[opensuse-translation-es] vertaal unstable
Buenas, Me gustaría, si tienen 1 min, que le echen un ojo a la versión en desarrollo y tener un feedback por los cambios que estoy implementando. La url es http://dev.vertaal.com.ar y las credenciales son las mismas de test (usuario/usuario). Warn!: hay cosas que pueden fallar, no esta completo. -- Kind Regards -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El 2009-06-24 a las 09:46 -0300, Gabriel escribió:
Me gustaría, si tienen 1 min, que le echen un ojo a la versión en desarrollo y tener un feedback por los cambios que estoy implementando.
La url es http://dev.vertaal.com.ar y las credenciales son las mismas de test (usuario/usuario).
Warn!: hay cosas que pueden fallar, no esta completo.
Si todos entramos con el mismo usuario no podrás ver si hay algún problema con el bloqueo de los archivos :-P Bueno, ahora está más parecido al sistema anterior, con los estados de traductor, revisor y bloqueado ¿no? Lo único que sigo echando en falta es poder ver el número total de mensajes que tiene cada archivo O:-) Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Camaleón escribió:
El 2009-06-24 a las 09:46 -0300, Gabriel escribió:
Me gustaría, si tienen 1 min, que le echen un ojo a la versión en desarrollo y tener un feedback por los cambios que estoy implementando.
La url es http://dev.vertaal.com.ar y las credenciales son las mismas de test (usuario/usuario).
Warn!: hay cosas que pueden fallar, no esta completo.
Si todos entramos con el mismo usuario no podrás ver si hay algún problema con el bloqueo de los archivos :-P
usuario1/usuario1 - usuario2/usuario2 :-) También vi que hay dos registrados. Ya fueron agregados al equipo.
Bueno, ahora está más parecido al sistema anterior, con los estados de traductor, revisor y bloqueado ¿no?
Si, aunque no es taaan libre. Cada uno puede asignarse a si mismo como traductor o revisor, pero en ese acto se hacen responsables de los archivos, ya que luego no se pueden "desasignar", sólo un coordinador puede cambiar las asignaciones. También incluirá la posibilidad de que en un nuevo release se copien las asignaciones del anterior.
Lo único que sigo echando en falta es poder ver el número total de mensajes que tiene cada archivo O:-)
Puedo agregarlo pero como tooltip, ya se esta saturando mucho la lista. Y sino calculadora ;-)
Saludos,
Regards. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEAREIAAYFAkpCqIoACgkQNHr4BkRe3pIB+QCdHKb4r838qpD2KfiAx+TY1/pP 71UAoMPlsIrlmp/DsGLHTaQVhxv8SoA8 =3dtg -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2009-06-24 a las 19:28 -0300, Gabriel escribió:
Lo único que sigo echando en falta es poder ver el número total de mensajes que tiene cada archivo O:-)
Puedo agregarlo pero como tooltip, ya se esta saturando mucho la lista. Y sino calculadora ;-)
Total/unstranslated/fuzzy O algo así. Esas cifras sirven para valorar el trabajo que supone traducir un determinado fichero y elegir. Incluso poder ordenar por esas columnas... - -- Saludos Carlos E. R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkpCtREACgkQtTMYHG2NR9UipgCcC7Piv/s0/5rTh0enED3HzMGn rOYAn2Y4dQYpdwC1yL/cmhMvBISN08Wc =Vud7 -----END PGP SIGNATURE-----
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Carlos E. R. escribió:
El 2009-06-24 a las 19:28 -0300, Gabriel escribió:
Lo único que sigo echando en falta es poder ver el número total de mensajes que tiene cada archivo O:-)
Puedo agregarlo pero como tooltip, ya se esta saturando mucho la lista. Y sino calculadora ;-)
Total/unstranslated/fuzzy
O algo así. Esas cifras sirven para valorar el trabajo que supone traducir un determinado fichero y elegir. Incluso poder ordenar por esas columnas...
Les comento, el tema es el siguiente, para mi es extremadamente sencillo agregar eso como columnas, el tema es el espacio en pantalla, en mi máquina lo veo bien pero en una pc con resolución 1024x728 ocupa toda la pantalla, y al agregar 3 columnas más se va todo al c@ Lo mejor que puedo ofrecer al momento es como figura ahora, mostrar esos valores junto al porcentaje (sin necesidad de sobrepasar con el mouse) y ordenar la columna en base al %. Mientras tanto veo si puedo idear algo para mantenerlas ocultas y cada uno luego que las despliegue. Saludos. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEAREIAAYFAkpCyPQACgkQNHr4BkRe3pJF1gCfUchNu80EJ393C8HPtmwogiqk l+cAn0N8uFVpejhfvKpmiBFPeRq4KEwq =GaxZ -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El 2009-06-24 a las 21:46 -0300, Gabriel escribió:
Carlos E. R. escribió:
Puedo agregarlo pero como tooltip, ya se esta saturando mucho la lista. Y sino calculadora ;-)
Total/unstranslated/fuzzy
O algo así. Esas cifras sirven para valorar el trabajo que supone traducir un determinado fichero y elegir. Incluso poder ordenar por esas columnas...
Les comento, el tema es el siguiente, para mi es extremadamente sencillo agregar eso como columnas, el tema es el espacio en pantalla, en mi máquina lo veo bien pero en una pc con resolución 1024x728 ocupa toda la pantalla, y al agregar 3 columnas más se va todo al c@
Con añadir una columna sería suficiente (a/b/c), sin posibilidad de ordenar pero que sea visible, al menos.
Lo mejor que puedo ofrecer al momento es como figura ahora, mostrar esos valores junto al porcentaje (sin necesidad de sobrepasar con el mouse) y ordenar la columna en base al %. Mientras tanto veo si puedo idear algo para mantenerlas ocultas y cada uno luego que las despliegue.
Así como está ahora me vale :-). Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Ya esta productiva la ultima versión. Cuando me haga de tiempo actualizo las guías. Quería comentarles algo que es probable que no hayan notado, ya que no está en ningún lado :-) Si se dirigen al perfil, notarán que se muestra la lista de 'Favoritos', con dos funciones, eliminarlo o establecer como inicio (flecha verde). Como saben al iniciar sesión por defecto se redirige al perfil, pero con esta función pueden hacer que se redirija al favorito que quieran. El seleccionado se resalta con una estrella :-) Sugerencia: siempre que vean un icono se trata de una función, pasen el mouse (o ratón :-P ) para saber que hace. Me salieron un par de proyectos en el trabajo así que no le voy a poder dedicar el tiempo que quisiera a esto, tengo un par de cosas pendientes que quería implementar, pero lo dejo para más adelante. PS: si alguno esta muy aburrido y tiene ganas de completar la traducción al español me avisa y lo agrego. Saludos. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEAREIAAYFAkpGeNUACgkQNHr4BkRe3pKFsgCfcI+CmMu+t5KtJYQD6DDgzeq3 ynYAnAz12sGbUW4xF+HcmDNdC9RgiTWq =Dz+Y -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El 2009-06-27 a las 16:53 -0300, Gabriel escribió:
Ya esta productiva la ultima versión.
Cuando me haga de tiempo actualizo las guías.
Quería comentarles algo que es probable que no hayan notado, ya que no está en ningún lado :-)
Si se dirigen al perfil, notarán que se muestra la lista de 'Favoritos', con dos funciones, eliminarlo o establecer como inicio (flecha verde). Como saben al iniciar sesión por defecto se redirige al perfil, pero con esta función pueden hacer que se redirija al favorito que quieran. El seleccionado se resalta con una estrella :-)
Sugerencia: siempre que vean un icono se trata de una función, pasen el mouse (o ratón :-P ) para saber que hace.
Me salieron un par de proyectos en el trabajo así que no le voy a poder dedicar el tiempo que quisiera a esto, tengo un par de cosas pendientes que quería implementar, pero lo dejo para más adelante.
PS: si alguno esta muy aburrido y tiene ganas de completar la traducción al español me avisa y lo agrego.
Un par de cosas (nada importante, ni urgente, ni de obligado cumplimiento :-P): - Posibilidad de subir varios archivos a la vez. No sé si es posible hacerlo, la última vez que subí algo creo que no lo permitia :-? - Esto es una pequeñez pero ¿sería posible poner el texto en rojo de los archivos que tengan algún mensaje por traducir o pendiente? Me refiero a poner en rojo el texto que está dentro de la barrita de porcentajes porque los que están al 98/98% a simple vista parece que están completados, la barra tiene un aspecto similar a la que tienen los que están al 100%. Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Camaleón escribió:
Un par de cosas (nada importante, ni urgente, ni de obligado cumplimiento :-P):
- Posibilidad de subir varios archivos a la vez. No sé si es posible hacerlo, la última vez que subí algo creo que no lo permitia :-?
Si antes se podía, como también permitía subir archivos tar. Es algo pendiente que quedará a evaluación)
- Esto es una pequeñez pero ¿sería posible poner el texto en rojo de los archivos que tengan algún mensaje por traducir o pendiente? Me refiero a poner en rojo el texto que está dentro de la barrita de porcentajes porque los que están al 98/98% a simple vista parece que están completados, la barra tiene un aspecto similar a la que tienen los que están al 100%.
Sólo de los que tengan mensajes sin traducir? o todos los que no estén al 100% ?
Saludos,
Regards. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEAREIAAYFAkpHhjMACgkQNHr4BkRe3pI0/ACfTQ4IKeqM0er1+9g7Uf5nrXZO fnIAnRTzo0c2VJl3O+ufVv7o4aOaKwbS =mVVM -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El 2009-06-28 a las 12:03 -0300, Gabriel escribió:
Camaleón escribió:
Un par de cosas (nada importante, ni urgente, ni de obligado cumplimiento :-P):
- Posibilidad de subir varios archivos a la vez. No sé si es posible hacerlo, la última vez que subí algo creo que no lo permitia :-?
Si antes se podía, como también permitía subir archivos tar. Es algo pendiente que quedará a evaluación)
Vale, no pasa nada. Como antes me "regañabas" por subir los paquetes de uno en uno... O:-)
- Esto es una pequeñez pero ¿sería posible poner el texto en rojo de los archivos que tengan algún mensaje por traducir o pendiente? Me refiero a poner en rojo el texto que está dentro de la barrita de porcentajes porque los que están al 98/98% a simple vista parece que están completados, la barra tiene un aspecto similar a la que tienen los que están al 100%.
Sólo de los que tengan mensajes sin traducir? o todos los que no estén al 100% ?
La idea es identificar rápidamente los que tengan "algo" por hacer, es decir, los que no estén al 100%, sí. Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Camaleón escribió:
Vale, no pasa nada. Como antes me "regañabas" por subir los paquetes de uno en uno... O:-)
Es que antes los tenía que subir a mano ;-) ya hemos automatizado esa parte :-D
La idea es identificar rápidamente los que tengan "algo" por hacer, es decir, los que no estén al 100%, sí.
Bueno, es algo sencillo.
Saludos,
Regards. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEAREIAAYFAkpHlJMACgkQNHr4BkRe3pJUmACfYj9JeAYpPmHcCHZfBFX4syr9 CScAoK7w4V4QXk/hKt2w6L8Kou63Y7Ii =wPgS -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2009-06-28 a las 17:12 +0200, Camaleón escribió:
- Posibilidad de subir varios archivos a la vez. No sé si es posible hacerlo, la última vez que subí algo creo que no lo permitia :-?
Si antes se podía, como también permitía subir archivos tar. Es algo pendiente que quedará a evaluación)
Vale, no pasa nada. Como antes me "regañabas" por subir los paquetes de uno en uno... O:-)
Si el sistema sube los ficheros por su cuenta, sin que yo tenga que hacer nada, entonces a mí plim. Si soy yo, u otros, los que recibimos esos envíos y tenemos que subirlos al servidor, entonces desde luego que los prefiero juntitos en un tgz con directorios correctos, o me supone demasiada molestia. Cada operación de subida me supone, digamos, cinco minutos; si me enviais cinco ficheros, son veinticinco minutos.
porcentajes porque los que están al 98/98% a simple vista parece que están completados, la barra tiene un aspecto similar a la que tienen los que están al 100%.
Sólo de los que tengan mensajes sin traducir? o todos los que no estén al 100% ?
La idea es identificar rápidamente los que tengan "algo" por hacer, es decir, los que no estén al 100%, sí.
En efecto, poder identificar los que tienen algo por hacer, lo que sea. - -- Saludos Carlos E. R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkpH9boACgkQtTMYHG2NR9UsiACePByPhtv89W2v4VCmuEsVa0zT bGYAnA817PoSWlIkS6UgTqwPdpxdGaAI =iFsD -----END PGP SIGNATURE-----
participants (3)
-
Camaleón
-
Carlos E. R.
-
Gabriel