[opensuse-translation-es] Grupo traduccion
Hola Mi nombre es Leonardo Orozco, soy de colombia y actualmente estudio ingenieria de sistemas.. Les escribo ya que me gustaria ayudarles en lo que pueda para la traduccion Gracias Reply Forward -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El 12/05/08, Leonardo Orozco escribió:
Hola
¡ Hola ! :-)
Mi nombre es Leonardo Orozco, soy de colombia y actualmente estudio ingenieria de sistemas.. Les escribo ya que me gustaria ayudarles en lo que pueda para la traduccion
Ya te veo por el verbum... anda, y veo más gente ¡ qué bien ! :-D Los administradores ya te dirán qué hay por traducir... mientras tanto, pues ¡ bienvenido ! :-) Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
2008/5/12 Leonardo Orozco
Hola
Mi nombre es Leonardo Orozco, soy de colombia y actualmente estudio ingenieria de sistemas.. Les escribo ya que me gustaria ayudarles en lo que pueda para la traduccion
Bienvenido (oficialemente ;-) despues de pelear con el sistema de la lista ...). Empieza leyendo el mini how to the Verbum (http://es.opensuse.org/Verbum) Nuestro trabajo esta dividido en 2 proyectos: * openSUSE 11.0: con dos subproyectos, lcn y yast, es el proyecto principal, este actualmente ya se encuentra traducido ya que en este punto el periodo de traducción esta "finalizado". * openSUSE 11.0 (packages): en estos archivos se encuentran las descripciones de los rpm disponibles en los repositorios estandard, esta se muestra en el gestor de paquete. En este proyecto hay bastante trabajo pendiente, por lo que si quieres puedes tomar alguno de los archivos y comenzar a trabajar, pero antes que nada te recomiendo darle un vistazo al archivo de la lista (http://lists.opensuse.org/opensuse-translation-es/2008-05/) para que te orientes como se está trabajando, ya que por se muchos mensajes no se estan traduciendo todos. Un saludo. -- Kind Regards
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-05-12 a las 14:59 -0300, Gabriel escribió:
Empieza leyendo el mini how to the Verbum (http://es.opensuse.org/Verbum)
Y también el de la wiki, http://es.opensuse.org/Traduccion, donde está explicado mucho de cómo hacemos las cosas - salvo que ahora usamos "verbum" para organizarnos. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFIKJ4YtTMYHG2NR9URArqqAJ0chsVEDGVaZ83vdIgWhxM5tiA+ggCdGBZ1 OPbRMTbnfz09gtRuNaUSGC4= =fg9I -----END PGP SIGNATURE-----
participants (4)
-
Camaleón
-
Carlos E. R.
-
Gabriel
-
Leonardo Orozco