[opensuse-translation-de] Frage zu gnome-packagekit.de.po
Hallo zusammen, ich habe mich gerade auf Vertaal dieser Datei angenommen. Hier sind sehr viele Strings (46%) nicht übersetzt. Wenn ich mir die so anschaue, sind sehr viele direkt benachbarte Strings gleich oder extrem ähnlich. Bevor ich mir jetzt die Mühe mache, das alles zu übersetzen: Ist irgendjemand in der Lage zu überprüfen, ob das so gewollt ist, oder ob hier ein Merge-Unfall vorliegt? Für mich sieht das eher so aus. als ob hier 2 Versionen ineinander kopiert wurden, anstatt gleiche Strings als solche zu identifizieren. Gruß, Hendrik -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@opensuse.org
Am 28.02.2013 17:13, schrieb Hendrik Woltersdorf:
Hallo zusammen,
ich habe mich gerade auf Vertaal dieser Datei angenommen. Hier sind sehr viele Strings (46%) nicht übersetzt. Wenn ich mir die so anschaue, sind sehr viele direkt benachbarte Strings gleich oder extrem ähnlich.
Bevor ich mir jetzt die Mühe mache, das alles zu übersetzen:
Ist irgendjemand in der Lage zu überprüfen, ob das so gewollt ist, oder ob hier ein Merge-Unfall vorliegt? Für mich sieht das eher so aus. als ob hier 2 Versionen ineinander kopiert wurden, anstatt gleiche Strings als solche zu identifizieren.
Gruß, Hendrik
Ich beantworte mir die Frage mal selbst. Nach dem Studium der Änderungen an der POT-Datei und einigem Googeln ist hier wohl eine Umstellung der Header auf neue/andere Upstream-Header erfolgt, die wohl schon seit Jahr und Tag so viele ähnliche/doppelte Einträge enthalten. Also an die Arbeit ... -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@opensuse.org
participants (1)
-
Hendrik Woltersdorf