denne valgmulighed, hvis\n" -"du tilsluttes forskellige netværk, der tildeler forskellige værtsnavne.\n" -"</p> \n" +"<p>Hvis du bruger DHCP til at få en IP-adresse, så tjek om du også får et\n værtsnavn via DHCP. Værtsnavnet sættes automatisk af DHCP-klienten.\n Det kan dog forvirre den grafiske brugerflade, " +"hvis du skifter værtsnavn,\n mens du kører. Derfor bør du deaktivere denne valgmulighed, hvis\n du tilsluttes forskellige netværk, der tildeler forskellige værtsnavne.</p>" #: src/lan/help.ycp:91 -#, fuzzy msgid "" "<p>Your hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt> and will be \n" "resolvable as a <tt>127.0.0.2</tt> IP address. This is the default behavior. \n" "To disable such option, uncheck <b>Write Hostname to /etc/hosts</b> box.\n" "In that case your hostname will not be resolvable without an active network. \n" "</p> \n" msgstr "" -"<p>Hvis du bruger DHCP for at få en IP-adresse, skrives dit værtsnavn til\n" -"/etc/hosts og være resolvable som IP-adressen <tt>127.0.0.2</tt>.\n" -"Dette er standardadfærd. Hvis du ønsker at deaktivere dette, afmarkér denne\n" -"boks. Dit værtsnavn bliver nu ikke resolvable uden et aktivt netværk.\n" -"</p> \n" +"<p>Dit værtsnavn vil blive skrevet til <tt>/etc/hosts/</tt> og vil blive \n omsat som IP-adressen <tt>127.0.0.2</tt>. Dette er standardadfærd. \n Hvis du ønsker at deaktivere dette, så afmarkér " +"feltet <b>Skriv værtsnavn til /etc/hosts</b>.\n I så fald vil dit værtsnavn ikke kunne omsættes uden et aktivt netværk.\n </p> \n" #: src/lan/help.ycp:115 msgid "" "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n" "(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n" "computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n" "command.</p>" msgstr "" +"<p>Indtast det korte navn for denne computer (f.eks. <i>mincomputer</i>) og DNS-domænet\n (f.eks. <i>eksempel.dk</i>) som den hører til. Domænet er særligt vigtigt, hvis denne \n computer er en " +"mail-server. Du kan se din computers værtsnavn med kommandoen\n <i>hostname</i>.</p>" #: src/lan/help.ycp:121 msgid "" "<p>Select the way how DNS configuration (name servers, search list, the content of \n" "<i>/etc/resolv.conf</i> file) will be modified. Normally, it is handled by <i>netconfig</i>\n" "script which merges the data statically defined here with those obtained dynamically (e.g. from\n" "DHCP client, NetworkManager etc.). This is the default, <b>Use Default Policy</b> option and\n" "it is sufficient for most of the configurations.</p>" msgstr "" +"<p>Vælg måden hvorpå DNS-konfiguration (navneservere, søgeliste, indhold af filen \n <i>/etc/resolv.conf</i>) skal ændres. Normalt håndteres dette af <i>netconfig</i>-scriptet,\n som fletter " +"statisk angivet data her, med dem der fås dynamisk (f.eks. fra \n DHCP-klient, NetworkManager osv.). Dette er standard valgmulighed for <b>Brug standardpolitik</p>\n og det er tilstrækkeligt til " +"de fleste konfigurationer.</p>" #: src/lan/help.ycp:127 msgid "" "<p>By choosing <b>Only Manually</b> option, <i>netconfig</i> will no longer be allowed to modify \n" "<i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file manually. By choosing <b>Use Custom Policy</b> \n" "option, you may specify a custom policy string, which consists of comma- separated list of interface \n" "names, including wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK as predefined special values. For more \n" "information, see <i>netconfig</i> manual page. Note: leaving the field blank is the same as using <b>\n" "Only Manually</b> policy.</p>" msgstr "" +"<p>Ved at vælge valgmuligheden <b>Kun manuelt</b>, vil <i>netconfig</i> ikke længere blive tilladt at \n ændre <i>/etc/resolv.conf</i>. Du kan dog redigere filen manuelt. Ved at vælge " +"valgmuligheden \n <b>Brug brugerdefineret politik</b>, kan du angive en streng med brugerdefineret politik, som består af en\n kommaadskilt liste over grænsefladenavne, inklusiv wildcards, med " +"STATIC og STATIC_FALLBACK som prædefinerede\n særlige værdier. For mere information, se manualsiden til <i>netconfig</i>. Bemærk: At lade feltet være tomt, er det samme\n som at bruge politikken <" +"b>Kun manuelt</b>.</p> " #. Address dialog help 3/8 #: src/lan/help.ycp:148 -#, fuzzy msgid "" "<p>You can choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n" "if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses are then \n" "obtained automatically from the server.</p>\n" msgstr "" -"<p>Du kan vælge en af metoderne for dynamisk adressetildeling. Vælg <b>DHCP</b>,\n" -"hvis du har en DHCP-server kørende på dit lokale netværk. Netværksadresser \n" -"modtages så automatisk af serveren.<p>\n" +"<p>Du kan vælge en af metoderne til dynamisk adressetildeling. Vælg <b>DHCP</b>,\n hvis du har en DHCP-server kørende på dit lokale netværk. Netværksadresser \n modtages så automatisk fra serveren." +"<p>\n" #. Address dialog help 4/8 #: src/lan/help.ycp:154 -#, fuzzy msgid "" "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n" "<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n" "</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n" msgstr "" -"For at søge efter en IP-adresse, og tildele den statisk, vælges <b>Zeroconf</b>.\n" +"<p>For at søge efter en IP-adresse, og tildele den statisk, vælges <b>Zeroconf</b>.\n" "For at benytte DHCP, og falde tilbage til 'zeroconf', vælges <b>DHCP + Zeroconf</b>.\n" "Ellers skal netværksadresser tildeles <b>statisk</b>.</p>\n" -# #: src/lan/help.ycp:169 -#, fuzzy msgid "" "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix <tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n" "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Til <b>statisk adresseopsætning</b> angives den statiske IP-adresse\n" -"for din computer (f.eks. <tt>192.168.100.99</tt>) samt netværksmasken\n" -"(normalt <tt>255.255.255.0</tt>). Du kan også angive et fuldt kvalificeret\n" -"værtsnavn for denne IP-adresse. Værtsnavnet skrives til <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" +"<p>Til <b>statisk adresseopsætning</b> angives den statiske IP-adresse for din computer (f.eks. <tt>192.168.100.99</tt>) samt\n netværksmasken (normalt <tt>255.255.255.0</tt>eller blot længden på " +"præfiks <tt>/24</tt>). I særlige tilfælde, bruger ukonfigurerede grænseflader <tt>0.0.0.0</tt> og <tt>/32</tt>. Eventuelt kan du angive\n et fuldt kvalificeret værtsnavn for denne IP-adresse. " +"Værtsnavnet skrives til <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" -# #: src/lan/wireless.ycp:252 -#, fuzzy msgid "Scan Network" -msgstr "Stop ISDN-netværk" +msgstr "Scan netværk" -# #. Progress step 3/3 #: src/modules/DNS.ycp:293 -#, fuzzy msgid "Updating /etc/resolv.conf ..." -msgstr "Opdaterer <tt>/etc/resolv.conf</tt>..." +msgstr "Opdaterer /etc/resolv.conf..." #: src/modules/Host.ycp:107 -#, fuzzy msgid "Updating /etc/hosts ..." -msgstr "Opdaterer <tt>/etc/hosts</tt>..." +msgstr "Opdaterer /etc/hosts..." #: src/modules/Lan.ycp:632 msgid "Proposed bridged configuration for virtual machine network" -msgstr "" +msgstr "Foreslået bro-konfiguration til netværk for virtuel maskine" #: src/modules/Lan.ycp:633 -#, fuzzy msgid "Use non-bridged configuration" -msgstr "Skriv konfiguration" +msgstr "Brug ikke-bro-konfiguration" -# #: src/modules/Lan.ycp:636 -#, fuzzy msgid "Proposed non-bridged network configuration" -msgstr "Skriv netværkskonfiguration" +msgstr "Foreslået ikke-bro-konfiguration af netværk" #: src/modules/Lan.ycp:637 -#, fuzzy msgid "Use bridged configuration" -msgstr "Skriv konfiguration" +msgstr "Brug bro-konfiguration" #: src/modules/LanItems.ycp:500 -#, fuzzy msgid "IP address assigned using" -msgstr "IP-adresse tildelt via DHCP" +msgstr "IP-adresse tildelt via" #: src/modules/LanItems.ycp:502 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "IP address: %1/%2" -msgstr "IP-adresse: %1, subnetmaske %2" +msgstr "IP-adresse: %1/%2" #: src/modules/LanItems.ycp:568 msgid "Needed firmware" -msgstr "" +msgstr "Nødvendig firmware" #: src/modules/LanItems.ycp:568 -#, fuzzy msgid "unknown" -msgstr "Ukendt" +msgstr "ukendt" #. translators: min - shortcut to "minutes" (fate#303429) #: src/provider/connection.ycp:172 msgid "min" -msgstr "" +msgstr "min." #. notification about package needed 1/2 #: src/routines/runtime.ycp:99 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "<p>The <b>%1</b> packages must be installed because device control for non-root users has been established.</p>" msgstr "<p>Pakkerne <b>%1</b> skal installeres, da enhedskontrol er etableret for ikke-root-brugere.</p>" #. help text for Device Activation #: src/routines/widgets.ycp:119 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\n" "via 'ifup' or 'kinternet' (see 'User Controlled' below)</p>.\n" -msgstr "" -"<p>Tryk <b>Manuelt</b> for at styre grænsefladen manuelt\n" -"via 'ifup' eller 'KInternet' (se <b>Brugerstyret</b> nedenfor).\n" +msgstr "<p><b>Manuelt</b>: Du styrer grænsefladen manuelt\n via 'ifup' eller 'kInternet' (se <b>Brugerstyret</b> nedenfor)</p>.\n" #: src/services/dns.ycp:396 -#, fuzzy msgid "&Modify DNS configuration" -msgstr "DNS-konfiguration" +msgstr "Æ&ndr DNS-konfiguration" -# #: src/services/dns.ycp:398 -#, fuzzy msgid "Only Manually" -msgstr "Manuelt" +msgstr "Kun manuelt" -# #: src/services/dns.ycp:399 -#, fuzzy msgid "Use Default Policy" -msgstr "Standardudbyd&er" +msgstr "Brug standardpolitik" #: src/services/dns.ycp:400 msgid "Use Custom Policy" -msgstr "" +msgstr "Brug brugerdefineret politik" -# #: src/services/dns.ycp:407 -#, fuzzy msgid "&Custom Policy Rule" -msgstr "Br&ugerdefinerede udbydere" +msgstr "&Brugerdefineret politikregel" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
#: src/clients/routing.ycp:187 msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified" -msgstr "" +msgstr "Som minimum skal et af følgende parametre angives: Gateway, netmaske, enhed, valgmuligheder" ...enhed _eller_ valgmuligheder
-# #: src/lan/hardware.ycp:570 src/lan/hardware.ycp:654 -#, fuzzy msgid "Read Channel" -msgstr "&Kanal" +msgstr "Læsekanal"
-# #: src/lan/hardware.ycp:571 src/lan/hardware.ycp:655 -#, fuzzy msgid "Write Channel" -msgstr "&Kanal" +msgstr "Skrivekanal" Læs/Skriv kanal ??
Jan -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-da+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-da+help@opensuse.org
participants (2)
-
Jan Madsen
-
Martin Schlander