Author: vertaal
Date: 2016-01-12 20:35:21 +0100 (Tue, 12 Jan 2016)
New Revision: 95575
Modified:
trunk/lcn/it/po/zypper.it.po
Log:
zypper.it.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/lcn/it/po/zypper.it.po
===================================================================
--- trunk/lcn/it/po/zypper.it.po 2016-01-12 19:35:16 UTC (rev 95574)
+++ trunk/lcn/it/po/zypper.it.po 2016-01-12 19:35:21 UTC (rev 95575)
@@ -11,42 +11,42 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-29 01:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-17 01:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-08 08:43+0800\n"
"Last-Translator: Andrea Turrini \n"
"Language-Team: Italian \n"
-"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/info.cc:122
+#: src/info.cc:116
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: src/info.cc:123
+#: src/info.cc:117
msgid "Version: "
msgstr "Versione: "
-#: src/info.cc:124
+#: src/info.cc:118
msgid "Arch: "
msgstr "Arch: "
-#: src/info.cc:125
+#: src/info.cc:119
msgid "Vendor: "
msgstr "Fornitore: "
-#: src/info.cc:130
+#: src/info.cc:124
msgid "Summary: "
msgstr "Sommario: "
-#: src/info.cc:131
+#: src/info.cc:125
msgid "Description: "
msgstr "Descrizione: "
-#: src/info.cc:144
+#: src/info.cc:138
#, boost-format
msgid "There would be %1% match for '%2%'."
msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'."
@@ -54,105 +54,89 @@
msgstr[1] "Ci sono %1% corrispondenze per '%2%'."
#. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found."
-#: src/info.cc:175
+#: src/info.cc:169
#, c-format, boost-format
msgid "%s '%s' not found."
msgstr "%s '%s' non trovato."
-#: src/info.cc:197
+#: src/info.cc:191
#, c-format, boost-format
msgid "Information for %s %s:"
msgstr "Informazioni per %s %s:"
#. TranslatorExplanation %s = resolvable type (package, patch, pattern, etc - untranslated).
-#: src/info.cc:213
+#: src/info.cc:207
#, c-format, boost-format
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Info per il tipo '%s' non ancora implementate."
-#: src/info.cc:254 src/info.cc:391 src/info.cc:463
+#: src/info.cc:248 src/info.cc:386 src/info.cc:458
msgid "Repository: "
msgstr "Repository: "
-#: src/info.cc:262
+#: src/info.cc:256
msgid "Support Level: "
msgstr "Livello di supporto:"
-#: src/info.cc:265 src/info.cc:395
+#: src/info.cc:259 src/info.cc:390
msgid "Installed: "
msgstr "Installato: "
-#. autorefresh?
-#. is base
-#: src/info.cc:265 src/info.cc:326 src/info.cc:328 src/info.cc:336
-#: src/info.cc:395 src/info.cc:396 src/info.cc:484 src/info.cc:486
-#: src/Table.h:282 src/repos.cc:114 src/repos.cc:142 src/repos.cc:2511
-#: src/solve-commit.cc:263 src/search.cc:636 src/output/Out.h:35
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-#: src/info.cc:265 src/info.cc:326 src/info.cc:328 src/info.cc:336
-#: src/info.cc:395 src/info.cc:396 src/info.cc:484 src/info.cc:486
-#: src/Table.h:282 src/repos.cc:120 src/repos.cc:148 src/repos.cc:2511
-#: src/solve-commit.cc:263 src/search.cc:636 src/output/Out.h:35
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/info.cc:267 src/info.cc:320
+#: src/info.cc:261 src/info.cc:314
msgid "Status: "
msgstr "Stato: "
-#: src/info.cc:272
+#: src/info.cc:266
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "obsoleto (versione %s installata)"
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:270
msgid "up-to-date"
msgstr "aggiornato"
# TLABEL modules/inst_target_part.ycp:680
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:274
msgid "not installed"
msgstr "non installato"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:276
msgid "Installed Size: "
msgstr "Dimensione installata: "
-#: src/info.cc:323
+#: src/info.cc:317
msgid "Category: "
msgstr "Categoria: "
-#: src/info.cc:324
+#: src/info.cc:318
msgid "Severity: "
msgstr "Gravità:"
-#: src/info.cc:325
+#: src/info.cc:319
msgid "Created On: "
msgstr "Data di creazione: "
-#: src/info.cc:326
+#: src/info.cc:320
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Richiesto riavvio: "
-#: src/info.cc:327
+#: src/info.cc:321
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "È necessario riavviare il gestore dei pacchetti"
-#: src/info.cc:336
+#: src/info.cc:330
msgid "Interactive: "
msgstr "Interattivo: "
-#: src/info.cc:359 src/search.cc:389
+#: src/info.cc:354 src/search.cc:383
msgid "Recommended"
msgstr "Raccomandato"
-#: src/info.cc:361 src/search.cc:391
+#: src/info.cc:356 src/search.cc:385
msgid "Suggested"
msgstr "Suggerito"
-#: src/info.cc:396
+#: src/info.cc:391
msgid "Visible to User: "
msgstr "Visibile all'utente:"
@@ -163,105 +147,105 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:407 src/update.cc:623 src/search.cc:69 src/search.cc:237
-#: src/search.cc:449 src/search.cc:585 src/search.cc:647
+#: src/info.cc:402 src/update.cc:613 src/search.cc:65 src/search.cc:232
+#: src/search.cc:439 src/search.cc:575 src/search.cc:634
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:407 src/repos.cc:1006 src/repos.cc:1146 src/repos.cc:2572
-#: src/update.cc:393 src/update.cc:628 src/update.cc:763 src/Zypper.cc:5289
-#: src/search.cc:71 src/search.cc:238 src/search.cc:331 src/search.cc:450
-#: src/search.cc:587 src/search.cc:652 src/locks.cc:104
+#: src/info.cc:402 src/repos.cc:945 src/repos.cc:1083 src/repos.cc:2393
+#: src/update.cc:383 src/update.cc:618 src/update.cc:753 src/Zypper.cc:5234
+#: src/search.cc:67 src/search.cc:233 src/search.cc:325 src/search.cc:440
+#: src/search.cc:577 src/search.cc:639 src/locks.cc:104
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:407 src/repos.cc:1046 src/repos.cc:1157 src/repos.cc:2581
-#: src/search.cc:73 src/search.cc:241 src/locks.cc:107
+#: src/info.cc:402 src/repos.cc:983 src/repos.cc:1094 src/repos.cc:2402
+#: src/search.cc:69 src/search.cc:236 src/locks.cc:107
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/info.cc:407 src/search.cc:453
+#: src/info.cc:402 src/search.cc:443
msgid "Dependency"
msgstr "Dipendenza"
-#: src/info.cc:422
+#: src/info.cc:417
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti"
-#: src/info.cc:424
+#: src/info.cc:419
msgid "(empty)"
msgstr "(vuoto)"
-#: src/info.cc:477
+#: src/info.cc:472
msgid "Flavor"
msgstr "Tipo"
-#: src/info.cc:482
+#: src/info.cc:477
msgid "Short Name"
msgstr "Nome breve"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:484 src/Summary.cc:1219 src/utils/misc.cc:142
+#: src/info.cc:479 src/Summary.cc:1207 src/utils/misc.cc:138
msgid "Installed"
msgstr "installato"
-#: src/info.cc:486 src/search.cc:655
+#: src/info.cc:481 src/search.cc:642
msgid "Is Base"
msgstr "È Base"
-#: src/info.cc:490
+#: src/info.cc:485
msgid "End of Support"
msgstr "Fine del supporto"
-#: src/info.cc:490 src/info.cc:498 src/info.cc:529
+#: src/info.cc:485 src/info.cc:493 src/info.cc:524
msgid "undefined"
msgstr "non definito"
-#: src/info.cc:493
+#: src/info.cc:488
msgid "CPE Name"
msgstr "Nome CPE"
-#: src/info.cc:500
+#: src/info.cc:495
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "Nome CPE non valido"
-#: src/info.cc:503
+#: src/info.cc:498
msgid "Update Repositories"
msgstr "Repository degli aggiornamenti"
-#: src/info.cc:511
+#: src/info.cc:506
msgid "Content Id"
msgstr "Id contenuto"
-#: src/info.cc:518
+#: src/info.cc:513
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Fornito da repository abilitato"
-#: src/info.cc:524
+#: src/info.cc:519
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Non fornito da alcun repository abilitato."
-#: src/subcommand.cc:52
+#: src/subcommand.cc:51
msgid "none"
msgstr "nessuno"
-#: src/subcommand.cc:276
+#: src/subcommand.cc:275
#, boost-format
msgid "cannot exec %1% (%2%)"
msgstr "impossibile eseguire %1% (%2%)"
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - system error message
-#: src/subcommand.cc:285
+#: src/subcommand.cc:284
#, boost-format
msgid "fork for %1% failed (%2%)"
msgstr "fork di %1% fallito (%2%)"
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - system error message
-#: src/subcommand.cc:304
+#: src/subcommand.cc:303
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% failed (%2%)"
msgstr "waitpid per %1% fallito (%2%)"
@@ -269,7 +253,7 @@
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - returned PID (number)
#. translators: %3% - expected PID (number)
-#: src/subcommand.cc:314
+#: src/subcommand.cc:313
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%"
msgstr "waitpid per %1% ha ritornato un pid %2% inatteso al posto dell'atteso %3%"
@@ -277,30 +261,30 @@
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - signal number
#. translators: %3% - signal name
-#: src/subcommand.cc:325
+#: src/subcommand.cc:324
#, boost-format
msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)"
msgstr "%1% è stato terminato con il segnale %2% (%3%)"
-#: src/subcommand.cc:329
+#: src/subcommand.cc:328
msgid "core dumped"
msgstr "core generato"
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - exit code (number)
-#: src/subcommand.cc:339
+#: src/subcommand.cc:338
#, boost-format
msgid "%1% exited with status %2%"
msgstr "%1% è terminato con stato %2%"
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - status (number)
-#: src/subcommand.cc:354
+#: src/subcommand.cc:353
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%"
msgstr "waitpid per %1% è ritornato con uno stato di uscita %2% inatteso"
-#: src/subcommand.cc:387
+#: src/subcommand.cc:386
#, boost-format
msgid ""
"Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n"
@@ -325,7 +309,7 @@
"lo cercherà nella parte rimanente di $PATH. È pertanto possibile\n"
"scrivere estensioni zypper locali che non si trovano nello spazio di sistema.\n"
-#: src/subcommand.cc:402
+#: src/subcommand.cc:401
#, boost-format
msgid ""
"Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n"
@@ -335,655 +319,658 @@
"l'esecuzione dei sottocomandi in '%1%' non è al momento supportato.\n"
#. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name
-#: src/subcommand.cc:419
+#: src/subcommand.cc:418
#, boost-format
msgid "Available zypper subcommands in '%1%'"
msgstr "Sottocomandi zypper disponibili in '%1%'"
#. translators: headline of an enumeration
-#: src/subcommand.cc:424
+#: src/subcommand.cc:423
msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH"
msgstr "Sottocomandi zypper disponibili nel resto di $PATH"
#. translators: helptext; %1% is a zypper command
-#: src/subcommand.cc:429
+#: src/subcommand.cc:428
#, boost-format
msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available."
msgstr "Digitare '%s' per riceve l'aiuto specifico sul sottocomando, se disponibile."
#. translators: %1% - command name
-#: src/subcommand.cc:452
+#: src/subcommand.cc:451
#, boost-format
msgid "Manual entry for %1% can't be shown"
msgstr "La voce di manuale per %1% non può essere mostrata "
-#: src/RequestFeedback.cc:36
+#: src/RequestFeedback.cc:29
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
msgstr "'%s' non è stato trovato nei nomi dei pacchetti. Si prova per capacità."
-#: src/RequestFeedback.cc:43
+#: src/RequestFeedback.cc:35
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found."
msgstr "Pacchetto '%s' non trovato."
-#: src/RequestFeedback.cc:45
+#: src/RequestFeedback.cc:37
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found."
msgstr "Patch '%s' non trovata."
-#: src/RequestFeedback.cc:47
+#: src/RequestFeedback.cc:39
#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found."
msgstr "Prodotto '%s' non trovato."
-#: src/RequestFeedback.cc:49
+#: src/RequestFeedback.cc:41
#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found."
msgstr "Modello '%s' non trovato."
-#: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:338
+#: src/RequestFeedback.cc:43 src/misc.cc:298
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found."
msgstr "Pacchetto sorgente '%s' non trovato."
#. just in case
-#: src/RequestFeedback.cc:53
+#: src/RequestFeedback.cc:45
#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found."
msgstr "Oggetto '%s' non trovato."
-#: src/RequestFeedback.cc:58
+#: src/RequestFeedback.cc:50
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Il pacchetto '%s' non è stato trovato nei repository specificati."
-#: src/RequestFeedback.cc:60
+#: src/RequestFeedback.cc:52
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found in specified repositories."
msgstr "La patch '%s' non è stata trovata nei repository specificati."
-#: src/RequestFeedback.cc:62
+#: src/RequestFeedback.cc:54
#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Il prodotto '%s' non è stato trovato nei repository specificati."
-#: src/RequestFeedback.cc:64
+#: src/RequestFeedback.cc:56
#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Il modello '%s' non è stato trovato nei repository specificati."
-#: src/RequestFeedback.cc:66
+#: src/RequestFeedback.cc:58
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Il pacchetto sorgente '%s' non è stato trovato nei repository specificati."
#. just in case
-#: src/RequestFeedback.cc:68
+#: src/RequestFeedback.cc:60
#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found in specified repositories."
msgstr "L'oggetto '%s' non è stato trovato nei repository specificati."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
-#: src/RequestFeedback.cc:73
+#: src/RequestFeedback.cc:65
#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' found."
msgstr "Non è stato trovato alcun fornitore per '%s'."
-#: src/RequestFeedback.cc:82
+#. wildcards used
+#: src/RequestFeedback.cc:73
#, c-format, boost-format
msgid "No package matching '%s' is installed."
msgstr "Non è installato alcun pacchetto corrispondente a '%s'."
-#: src/RequestFeedback.cc:85
+#: src/RequestFeedback.cc:75
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' is not installed."
msgstr "Il pacchetto '%s' non è installato."
#. translators: meaning provider of capability %s
-#: src/RequestFeedback.cc:89
+#: src/RequestFeedback.cc:79
#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' is installed."
msgstr "Non è installato alcun fornitore per '%s'."
-#: src/RequestFeedback.cc:95
+#: src/RequestFeedback.cc:84
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is already installed."
msgstr "'%s' è già installato."
#. translators: %s are package names
-#: src/RequestFeedback.cc:99
+#: src/RequestFeedback.cc:87
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' providing '%s' is already installed."
msgstr "'%s' che fornisce '%s' è già installato."
-#: src/RequestFeedback.cc:107
+#: src/RequestFeedback.cc:94
#, c-format, boost-format
msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
msgstr "Nessuno aggiornamento candidato per '%s'. La versione più alta disponibile è già installata."
-#: src/RequestFeedback.cc:112
+#: src/RequestFeedback.cc:97
#, c-format, boost-format
msgid "No update candidate for '%s'."
msgstr "Nessun aggiornamento candidato per '%s'."
-#: src/RequestFeedback.cc:119
+#: src/RequestFeedback.cc:103
#, c-format, boost-format
msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
msgstr "C'è un aggiornamento candidato '%s' per '%s', ma non corrisponde alla versione, architettura o repository specificati."
-#: src/RequestFeedback.cc:132
+#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
msgstr "C'è un aggiornamento candidato per '%s', ma proviene da un fornitore differente. Usare '%s' per installare questo candidato."
-#: src/RequestFeedback.cc:145
+#: src/RequestFeedback.cc:121
#, c-format, boost-format
msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
msgstr "C'è un aggiornamento candidato per '%s', ma proviene da un repository con priorità inferiore. Usare '%s' per installare questo candidato."
-#: src/RequestFeedback.cc:157
+#: src/RequestFeedback.cc:131
#, c-format, boost-format
msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
msgstr "C'è un aggiornamento candidato per '%s', ma è bloccato. Usare '%s' per sbloccarlo."
-#: src/RequestFeedback.cc:165
+#: src/RequestFeedback.cc:137
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
msgstr "Il pacchetto '%s' non è disponibile nei repository. Impossibile reinstallare, aggiornare o far tornare ad una versione precedente."
-#: src/RequestFeedback.cc:178
+#: src/RequestFeedback.cc:147
#, c-format, boost-format
msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
msgstr "Il pacchetto '%s' selezionato dal repository '%s' ha una versione inferiore rispetto a quello installato."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
-#: src/RequestFeedback.cc:185
+#: src/RequestFeedback.cc:151
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to force installation of the package."
msgstr "Usare '%s' per forzare l'installazione del pacchetto."
-#: src/RequestFeedback.cc:194
+#: src/RequestFeedback.cc:159
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is interactive, skipping."
msgstr "La patch '%s' è interattivo, esclusa."
-#: src/RequestFeedback.cc:201
+#: src/RequestFeedback.cc:166
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not needed."
msgstr "La patch '%s' non è necessaria."
-#: src/RequestFeedback.cc:210
+#: src/RequestFeedback.cc:175
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
msgstr "La patch '%s' è bloccata. Usare '%s' per installarla, oppure sbloccarla usando '%s'."
-#: src/RequestFeedback.cc:218
+#: src/RequestFeedback.cc:183
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not in the specified category."
msgstr "La patch '%s' non è nella categoria specificata."
-#: src/RequestFeedback.cc:226
+#: src/RequestFeedback.cc:191
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' has not the specified severity."
msgstr "La patch '%s' non ha una severità specificata."
-#: src/RequestFeedback.cc:234
+#: src/RequestFeedback.cc:199
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' was issued after the specified date."
msgstr "La patch '%s' è stata rilasciata dopo la data specificata."
-#: src/RequestFeedback.cc:240
+#: src/RequestFeedback.cc:204
#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation."
msgstr "Selezione di '%s' dal repository '%s' per l'installazione."
-#: src/RequestFeedback.cc:246
+#: src/RequestFeedback.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'."
msgstr "Forzatura dell'installazione di '%s' dal repository '%s'."
-#: src/RequestFeedback.cc:251
+#: src/RequestFeedback.cc:212
#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' for removal."
msgstr "Selezione di '%s' per la rimozione."
-#: src/RequestFeedback.cc:259
+#: src/RequestFeedback.cc:219
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
msgstr "'%s' è bloccato. Si usi '%s' per sbloccarlo."
-#: src/RequestFeedback.cc:264
+#: src/RequestFeedback.cc:224
#, c-format, boost-format
msgid "Adding requirement: '%s'."
msgstr "Aggiunta del requisito: '%s'."
-#: src/RequestFeedback.cc:267
+#: src/RequestFeedback.cc:227
#, c-format, boost-format
msgid "Adding conflict: '%s'."
msgstr "Aggiunta del conflitto: '%s'."
-#: src/Summary.cc:426 src/Summary.cc:497
+#. translators: Appended when clipping a long enumeration:
+#. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items."
+#: src/Summary.cc:414 src/Summary.cc:486
#, boost-format
msgid "... and %1% more item."
msgid_plural "... and %1% more items."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:516
+#: src/Summary.cc:505
#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Il seguente NUOVO pacchetto verrà installato:"
msgstr[1] "I seguenti %d NUOVI pacchetti verranno installati:"
-#: src/Summary.cc:521
+#: src/Summary.cc:510
#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
msgstr[0] "La seguente NUOVA patch verrà installata:"
msgstr[1] "Le seguenti %d NUOVE patch verranno installate:"
-#: src/Summary.cc:526
+#: src/Summary.cc:515
#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
msgstr[0] "Il seguente NUOVO modello verrà installato:"
msgstr[1] "I seguenti %d NUOVI modelli verranno installati:"
-#: src/Summary.cc:531
+#: src/Summary.cc:520
#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW product is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
msgstr[0] "Il seguente NUOVO prodotto verrà installato:"
msgstr[1] "I seguenti %d NUOVI prodotti verranno installati:"
-#: src/Summary.cc:536
+#: src/Summary.cc:525
#, c-format, boost-format
msgid "The following source package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Il seguente pacchetto sorgente verrà installato:"
msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti sorgente verranno installati:"
-#: src/Summary.cc:541
+#: src/Summary.cc:530
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
msgstr[0] "La seguente applicazione verrà installata:"
msgstr[1] "Le seguenti %d applicazioni verranno installate:"
-#: src/Summary.cc:562
+#: src/Summary.cc:552
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Sarà RIMOSSO il seguente pacchetto:"
msgstr[1] "Saranno RIMOSSI i seguenti %d pacchetti:"
-#: src/Summary.cc:567
+#: src/Summary.cc:557
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Sarà RIMOSSA la seguente patch:"
msgstr[1] "Saranno RIMOSSE le seguenti %d patch:"
-#: src/Summary.cc:572
+#: src/Summary.cc:562
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Sarà RIMOSSO il seguente modello:"
msgstr[1] "Saranno RIMOSSI i seguenti %d modelli:"
-#: src/Summary.cc:577
+#: src/Summary.cc:567
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Sarà RIMOSSO il seguente prodotto:"
msgstr[1] "Saranno RIMOSSI i seguenti %d prodotti:"
-#: src/Summary.cc:582
+#: src/Summary.cc:572
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Sarà RIMOSSA la seguente applicazione:"
msgstr[1] "Saranno RIMOSSE le seguenti %d applicazioni:"
-#: src/Summary.cc:601
+#: src/Summary.cc:591
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Il seguente pacchetto sta per essere aggiornato:"
msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti stanno per essere aggiornati:"
-#: src/Summary.cc:606
+#: src/Summary.cc:596
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
msgstr[0] "La seguente patch sta per essere aggiornata:"
msgstr[1] "Le seguenti %d patch stanno per essere aggiornate:"
-#: src/Summary.cc:611
+#: src/Summary.cc:601
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Il seguente modello sta per essere aggiornato:"
msgstr[1] "I seguenti %d modelli stanno per essere aggiornati:"
-#: src/Summary.cc:616
+#: src/Summary.cc:606
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Il seguente prodotto sta per essere aggiornato:"
msgstr[1] "I seguenti %d prodotti stanno per essere aggiornati:"
-#: src/Summary.cc:621
+#: src/Summary.cc:611
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
msgstr[0] "La seguente applicazione sta per essere aggiornata:"
msgstr[1] "Le seguenti %d applicazioni stanno per essere aggiornate:"
-#: src/Summary.cc:640
+#: src/Summary.cc:630
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Il seguente pacchetto sta per essere portato alla versione precedente:"
msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti stanno per essere portati alla versione precedente:"
-#: src/Summary.cc:645
+#: src/Summary.cc:635
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
msgstr[0] "La seguente patch sta per essere portata alla versione precedente:"
msgstr[1] "Le seguenti %d patch stanno per essere portate alla versione precedente:"
-#: src/Summary.cc:650
+#: src/Summary.cc:640
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Il seguente modello sta per essere portato alla versione precedente:"
msgstr[1] "I seguenti %d modelli stanno per essere portati alla versione precedente:"
-#: src/Summary.cc:655
+#: src/Summary.cc:645
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Il seguente prodotto sta per essere portato alla versione precedente:"
msgstr[1] "I seguenti %d prodotti stanno per essere portati alla versione precedente:"
-#: src/Summary.cc:660
+#: src/Summary.cc:650
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
msgstr[0] "La seguente applicazione sta per essere portata alla versione precedente:"
msgstr[1] "Le seguenti %d applicazioni stanno per essere portate alla versione precedente:"
-#: src/Summary.cc:679
+#: src/Summary.cc:669
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Il seguente pacchetto verrà re-installato:"
msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti verranno re-installati:"
-#: src/Summary.cc:684
+#: src/Summary.cc:674
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "La seguente patch verrà re-installata:"
msgstr[1] "Le seguenti %d patch verranno re-installate:"
-#: src/Summary.cc:689
+#: src/Summary.cc:679
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Il seguente modello verrà re-installato:"
msgstr[1] "I seguenti %d modelli verranno re-installati:"
-#: src/Summary.cc:694
+#: src/Summary.cc:684
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Il seguente prodotto verrà re-installato:"
msgstr[1] "I seguenti %d prodotti verranno re-installati:"
-#: src/Summary.cc:706
+#: src/Summary.cc:696
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "La seguente applicazione verrà re-installata:"
msgstr[1] "Le seguenti %d applicazioni verranno re-installate:"
-#: src/Summary.cc:845
+#: src/Summary.cc:830
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Il seguente pacchetto raccomandato è stato selezionato automaticamente:"
msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti raccomandati sono stati selezionati automaticamente:"
-#: src/Summary.cc:850
+#: src/Summary.cc:835
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "La seguente patch raccomandata è stata selezionata automaticamente:"
msgstr[1] "Le seguenti %d patch raccomandate sono state selezionate automaticamente:"
-#: src/Summary.cc:855
+#: src/Summary.cc:840
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "Il seguente modello raccomandato è stato selezionato automaticamente:"
msgstr[1] "I seguenti %d modelli raccomandati sono stati selezionati automaticamente:"
-#: src/Summary.cc:860
+#: src/Summary.cc:845
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "Il seguente prodotto raccomandato è stato selezionato automaticamente:"
msgstr[1] "I seguenti %d prodotti raccomandati sono stati selezionati automaticamente:"
-#: src/Summary.cc:865
+#: src/Summary.cc:850
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Il seguente pacchetto raccomandato è stato selezionato automaticamente:"
msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti raccomandati sono stati selezionati automaticamente:"
-#: src/Summary.cc:870
+#: src/Summary.cc:855
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "La seguente applicazione raccomandata è stata selezionata automaticamente:"
msgstr[1] "Le seguenti %d applicazioni raccomandate sono state selezionate automaticamente:"
-#: src/Summary.cc:914
+#: src/Summary.cc:899
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
msgstr[0] "Il seguente pacchetto è raccomandato, ma non verrà installato (verranno installati solo i pacchetti richiesti):"
msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti sono raccomandati, ma non verranno installati (verranno installati solo i pacchetti richiesti):"
-#: src/Summary.cc:926
+#: src/Summary.cc:911
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
msgstr[0] "Il seguente pacchetto è raccomandato, ma non verrà installato in quanto non è voluto (è stato rimosso manualmente in precedenza):"
msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti sono raccomandati, ma non verranno installati in quanto non sono voluti (sono stati rimossi manualmente in precedenza):"
-#: src/Summary.cc:936
+#: src/Summary.cc:921
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
msgstr[0] "Il seguente pacchetto è raccomandato, ma non verrà installato a causa di conflitti o problemi di dipendenze:"
msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti sono raccomandati, ma non verranno installati a causa di conflitti o problemi di dipendenze:"
-#: src/Summary.cc:949
+#: src/Summary.cc:934
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "La seguente patch è raccomandata, ma non verrà installata:"
msgstr[1] "La seguenti %d patch sono raccomandate, ma non verranno installate:"
-#: src/Summary.cc:953
+#: src/Summary.cc:938
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Il seguente modello è raccomandato, ma non verrà installato:"
msgstr[1] "I seguenti %d modelli sono raccomandati, ma non verranno installati:"
-#: src/Summary.cc:957
+#: src/Summary.cc:942
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Il seguente prodotto è raccomandato, ma non verrà installato:"
msgstr[1] "I seguenti %d prodotti sono raccomandati, ma non verranno installati:"
-#: src/Summary.cc:961
+#: src/Summary.cc:946
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "La seguente applicazione è raccomandata, ma non verrà installata:"
msgstr[1] "Le seguenti %d applicazioni sono raccomandate, ma non verranno installate:"
-#: src/Summary.cc:1001
+#: src/Summary.cc:986
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Il seguente pacchetto è suggerito, ma non verrà installato:"
msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti sono suggeriti, ma non verranno installati:"
-#: src/Summary.cc:1006
+#: src/Summary.cc:991
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "La seguente patch è suggerita, ma non verrà installata:"
msgstr[1] "Le seguenti %d patch sono suggerite, ma non verranno installate:"
-#: src/Summary.cc:1011
+#: src/Summary.cc:996
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Il seguente modello è suggerito, ma non verrà installato:"
msgstr[1] "I seguenti %d modelli sono suggeriti, ma non verranno installati:"
-#: src/Summary.cc:1016
+#: src/Summary.cc:1001
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Il seguente prodotto è suggerito, ma non verrà installato:"
msgstr[1] "I seguenti %d prodotti sono suggeriti, ma non verranno installati:"
-#: src/Summary.cc:1021
+#: src/Summary.cc:1006
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "La seguente applicazione è suggerita, ma non verrà installata:"
msgstr[1] "Le seguenti %d applicazioni sono suggerite, ma non verranno installate:"
-#: src/Summary.cc:1042
+#: src/Summary.cc:1028
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
msgstr[0] "Il seguente pacchetto cambierà architettura:"
msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti cambieranno architettura:"
-#: src/Summary.cc:1047
+#: src/Summary.cc:1033
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
msgstr[0] "La seguente patch cambierà architettura:"
msgstr[1] "Le seguenti %d patch cambieranno architettura:"
-#: src/Summary.cc:1052
+#: src/Summary.cc:1038
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
msgstr[0] "Il seguente modello cambierà architettura:"
msgstr[1] "I seguenti %d modelli cambieranno architettura:"
-#: src/Summary.cc:1057
+#: src/Summary.cc:1043
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
msgstr[0] "Il seguente prodotto cambierà architettura:"
msgstr[1] "I seguenti %d prodotti cambieranno architettura:"
-#: src/Summary.cc:1062
+#: src/Summary.cc:1048
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
msgstr[0] "La seguente applicazione cambierà architettura:"
msgstr[1] "Le seguenti %d applicazioni cambieranno architettura:"
-#: src/Summary.cc:1083
+#: src/Summary.cc:1070
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
msgstr[0] "Il seguente pacchetto cambierà fornitore:"
msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti cambieranno fornitore:"
-#: src/Summary.cc:1088
+#: src/Summary.cc:1075
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
msgstr[0] "La seguente patch cambierà fornitore:"
msgstr[1] "Le seguenti %d patch cambieranno fornitore:"
-#: src/Summary.cc:1093
+#: src/Summary.cc:1080
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
msgstr[0] "Il seguente modello cambierà fornitore:"
msgstr[1] "I seguenti %d modelli cambieranno fornitore:"
-#: src/Summary.cc:1098
+#: src/Summary.cc:1085
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
msgstr[0] "Il seguente prodotto cambierà fornitore:"
msgstr[1] "I seguenti %d prodotti cambieranno fornitore:"
-#: src/Summary.cc:1103
+#: src/Summary.cc:1090
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
msgstr[0] "La seguente applicazione cambierà fornitore:"
msgstr[1] "Le seguenti %d applicazioni cambieranno fornitore:"
-#: src/Summary.cc:1123
+#: src/Summary.cc:1110
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "Il seguente pacchetto non è supportato dal proprio fornitore:"
msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti non sono supportati dal proprio fornitore:"
-#: src/Summary.cc:1143
+#: src/Summary.cc:1130
#, c-format, boost-format
msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
msgstr[0] "Il seguente pacchetto ha bisogno di un contratto con il cliente aggiuntivo per ottenere supporto:"
msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti hanno bisogno di un contratto con il cliente aggiuntivo per ottenere supporto:"
-#: src/Summary.cc:1161
+#: src/Summary.cc:1148
#, c-format, boost-format
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "Il seguente aggiornamento di pacchetto NON verrà installato:"
msgstr[1] "I seguenti %d aggiornamenti di pacchetto NON verranno installati:"
-#: src/Summary.cc:1166
+#: src/Summary.cc:1153
#, c-format, boost-format
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "Il seguente aggiornamento di prodotto NON verrà installato:"
msgstr[1] "I seguenti %d aggiornamenti di prodotto NON verranno installati:"
-#: src/Summary.cc:1171
+#: src/Summary.cc:1158
#, c-format, boost-format
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "Il seguente aggiornamento di applicazione NON verrà installato:"
msgstr[1] "I seguenti %d aggiornamenti di applicazione NON verranno installati:"
-#: src/Summary.cc:1200
+#: src/Summary.cc:1188
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
@@ -992,250 +979,250 @@
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/Summary.cc:1213
+#: src/Summary.cc:1201
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
-#: src/Summary.cc:1224
+#: src/Summary.cc:1212
#, boost-format
msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items."
msgstr "Usare '%s' per ottenere la lista degli oggetti bloccati."
-#: src/Summary.cc:1234
+#: src/Summary.cc:1222
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch requires a system reboot:"
msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:"
msgstr[0] "La patch seguente richiede un riavvio di sistema:"
msgstr[1] "Le seguenti %d patch richiedono un riavvio di sistema:"
-#: src/Summary.cc:1252
+#: src/Summary.cc:1240
#, boost-format
msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%."
msgstr "Dimensione complessiva da scaricare: %1%. Già nella cache: %2%."
-#: src/Summary.cc:1255
+#: src/Summary.cc:1243
msgid "Download only."
msgstr "Solo scaricamento."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1261
+#: src/Summary.cc:1249
#, c-format, boost-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "Dopo l'operazione, saranno usati ulteriori %s."
-#: src/Summary.cc:1264
+#: src/Summary.cc:1251
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr "Nessun spazio aggiuntivo verrà usato o liberato dopo questa operazione."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1271
+#: src/Summary.cc:1258
#, c-format, boost-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "Dopo l'operazione verranno liberati %s."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1294
+#: src/Summary.cc:1281
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "pacchetto da aggiornare"
msgstr[1] "pacchetti da aggiornare"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1305
+#: src/Summary.cc:1292
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "da portare alla versione precedente"
msgstr[1] "da portare alla versione precedente"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1308
+#: src/Summary.cc:1295
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "pacchetto da portare alla versione precedente"
msgstr[1] "pacchetti da portare alla versione precedente"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1319
+#: src/Summary.cc:1306
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "nuovo"
msgstr[1] "nuovi"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1322
+#: src/Summary.cc:1309
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "nuovo pacchetto da installare"
msgstr[1] "nuovi pacchetti da installare"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1333
+#: src/Summary.cc:1320
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "da reinstallare"
msgstr[1] "da reinstallare"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1336
+#: src/Summary.cc:1323
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "pacchetto da reinstallare"
msgstr[1] "pacchetti da reinstallare"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1347
+#: src/Summary.cc:1334
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "da rimuovere"
msgstr[1] "da rimuovere"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1350
+#: src/Summary.cc:1337
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "pacchetto da rimuovere"
msgstr[1] "pacchetti da rimuovere"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1361
+#: src/Summary.cc:1348
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "con cambio di fornitore"
msgstr[1] "con cambio di fornitore"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1364
+#: src/Summary.cc:1351
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "pacchetto che cambierà fornitore"
msgstr[1] "pacchetti che cambieranno fornitore"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1375
+#: src/Summary.cc:1362
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "con cambio di architettura"
msgstr[1] "con cambio di architettura"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1378
+#: src/Summary.cc:1365
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "pacchetto che cambierà architettura"
msgstr[1] "pacchetti che cambieranno architettura"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1389
+#: src/Summary.cc:1376
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "pacchetto sorgente"
msgstr[1] "pacchetti sorgente"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1392
+#: src/Summary.cc:1379
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "pacchetto sorgente da installare"
msgstr[1] "pacchetti sorgente da installare"
-#: src/Summary.cc:1440
+#: src/Summary.cc:1430
msgid "System reboot required."
msgstr "Richiesto riavvio di sistema."
-#: src/callbacks/keyring.h:37
+#: src/callbacks/keyring.h:36
msgid "Repository:"
msgstr "Repository:"
-#: src/callbacks/keyring.h:39
+#: src/callbacks/keyring.h:38
msgid "Key Name:"
msgstr "Nome della chiave:"
-#: src/callbacks/keyring.h:40
+#: src/callbacks/keyring.h:39
msgid "Key Fingerprint:"
msgstr "Impronta digitale della chiave:"
-#: src/callbacks/keyring.h:41
+#: src/callbacks/keyring.h:40
msgid "Key Created:"
msgstr "Chiave creata il:"
-#: src/callbacks/keyring.h:42
+#: src/callbacks/keyring.h:41
msgid "Key Expires:"
msgstr "La chiave scade il:"
-#: src/callbacks/keyring.h:43
+#: src/callbacks/keyring.h:42
msgid "Rpm Name:"
msgstr "Nome rpm: "
-#: src/callbacks/keyring.h:69
+#: src/callbacks/keyring.h:68
#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
msgstr "La chiave gpg usata per firmare il file '%1%' è scaduta."
-#: src/callbacks/keyring.h:75
+#: src/callbacks/keyring.h:74
#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
msgstr[0] "La chiave gpg usata per firmare il file '%1%' scadrà tra %2% giorno."
msgstr[1] "La chiave gpg usata per firmare il file '%1%' scadrà tra %2% giorni."
-#: src/callbacks/keyring.h:98
+#: src/callbacks/keyring.h:97
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s'."
msgstr "Accettazione di un file non firmato '%s'."
-#: src/callbacks/keyring.h:102
+#: src/callbacks/keyring.h:101
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'."
msgstr "Accettazione di un file non firmato '%s' dal repository '%s'."
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
-#: src/callbacks/keyring.h:113
+#: src/callbacks/keyring.h:112
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is unsigned, continue?"
msgstr "Il file '%s' non è firmato, continuare?"
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
-#: src/callbacks/keyring.h:117
+#: src/callbacks/keyring.h:116
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
msgstr "Il file '%s' dal repository '%s' non è firmato, continuare?"
-#: src/callbacks/keyring.h:140
+#: src/callbacks/keyring.h:139
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr "Accettazione del file '%s' firmato con una chiave '%s' sconosciuta."
-#: src/callbacks/keyring.h:144
+#: src/callbacks/keyring.h:143
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr "Accettazione del file '%s' dal repository '%s' firmato con una chiave '%s' sconosciuta."
#. translators: the last %s is gpg key ID
-#: src/callbacks/keyring.h:154
+#: src/callbacks/keyring.h:153
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr "Il file '%s' è firmato con una chiave '%s' sconosciuta. Continuare?"
#. translators: the last %s is gpg key ID
-#: src/callbacks/keyring.h:158
+#: src/callbacks/keyring.h:157
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr "Il file '%s' dal repository '%s' è firmato con una chiave '%s' sconosciuta. Continuare?"
-#: src/callbacks/keyring.h:174
+#: src/callbacks/keyring.h:173
msgid "Automatically importing the following key:"
msgstr "Importazione automatica della seguente chiave:"
-#: src/callbacks/keyring.h:176
+#: src/callbacks/keyring.h:175
msgid "Automatically trusting the following key:"
msgstr "Ci si fida automaticamente della seguente chiave:"
-#: src/callbacks/keyring.h:178
+#: src/callbacks/keyring.h:177
msgid "New repository or package signing key received:"
msgstr "Ricevuta una nuova chiave di firma del pacchetto o del repository:"
#. translators: this message is shown after showing description of the key
-#: src/callbacks/keyring.h:200
+#: src/callbacks/keyring.h:199
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
msgstr "Si vuole rifiutare la chiave, fidarsi temporaneamente, o fidarsi definitivamente?"
@@ -1244,55 +1231,55 @@
#. The anserws must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/callbacks/keyring.h:212
+#: src/callbacks/keyring.h:211
msgid "r/t/a/"
msgstr "r/t/d"
#. translators: the same as r/t/a, but without 'a'
-#: src/callbacks/keyring.h:215
+#: src/callbacks/keyring.h:214
msgid "r/t"
msgstr "r/t"
#. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt
-#: src/callbacks/keyring.h:217
+#: src/callbacks/keyring.h:216
msgid "Don't trust the key."
msgstr "Non fidarsi della chiave."
#. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt
-#: src/callbacks/keyring.h:219
+#: src/callbacks/keyring.h:218
msgid "Trust the key temporarily."
msgstr "Fidarsi della chiave temporaneamente."
#. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt
-#: src/callbacks/keyring.h:222
+#: src/callbacks/keyring.h:221
msgid "Trust the key and import it into trusted keyring."
msgstr "Fidarsi della chiave ed importarla nel portachiavi fidato."
-#: src/callbacks/keyring.h:258
+#: src/callbacks/keyring.h:257
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
msgstr "Si ignora il fallimento della verifica della firma per il file '%s'!"
-#: src/callbacks/keyring.h:261
+#: src/callbacks/keyring.h:260
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr "Si ignora il fallimento della verifica della firma per il file '%s' dal repository '%s'!"
-#: src/callbacks/keyring.h:267
+#: src/callbacks/keyring.h:266
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
msgstr "Controllare accuratamente che ciò non sia causato da alcuni cambiamenti maligni nel file!"
-#: src/callbacks/keyring.h:277
+#: src/callbacks/keyring.h:276
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s'."
msgstr "Verifica della firma per il file '%s' fallita."
-#: src/callbacks/keyring.h:280
+#: src/callbacks/keyring.h:279
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
msgstr "Verifica della firma per il file '%s' dal repository '%s' fallita."
-#: src/callbacks/keyring.h:285
+#: src/callbacks/keyring.h:284
msgid ""
"Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n"
"Continuing might be risky. Continue anyway?"
@@ -1300,7 +1287,7 @@
"Attenzione: questo potrebbe essere causato da una modifica maligna del file!\n"
"Procedere potrebbe essere rischioso. Continuare comunque?"
-#: src/callbacks/keyring.h:309
+#: src/callbacks/keyring.h:307
#, c-format, boost-format
msgid "No digest for file %s."
msgstr "Nessun sommario per il file %s."
@@ -1308,18 +1295,18 @@
# internal key used: Ok
# internal key used: Ok
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
-#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
-#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:691
+#. popts.setOptionHelp( 8, _("Explain why the packages are going to be installed.") );
+#: src/callbacks/keyring.h:307 src/callbacks/keyring.h:315
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:401 src/solve-commit.cc:662
msgid "Continue?"
msgstr "Continuare?"
-#: src/callbacks/keyring.h:318
+#: src/callbacks/keyring.h:315
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown digest %s for file %s."
msgstr "Sommario %s sconosciuto per il file %s."
-#: src/callbacks/keyring.h:336
+#: src/callbacks/keyring.h:332
#, boost-format
msgid ""
"Digest verification failed for file '%1%'\n"
@@ -1334,11 +1321,11 @@
" atteso %3%\n"
" trovato %4%\n"
-#: src/callbacks/keyring.h:348
+#: src/callbacks/keyring.h:344
msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
msgstr "Accettare i pacchetti con somma di controllo errata può portare ad un sistema corrotto e in casi estremi anche a compromettere il sistema."
-#: src/callbacks/keyring.h:356
+#: src/callbacks/keyring.h:352
#, boost-format
msgid ""
"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
@@ -1350,67 +1337,67 @@
"per sbloccare l'uso di questo file a proprio rischio e pericolo. Non inserire nulla per scartare il file.\n"
#. translators: A prompt option
-#: src/callbacks/keyring.h:363
+#: src/callbacks/keyring.h:359
msgid "discard"
msgstr "scarta"
#. translators: A prompt option help text
-#: src/callbacks/keyring.h:365
+#: src/callbacks/keyring.h:361
msgid "Unblock using this file on your own risk."
msgstr "Sbloccare usando questo file a proprio rischio."
#. translators: A prompt option help text
-#: src/callbacks/keyring.h:367
+#: src/callbacks/keyring.h:363
msgid "Discard the file."
msgstr "Scarta il file."
#. translators: A prompt text
-#: src/callbacks/keyring.h:372
+#: src/callbacks/keyring.h:368
msgid "Unblock or discard?"
msgstr "Sboccare o scartare?"
#. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)"
-#: src/callbacks/rpm.h:138
+#: src/callbacks/rpm.h:137
#, c-format, boost-format
msgid "Running: %s (%s, %s)"
msgstr "Esecuzione di: %s (%s, %s)"
#. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]"
-#: src/callbacks/rpm.h:197
+#: src/callbacks/rpm.h:196
#, c-format, boost-format
msgid "Removing %s-%s"
msgstr "Rimozione di %s-%s"
-#: src/callbacks/rpm.h:222
+#: src/callbacks/rpm.h:219
#, c-format, boost-format
msgid "Removal of %s failed:"
msgstr "Rimozione di %s fallita:"
# TLABEL modules/inst_target_part.ycp:680
#. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]"
-#: src/callbacks/rpm.h:267
+#: src/callbacks/rpm.h:264
#, c-format, boost-format
msgid "Installing: %s-%s"
msgstr "Installazione di: %s-%s"
-#: src/callbacks/rpm.h:292
+#: src/callbacks/rpm.h:287
#, c-format, boost-format
msgid "Installation of %s-%s failed:"
msgstr "Installazione di %s-%s fallita:"
#. TranslatorExplanation A progressbar label
-#: src/callbacks/rpm.h:338
+#: src/callbacks/rpm.h:333
msgid "Checking for file conflicts:"
msgstr "Controllo dei conflitti tra file:"
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
-#: src/callbacks/rpm.h:372
+#: src/callbacks/rpm.h:367
#, boost-format
msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
msgstr "Il controllo dei conflitti tra file richiede che i pacchetti non installati siano prima scaricati al fine di accedere ai relativi elenchi dei file. Si veda l'opzione '%1%' nella pagina di manuale di zypper per maggiori dettagli."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
-#: src/callbacks/rpm.h:379
+#: src/callbacks/rpm.h:374
#, boost-format
msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
@@ -1418,44 +1405,44 @@
msgstr[1] "I seguenti %1% pacchetti sono stati esclusi dal controllo dei conflitti dei file in quanto non sono ancora stati scaricati:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
-#: src/callbacks/rpm.h:390
+#: src/callbacks/rpm.h:385
#, boost-format
msgid "Detected %1% file conflict:"
msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
msgstr[0] "Rilevato %1% conflitto tra file:"
msgstr[1] "Rilevati %1% conflitti tra file:"
-#: src/callbacks/rpm.h:398
+#: src/callbacks/rpm.h:393
msgid "Conflicting files will be replaced."
msgstr "I file in conflitto verranno sostituiti."
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
-#: src/callbacks/rpm.h:404
+#: src/callbacks/rpm.h:399
msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
msgstr "I conflitti tra file avvengono quando due pacchetti cercano di installare dei file con lo stesso nome ma contenuto diverso. Se si continua, i file in conflitto verranno sostituiti perdendo il contenuto precedente."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
-#: src/callbacks/media.cc:30
+#: src/callbacks/media.cc:28
msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation."
msgstr "Salta il recupero del file ed interrompi l'operazione corrente."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
-#: src/callbacks/media.cc:32
+#: src/callbacks/media.cc:30
msgid "Try to retrieve the file again."
msgstr "Prova a recuperare nuovamente il file."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
-#: src/callbacks/media.cc:34
+#: src/callbacks/media.cc:32
msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
msgstr "Salta il recupero del file e prova a continuare l'operazione senza il file."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
-#: src/callbacks/media.cc:36
+#: src/callbacks/media.cc:34
msgid "Change current base URI and try retrieving the file again."
msgstr "Cambia l'URI di base attuale e prova a recuperare nuovamente il file."
#. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: "
-#: src/callbacks/media.cc:52
+#: src/callbacks/media.cc:49
msgid "New URI"
msgstr "Nuovo URI"
@@ -1465,51 +1452,51 @@
#. The 'u' reply means 'Change URI'.
#. https protocol-specific options:
#. 's' stands for Disable SSL certificate authority check
-#: src/callbacks/media.cc:81
+#: src/callbacks/media.cc:77
msgid "a/r/i/u/s"
msgstr "a/r/i/c/s"
-#: src/callbacks/media.cc:83
+#: src/callbacks/media.cc:79
msgid "Disable SSL certificate authority check and continue."
msgstr "Disabilita il controllo sull'autorità del certificato SSL e continua."
#. translators: this is a prompt text
-#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189
-#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259
+#: src/callbacks/media.cc:84 src/callbacks/media.cc:179
+#: src/callbacks/media.cc:261 src/utils/prompt.cc:152 src/utils/prompt.cc:238
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Annullare, riprovare, ignorare?"
-#: src/callbacks/media.cc:96
+#: src/callbacks/media.cc:92
msgid "SSL certificate authority check disabled."
msgstr "Controllo sull'autorità del certificato SSL disabilitato."
-#: src/callbacks/media.cc:117
+#: src/callbacks/media.cc:109
msgid "No devices detected, cannot eject."
msgstr "Nessun dispositivo rilevato, impossibile espellerlo."
-#: src/callbacks/media.cc:118
+#: src/callbacks/media.cc:110
msgid "Try to eject the device manually."
msgstr "Provare ad espellere il dispositivo manualmente."
-#: src/callbacks/media.cc:129
+#: src/callbacks/media.cc:121
msgid "Detected devices:"
msgstr "Dispositivi rilevati:"
# cancel button label
-#: src/callbacks/media.cc:144
+#: src/callbacks/media.cc:136
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: src/callbacks/media.cc:147
+#: src/callbacks/media.cc:139
msgid "Select device to eject."
msgstr "Selezionare il dispositivo da espellere."
-#: src/callbacks/media.cc:162
+#: src/callbacks/media.cc:154
msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue."
msgstr "Inserite il CD/DVD e premete INVIO per continuare."
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
-#: src/callbacks/media.cc:165
+#: src/callbacks/media.cc:157
msgid "Retrying..."
msgstr "Nuovo tentativo in corso..."
@@ -1519,11 +1506,11 @@
#. The 'u' reply means 'Change URI'.
#. cd/dvd protocol-specific options:
#. 'e' stands for Eject medium
-#: src/callbacks/media.cc:182
+#: src/callbacks/media.cc:172
msgid "a/r/i/u/e"
msgstr "a/r/i/c/e"
-#: src/callbacks/media.cc:184
+#: src/callbacks/media.cc:174
msgid "Eject medium."
msgstr "Espelli supporto."
@@ -1531,7 +1518,7 @@
#. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least)
#. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here:
#. /usr/lib/locale//LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
-#: src/callbacks/media.cc:230
+#: src/callbacks/media.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
msgstr "Inserire il supporto [%s] #%d e premere 's' per continuare o 'n' per annullare l'operazione."
@@ -1539,21 +1526,22 @@
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
#. the 'u' reply means 'Change URI'.
-#: src/callbacks/media.cc:266
+#: src/callbacks/media.cc:255
msgid "a/r/i/u"
msgstr "a/r/i/c"
-#: src/callbacks/media.cc:313
+#: src/callbacks/media.cc:299
#, c-format, boost-format
msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
msgstr "Autenticazione richiesta per accedere a %s. Si deve essere root per essere in grado di leggere le credenziali da %s."
-#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
+#: src/callbacks/media.cc:321 src/callbacks/media.cc:328
msgid "User Name"
msgstr "Nome utente"
# password dialog title
-#: src/callbacks/media.cc:354
+#. password
+#: src/callbacks/media.cc:336
msgid "Password"
msgstr "Password"
@@ -1574,829 +1562,837 @@
msgid "The following query does not lock anything:"
msgstr "La seguente richiesta non blocca nulla:"
-#: src/callbacks/repo.h:50
+#: src/callbacks/repo.h:49
msgid "Retrieving delta"
msgstr "Recupero del delta"
#. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]"
-#: src/callbacks/repo.h:75
+#: src/callbacks/repo.h:74
msgid "Applying delta"
msgstr "Applicazione del delta"
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
-#: src/callbacks/repo.h:104
+#: src/callbacks/repo.h:103
#, c-format, boost-format
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(estratto %s)"
-#: src/callbacks/repo.h:113
+#: src/callbacks/repo.h:112
#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr "Nella cache %1%"
-#: src/callbacks/repo.h:129
+#: src/callbacks/repo.h:128
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr "Recupero di %s %s-%s.%s"
-#: src/callbacks/repo.h:218
+#: src/callbacks/repo.h:217
msgid "Signature verification failed"
msgstr "Verifica della firma fallita"
-#: src/callbacks/repo.h:237
+#: src/callbacks/repo.h:236
msgid "Accepting package despite the error."
msgstr "Accettazione del pacchetto malgrado l'errore."
-#: src/Command.cc:199
+#: src/Command.cc:201
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Comando sconosciuto '%s'"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:52
+#: src/repos.cc:47
msgid "volatile"
msgstr "volatile"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:59
+#: src/repos.cc:53
#, boost-format
msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
msgstr "Il repository '%1%' è gestito dal servizio '%2%'. Le modifiche volatili sono azzerate dal prossimo aggiornamento del servizio!"
-#: src/repos.cc:88
+#: src/repos.cc:84
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "Priorità '%s' non valida. Usare un numero intero positivo. Più alto sarà il numero, più bassa sarà la priorità."
+#: src/repos.cc:111 src/repos.cc:139 src/output/Out.h:33
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: src/repos.cc:117 src/repos.cc:145 src/output/Out.h:33
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:179
+#: src/repos.cc:176
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Verifica se è necessario aggiornare i meta-dati per %s"
-#: src/repos.cc:207
+#: src/repos.cc:202
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Il repository '%s' è aggiornato."
-#: src/repos.cc:214
+#: src/repos.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Il controllo dell'aggiornamento di '%s' è stato rinviato."
-#: src/repos.cc:236
+#: src/repos.cc:230
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Aggiornamento forzato dei meta-dati"
-#: src/repos.cc:243
+#: src/repos.cc:236
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Recupero dei meta-dati del repository '%s'"
-#: src/repos.cc:269
+#: src/repos.cc:262
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Si vuole disabilitare permanentemente il repository %s?"
-#: src/repos.cc:285
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Si è verificato un errore durante la disabilitazione del repository '%s'."
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/repos.cc:303
+#: src/repos.cc:294
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Si è verificato un problema recuperando i file da '%s'."
-#: src/repos.cc:304 src/repos.cc:3421 src/solve-commit.cc:826
-#: src/solve-commit.cc:858 src/solve-commit.cc:892
+#: src/repos.cc:295 src/repos.cc:3161 src/solve-commit.cc:795
+#: src/solve-commit.cc:826 src/solve-commit.cc:850
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Per un suggerimento, controllare il precedente messaggio di errore."
-#: src/repos.cc:317
+#: src/repos.cc:307
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Nessun URI definito per '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:321
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr "Aggiungere una o più voci URI di base (baseurl=URI) a %s per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:333
+#: src/repos.cc:326
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Nessun alias definito per questo repository."
-#: src/repos.cc:346
+#: src/repos.cc:338
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Il repository '%s' non è valido."
-#: src/repos.cc:347
+#: src/repos.cc:339
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr "Verificare se gli URI definiti per questo repository puntano a un repository valido."
-#: src/repos.cc:360
+#: src/repos.cc:351
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Si è verificato un errore recuperando i meta-dati per '%s':"
-#: src/repos.cc:375
+#: src/repos.cc:364
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Costruzione forzata della cache del repository"
-#: src/repos.cc:401
+#: src/repos.cc:389
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Errore nell'analisi dei meta-dati per '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:403
+#: src/repos.cc:391
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr "Questo può essere causato da metadati non validi nel repository o da un errore nell'analizzatore dei metadati. In quest'ultimo caso o se in dubbio, segnalare un bug seguendo le istruzioni riportate in http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:417
+#: src/repos.cc:400
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Metadati del repository per '%s' non trovati nella cache locale."
-#: src/repos.cc:424
+#: src/repos.cc:408
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Errore durante la costruzione della cache:"
-#: src/repos.cc:635
+#: src/repos.cc:608
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Il repository '%s' non è stato trovato tramite l'alias, il numero o l'URI."
-#: src/repos.cc:639
+#: src/repos.cc:611
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Usare '%s' per ottenere una lista dei repository definiti."
-#: src/repos.cc:662
+#: src/repos.cc:632
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Si ignora il repository disabilitato '%s'"
-#: src/repos.cc:749 src/repos.cc:756
+#: src/repos.cc:715 src/repos.cc:721
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Si ignora il repository '%s' a causa dell'opzione '%s'."
-#: src/repos.cc:782
+#: src/repos.cc:747
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Scansione del contenuto del repository disabilitato '%s'."
-#: src/repos.cc:805 src/repos.cc:843 src/repos.cc:1362
+#: src/repos.cc:763 src/repos.cc:795 src/repos.cc:1282
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Esclusione del repository '%s' a causa dell'errore precedente."
-#: src/repos.cc:824
+#: src/repos.cc:781
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr "Il repository '%s' non è aggiornato. È possibile eseguire 'zypper refresh' da root per aggiornarlo."
-#: src/repos.cc:861
+#: src/repos.cc:812
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr "La cache dei metadati del repository '%s' deve essere costruita. È possibile eseguire 'zypper refresh' per farlo."
-#: src/repos.cc:868
+#: src/repos.cc:816
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Disabilitazione del repository '%s'."
-#: src/repos.cc:881
+#: src/repos.cc:829
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Abilitazione temporanea del repository '%s'."
-#: src/repos.cc:889
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Il repository '%s' rimane disabilitato."
-#: src/repos.cc:928
+#: src/repos.cc:873
msgid "Initializing Target"
msgstr "Inizializzazione della destinazione"
-#: src/repos.cc:938
+#: src/repos.cc:881
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Inizializzazione della destinazione fallita:"
-#: src/repos.cc:940 src/Zypper.cc:4401
+#: src/repos.cc:882 src/Zypper.cc:4375
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Eseguire 'zypper refresh' come root potrebbe risolvere il problema."
-#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:1145 src/repos.cc:2571 src/Zypper.cc:5289
+#: src/repos.cc:934 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2392 src/Zypper.cc:5234
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1014 src/repos.cc:1152 src/repos.cc:1748 src/repos.cc:2573
+#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1089 src/repos.cc:1613 src/repos.cc:2394
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1018 src/repos.cc:1153 src/repos.cc:1752 src/repos.cc:2574
+#: src/repos.cc:956 src/repos.cc:1090 src/repos.cc:1617 src/repos.cc:2395
msgid "GPG Check"
msgstr "Controllo GPG"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1026 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:964 src/repos.cc:2397
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiornamento"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1036 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1754 src/repos.cc:2580
+#: src/repos.cc:974 src/repos.cc:1091 src/repos.cc:1619 src/repos.cc:2401
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:1756 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:990 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1621 src/repos.cc:2404
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1063 src/ps.cc:125
+#: src/repos.cc:999 src/ps.cc:125
msgid "Service"
msgstr "Servizio"
-#: src/repos.cc:1116
+#: src/repos.cc:1053
msgid "No repositories defined."
msgstr "Nessun repository definito."
-#: src/repos.cc:1117
+#: src/repos.cc:1054
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "Usare il comando 'zypper addrepo' per aggiungere uno o più repository."
-#: src/repos.cc:1155
+#: src/repos.cc:1092
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Aggiornamento automatico"
-#: src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1156
+#: src/repos.cc:1092 src/repos.cc:1093
msgid "On"
msgstr "Attivo"
-#: src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1156
+#: src/repos.cc:1092 src/repos.cc:1093
msgid "Off"
msgstr "Disattivo"
-#: src/repos.cc:1156
+#: src/repos.cc:1093
msgid "Keep Packages"
msgstr "Mantieni i pacchetti"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1095
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI della chiave GPG"
-#: src/repos.cc:1159
+#: src/repos.cc:1096
msgid "Path Prefix"
msgstr "Prefisso del percorso"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1097
msgid "Parent Service"
msgstr "Servizio genitore"
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1098
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Percorso delle informazioni del repository"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1099
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Percorso della cache MD"
-#: src/repos.cc:1216 src/repos.cc:1290 src/repos.cc:1449
+#: src/repos.cc:1148 src/repos.cc:1216 src/repos.cc:1360
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Errore durante la lettura dei repository:"
-#: src/repos.cc:1244 src/repos.cc:2722
+#: src/repos.cc:1174
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura."
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2724
+#: src/repos.cc:1175
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Forse non si dispone dei permessi di scrittura?"
-#: src/repos.cc:1253 src/repos.cc:2731
+#: src/repos.cc:1181
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "I repository sono stati esportati con successo in %s."
-#: src/repos.cc:1308 src/repos.cc:1467
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1377
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Repository specificati: "
-#: src/repos.cc:1347
+#: src/repos.cc:1268
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Esclusione del repository disabilitato '%s'"
-#: src/repos.cc:1376
+#: src/repos.cc:1295
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "I repository specificati non sono abilitati o definiti."
-#: src/repos.cc:1378
+#: src/repos.cc:1297
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Non esistono repository abilitati definiti."
-#: src/repos.cc:1379
+#: src/repos.cc:1298
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Usare i comandi '%s' o '%s' per aggiungere o abilitare i repository."
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1303
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Impossibile aggiornare i repository a causa di errori."
-#: src/repos.cc:1390
+#: src/repos.cc:1309
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alcuni repository non sono stati aggiornati a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1314
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "I repository specificati sono stati aggiornati."
-#: src/repos.cc:1397
+#: src/repos.cc:1316
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Tutti i repository sono stati aggiornati."
-#: src/repos.cc:1524
+#: src/repos.cc:1423
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Pulizia della cache dei metadati per '%s'."
-#: src/repos.cc:1534
+#: src/repos.cc:1432
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Pulizia della cache dei metadati raw per '%s'."
-#: src/repos.cc:1541
+#: src/repos.cc:1438
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Mantenimento della cache dei metadati raw per %s '%s'."
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1549
+#: src/repos.cc:1445
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Pulizia dei pacchetti per '%s'."
-#: src/repos.cc:1557
+#: src/repos.cc:1453
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Impossibile pulire il repository '%s' a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:1570
+#: src/repos.cc:1464
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Pulizia della cache dei pacchetti installati."
-#: src/repos.cc:1578
+#: src/repos.cc:1473
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Impossibile pulire la cache dei pacchetti installati a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:1599
+#: src/repos.cc:1492
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Impossibile pulire i repository a causa di errori."
-#: src/repos.cc:1606
+#: src/repos.cc:1498
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Alcuni repository non sono stati puliti a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1503
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "I repository specificati sono stati puliti."
-#: src/repos.cc:1613
+#: src/repos.cc:1505
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Tutti i repository sono stati puliti."
-#: src/repos.cc:1656
+#: src/repos.cc:1532
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "Questo è un supporto a sola lettura (CD/DVD) sostituibile, aggiornamento automatico disabilitato."
-#: src/repos.cc:1678
+#: src/repos.cc:1553
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Alias del repository non valido: '%s'"
-#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1991
+#: src/repos.cc:1561 src/repos.cc:1849
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Esiste già un repository di nome '%s'. Usare un altro alias."
-#: src/repos.cc:1697
+#: src/repos.cc:1570
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "Impossibile determinare il tipo del repository. Verificare che l'URI definito (vedi sotto) punti ad un repository valido:"
-#: src/repos.cc:1707
+#: src/repos.cc:1576
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Impossibile trovare un repository valido nella posizione specificata:"
-#: src/repos.cc:1716
+#: src/repos.cc:1584
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Si è verificato un problema trasferendo i dati del repository dall'URI specificato:"
-#: src/repos.cc:1717
+#: src/repos.cc:1585
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Verificare che l'URI specificato sia accessibile."
-#: src/repos.cc:1725
+#: src/repos.cc:1592
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Si è verificato un problema sconosciuto durante l'aggiunta del repository:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1736
+#: src/repos.cc:1602
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr "Il controllo GPG è disabilitato nella configurazione del repository '%1%'. Non è possibile verificare l'integrità e l'origine dei pacchetti."
-#: src/repos.cc:1742
+#: src/repos.cc:1607
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Il repository '%s' è stato aggiunto con successo"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1750
+#: src/repos.cc:1615
msgid "Autorefresh"
msgstr "Aggiornamento automatico"
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/repos.cc:1770
+#: src/repos.cc:1633
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Lettura dei dati dal supporto '%s'"
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/repos.cc:1777
+#: src/repos.cc:1639
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Si è verificato un problema leggendo i dati dal supporto '%s'"
-#: src/repos.cc:1778
+#: src/repos.cc:1640
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Verificare che il supporto di installazione sia valido e leggibile."
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/repos.cc:1785
+#: src/repos.cc:1647
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "La lettura dei dati dal supporto '%s' è posticipata a dopo il prossimo aggiornamento."
-#: src/repos.cc:1859
+#: src/repos.cc:1729
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Si è verificato un problema accedendo al file all'URI specificato"
-#: src/repos.cc:1860
+#: src/repos.cc:1730
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Verificare che l'URI specificato sia valido e accessibile."
-#: src/repos.cc:1868
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Si è verificato un problema durante l'analisi del file all'URI specificato"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1871
+#: src/repos.cc:1740
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "È un file .repo? Si veda http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per ulteriori informazioni."
-#: src/repos.cc:1879
+#: src/repos.cc:1747
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Si è verificato in problema mentre si tentava di leggere il file all'URI specificato"
-#: src/repos.cc:1893
+#: src/repos.cc:1759
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "È stato trovato un repository senza un alias definito nel file, escluso."
-#: src/repos.cc:1900
+#: src/repos.cc:1765
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Il repository '%s' non ha un URI definito, escluso."
-#: src/repos.cc:1948
+#: src/repos.cc:1812
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Il repository '%s' è stato rimosso."
-#: src/repos.cc:1974
+#: src/repos.cc:1834
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "Impossibile cambiare l'alias del repository '%s'. Il repository appartiene al servizio '%s' che è responsabile per le impostazioni dell'alias."
-#: src/repos.cc:1985
+#: src/repos.cc:1845
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Repository '%s' rinominato come '%s'."
-#: src/repos.cc:1997 src/repos.cc:2250
+#: src/repos.cc:1854 src/repos.cc:2088
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Errore durante la modifica del repository:"
-#: src/repos.cc:1998
+#: src/repos.cc:1855
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Repository '%s' non modificato."
-#: src/repos.cc:2142
+#: src/repos.cc:1992
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "La priorità del repository '%s' non è stata cambiata (%d)"
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2030
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Il repository '%s' è stato abilitato con successo."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2032
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Il repository '%s' è stato disabilitato con successo."
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2039
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "L'aggiornamento automatico è stato abilitato per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2041
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "L'aggiornamento automatico è stato disabilitato per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2048
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Il mantenimento in cache dei file RPM è stato abilitato per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2050
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Il mantenimento in cache dei file RPM è stato disabilitato per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2057
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La verifica GPG è stata abilitata per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2059
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La verifica GPG è stata disabilitata per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2065
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "La priorità del repository '%s' è stata impostata a %d."
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2071
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Il nome del repository '%s' è stata impostato a '%s'."
-#: src/repos.cc:2243
+#: src/repos.cc:2082
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Niente da cambiare per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:2251
+#: src/repos.cc:2089
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Repository %s non modificato."
-#: src/repos.cc:2289
+#: src/repos.cc:2121
msgid "Error reading services:"
msgstr "Errore durante la lettura dei servizi:"
-#: src/repos.cc:2384
+#: src/repos.cc:2210
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Il servizio '%s' non è stato trovato tramite l'alias, il numero o l'URI."
-#: src/repos.cc:2388
+#: src/repos.cc:2213
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Usare '%s' per ottenere la lista dei servizi definiti."
-#: src/repos.cc:2636
+#: src/repos.cc:2455
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "Nessun servizio definito. Usare il comando '%s' per aggiungere uno o più servizi."
-#: src/repos.cc:2758
+#: src/repos.cc:2538
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Esiste già un servizio con alias '%s'. Usare un altro alias."
-#: src/repos.cc:2768
+#: src/repos.cc:2545
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiunta del servizio '%s'."
-#: src/repos.cc:2774
+#: src/repos.cc:2551
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Il servizio '%s' è stato aggiunto con successo."
-#: src/repos.cc:2813
+#: src/repos.cc:2589
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Rimozione del servizio '%s':"
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2592
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Il servizio '%s' è stato rimosso."
-#: src/repos.cc:2831
+#: src/repos.cc:2606
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Aggiornamento del servizio '%s'."
-#: src/repos.cc:2847 src/repos.cc:2857
+#: src/repos.cc:2621 src/repos.cc:2631
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Si è verificato un problema recuperando i file indice del repository per il servizio '%s':"
-#: src/repos.cc:2849 src/repos.cc:2962 src/repos.cc:3022
+#: src/repos.cc:2623 src/repos.cc:2731 src/repos.cc:2789
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Esclusione del servizio '%s' a causa dell'errore precedente."
-#: src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2633
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Verificare che l'URI specificato sia valido ed accessibile."
-#: src/repos.cc:2916
+#: src/repos.cc:2690
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Esclusione del servizio disabilitato '%s'"
-#: src/repos.cc:2976
+#: src/repos.cc:2742
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Usare i comandi '%s' o '%s' per aggiungere o abilitare i servizi."
-#: src/repos.cc:2979
+#: src/repos.cc:2745
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "I servizi specificati non sono abilitati o definiti."
-#: src/repos.cc:2981
+#: src/repos.cc:2747
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Non esistono servizi abilitati definiti."
-#: src/repos.cc:2985
+#: src/repos.cc:2751
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Impossibile aggiornare i servizi a causa di errori."
-#: src/repos.cc:2991
+#: src/repos.cc:2757
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alcuni servizi non sono stati aggiornati a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:2996
+#: src/repos.cc:2762
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "I servizi specificati sono stati aggiornati."
-#: src/repos.cc:2998
+#: src/repos.cc:2764
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Tutti i servizi sono stati aggiornati."
-#: src/repos.cc:3147
+#: src/repos.cc:2911
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Il servizio '%s' è stato abilitato con successo."
-#: src/repos.cc:3150
+#: src/repos.cc:2913
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Il servizio %s è stato disabilitato con successo."
-#: src/repos.cc:3157
+#: src/repos.cc:2919
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "L'aggiornamento automatico è stato abilitato per il servizio '%s'."
-#: src/repos.cc:3160
+#: src/repos.cc:2921
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "L'aggiornamento automatico è stato disabilitato per il servizio '%s'."
-#: src/repos.cc:3166
+#: src/repos.cc:2926
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Il nome del servizio '%s' è stato impostato a '%s'."
-#: src/repos.cc:3172
+#: src/repos.cc:2931
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Il repository '%s' è stato aggiunto ai repository abilitati del servizio '%s'"
msgstr[1] "I repository '%s' sono stati aggiunti ai repository abilitati del servizio '%s'"
-#: src/repos.cc:3180
+#: src/repos.cc:2938
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Il repository '%s' è stato aggiunto ai repository disabilitati del servizio '%s'"
msgstr[1] "I repository '%s' sono stati aggiunti ai repository disabilitati del servizio '%s'"
-#: src/repos.cc:3188
+#: src/repos.cc:2945
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Il repository '%s' è stata rimosso dai repository abilitati del servizio '%s'"
msgstr[1] "I repository '%s' sono state rimossi dai repository abilitati del servizio '%s'"
-#: src/repos.cc:3196
+#: src/repos.cc:2952
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Il repository '%s' è stato rimosso dai repository disabilitati del servizio '%s'"
msgstr[1] "I repository '%s' sono stati rimossi dai repository disabilitati del servizio '%s'"
-#: src/repos.cc:3205
+#: src/repos.cc:2961
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Niente da cambiare per il servizio '%s'."
-#: src/repos.cc:3212
+#: src/repos.cc:2967
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Errore durante la modifica del servizio:"
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:2968
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Servizio %s non modificato."
-#: src/repos.cc:3321
+#: src/repos.cc:3072
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Lettura dei dati del repository in corso..."
-#: src/repos.cc:3343
+#: src/repos.cc:3092
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Recupero dei dati del repository '%s' in corso..."
-#: src/repos.cc:3350
+#: src/repos.cc:3098
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Il repository '%s' non ha la cache. Creazione della cache in corso..."
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/repos.cc:3357 src/repos.cc:3395
+#: src/repos.cc:3104 src/repos.cc:3138
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Si è verificato un problema leggendo i dati da '%s'"
-#: src/repos.cc:3362
+#: src/repos.cc:3108
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Il repository '%s' non può essere aggiornato. Si usa la vecchia cache."
-#: src/repos.cc:3367 src/repos.cc:3400
+#: src/repos.cc:3112 src/repos.cc:3141
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Risolvibili da '%s' non letti a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:3386
+#: src/repos.cc:3129
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "Il repository '%s' non sembra essere aggiornato. Si consideri l'uso di un mirror o di un server diverso."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3397
+#: src/repos.cc:3140
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Provare '%s', oppure '%s' prima di farlo."
-#: src/repos.cc:3409
+#: src/repos.cc:3151
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lettura dei pacchetti installati in corso..."
-#: src/repos.cc:3420
+#: src/repos.cc:3160
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Si è verificato un problema durante la lettura dei pacchetti installati:"
-#: src/update.cc:90
+#: src/update.cc:83
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
msgstr "Si ignora %s senza un argomento in quanto è stata specificata un'opzione simile con un argomento."
-#: src/update.cc:187
+#: src/update.cc:180
#, fuzzy, c-format, boost-format
#| msgid "%d patch needed"
#| msgid_plural "%d patches needed"
@@ -2406,7 +2402,7 @@
msgstr[1] "%d patch necessarie"
#. translators: %d is the number of needed patches
-#: src/update.cc:191
+#: src/update.cc:186
#, c-format, boost-format
msgid "%d patch needed"
msgid_plural "%d patches needed"
@@ -2415,168 +2411,168 @@
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
#. translators: %d is the number of security patches
-#: src/update.cc:195
+#: src/update.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "%d security patch"
msgid_plural "%d security patches"
msgstr[0] "%d patch di sicurezza"
msgstr[1] "%d patch di sicurezza"
-#: src/update.cc:206
+#: src/update.cc:199
msgid "unwanted"
msgstr ""
-#: src/update.cc:207
+#: src/update.cc:200
msgid "needed"
msgstr "necessario"
-#: src/update.cc:208
+#: src/update.cc:201
msgid "applied"
msgstr ""
-#: src/update.cc:209
+#: src/update.cc:202
msgid "not needed"
msgstr "non necessario"
-#: src/update.cc:215
+#: src/update.cc:208
#, fuzzy
#| msgid "undefined"
msgid "undetermined"
msgstr "non definito"
#. translators: package's repository (header)
-#: src/update.cc:392 src/update.cc:625 src/search.cc:79 src/search.cc:330
-#: src/search.cc:452 src/search.cc:586 src/search.cc:648 src/locks.cc:107
+#: src/update.cc:382 src/update.cc:615 src/search.cc:75 src/search.cc:324
+#: src/search.cc:442 src/search.cc:576 src/search.cc:635 src/locks.cc:107
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
-#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/update.cc:763 src/search.cc:332
+#: src/update.cc:383 src/update.cc:684 src/update.cc:753 src/search.cc:326
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/update.cc:763 src/search.cc:333
+#: src/update.cc:383 src/update.cc:684 src/update.cc:753 src/search.cc:327
msgid "Severity"
msgstr "Gravità"
-#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/update.cc:763
+#: src/update.cc:383 src/update.cc:684 src/update.cc:753
msgid "Interactive"
msgstr "Interattivo"
-#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/search.cc:334
+#: src/update.cc:383 src/update.cc:684 src/search.cc:328
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. translators: package summary (header)
-#: src/update.cc:393 src/update.cc:763 src/search.cc:240
+#: src/update.cc:383 src/update.cc:753 src/search.cc:235
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
-#: src/update.cc:441
+#: src/update.cc:431
msgid "The following software management updates will be installed first:"
msgstr "Verranno installati prima i seguenti aggiornamenti per la gestione dei programmi:"
-#: src/update.cc:450 src/update.cc:681
+#: src/update.cc:440 src/update.cc:671
msgid "No updates found."
msgstr "Nessun aggiornamento trovato."
-#: src/update.cc:456
+#: src/update.cc:446
msgid "The following updates are also available:"
msgstr "Sono disponibili anche i seguenti aggiornamenti:"
-#: src/update.cc:541
+#: src/update.cc:531
msgid "Package updates"
msgstr "Aggiornamenti dei pacchetti"
-#: src/update.cc:543
+#: src/update.cc:533
msgid "Patches"
msgstr "Patch"
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/update.cc:545
+#: src/update.cc:535
msgid "Pattern updates"
msgstr "Aggiornamenti dei modelli"
-#: src/update.cc:547
+#: src/update.cc:537
msgid "Product updates"
msgstr "Aggiornamenti dei prodotti"
-#: src/update.cc:633
+#: src/update.cc:623
msgid "Current Version"
msgstr "Versione attuale"
-#: src/update.cc:634
+#: src/update.cc:624
msgid "Available Version"
msgstr "Versione disponibile"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:634 src/search.cc:77 src/search.cc:589 src/search.cc:654
+#: src/update.cc:624 src/search.cc:73 src/search.cc:579 src/search.cc:641
msgid "Arch"
msgstr "Arch"
-#: src/update.cc:694
+#: src/update.cc:684
msgid "Issue"
msgstr "Problema"
-#: src/update.cc:694
+#: src/update.cc:684
msgid "No."
msgstr "No."
-#: src/update.cc:694
+#: src/update.cc:684
msgid "Patch"
msgstr "Patch"
-#: src/update.cc:804
+#: src/update.cc:794
msgid "No matching issues found."
msgstr "Nessun difetto corrispondente trovato."
-#: src/update.cc:812
+#: src/update.cc:802
msgid "The following matches in issue numbers have been found:"
msgstr "Sono stati trovati i seguenti numeri di difetti con un riscontro:"
-#: src/update.cc:821
+#: src/update.cc:811
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
msgstr "Sono stati trovati i riscontri nelle descrizioni delle patch per le seguenti patch:"
-#: src/update.cc:889
+#: src/update.cc:879
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgstr "La correzione del problema numero %s di bugzilla non è stata trovata o non è necessaria."
-#: src/update.cc:891
+#: src/update.cc:881
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgstr "La correzione del problema numero %s di CVE non è stata trovata o non è necessaria."
#. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue'
-#: src/update.cc:894
+#: src/update.cc:884
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed."
msgstr "La correzione del problema %s numero %s non è stata trovata o non è necessaria."
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
-#: src/main.cc:39
+#: src/main.cc:38
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "OK OK! Uscita immediata..."
-#: src/Zypper.cc:102
+#: src/Zypper.cc:98
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
msgstr "Rilevata l'opzione da riga di comando %1% che è obsoleta. Usare l'opzione globale %2% al suo posto."
-#: src/Zypper.cc:103
+#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr "Rilevata l'opzione da riga di comando %1% che è obsoleta. Usare %2% al suo posto."
-#: src/Zypper.cc:183
+#: src/Zypper.cc:178
msgid "Command options:"
msgstr "Opzioni del comando:"
-#: src/Zypper.cc:186 src/Zypper.cc:2201
+#: src/Zypper.cc:181 src/Zypper.cc:2224
msgid "Expert options:"
msgstr "Opzioni avanzate:"
-#: src/Zypper.cc:189
+#: src/Zypper.cc:184
msgid "This command has no additional options."
msgstr "Questo comando non ha opzioni aggiuntive."
@@ -2853,36 +2849,36 @@
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Digitare '%s' per riceve aiuto specifico sul comando."
-#: src/Zypper.cc:646
+#: src/Zypper.cc:645
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Livello di dettaglio: %d"
-#: src/Zypper.cc:660
+#: src/Zypper.cc:659
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Stile di tabella %d non valido."
-#: src/Zypper.cc:661
+#: src/Zypper.cc:660
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Usare un numero intero tra %d e %d"
#. translators: %1% - is the name of a subcommand
-#: src/Zypper.cc:773
+#: src/Zypper.cc:772
#, boost-format
msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options."
msgstr "Il sottocomando %1% non supporta le opzioni globali di zypper."
-#: src/Zypper.cc:795
+#: src/Zypper.cc:793
msgid "Enforced setting"
msgstr "Impostazione forzata"
-#: src/Zypper.cc:805
+#: src/Zypper.cc:803
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr "La stringa di dati utente non deve contenere caratteri di nuova riga o non stampabili!"
-#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3050
+#: src/Zypper.cc:827 src/Zypper.cc:3072
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Attivazione modalità non interattiva."
@@ -2890,20 +2886,20 @@
msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
msgstr "Le patch con il marcatore 'rebootSuggested' impostato non verranno trattate come interattive."
-#: src/Zypper.cc:840
+#: src/Zypper.cc:841
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Attivazione modalità senza verifica GPG."
-#: src/Zypper.cc:847
+#: src/Zypper.cc:849
#, c-format, boost-format
msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr "Abilitazione di '%s'. Le nuove chiavi di firma dei repository saranno importate automaticamente!"
-#: src/Zypper.cc:860
+#: src/Zypper.cc:862
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "Il percorso specificato nell'opzione --root deve essere assoluto."
-#: src/Zypper.cc:876
+#: src/Zypper.cc:878
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2911,34 +2907,39 @@
"Il collegamento simbolico /etc/products.d/baseproduct manca della destinazione o è assente!\n"
"Il collegamento deve puntare al proprio file dei prodotti principale .prod in /etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:915
+#: src/Zypper.cc:918
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr "Repository disabilitati, viene usato il database dei soli pacchetti installati."
-#: src/Zypper.cc:927
+#: src/Zypper.cc:930
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Aggiornamento automatico disabilitato."
-#: src/Zypper.cc:934
+#: src/Zypper.cc:937
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Repository su CD/DVD disabilitati."
-#: src/Zypper.cc:941
+#: src/Zypper.cc:944
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Repository remoti disabilitati."
-#: src/Zypper.cc:948
+#: src/Zypper.cc:951
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Esclusione dei risolvibili installati."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:976 src/Zypper.cc:1026
+#: src/Zypper.cc:978 src/Zypper.cc:1025
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "L'opzione %s non ha effetti qui, esclusa."
-#: src/Zypper.cc:1186
+#. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock
+#: src/Zypper.cc:1108
+msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands."
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:1187
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "Si comando '%s' è sostituito dal comando '%s'."
@@ -2955,7 +2956,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1325
+#: src/Zypper.cc:1327
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] ...\n"
@@ -3035,9 +3036,14 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti, non li installa.\n"
+#: src/Zypper.cc:1368 src/Zypper.cc:1423 src/Zypper.cc:1504 src/Zypper.cc:2051
+#: src/Zypper.cc:2122
+msgid "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global option."
+msgstr ""
+
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1396
+#: src/Zypper.cc:1401
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3084,7 +3090,7 @@
"-D, --dry-run Verifica la rimozione, ma non rimuovere realmente.\n"
" --details Mostra una panoramica dettagliata dell'installazione.\n"
-#: src/Zypper.cc:1433
+#: src/Zypper.cc:1441
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3106,7 +3112,12 @@
"-r, --repo Installa i pacchetti solamente dai repository specificati.\n"
" --download-only Scarica solamente i pacchetti, non installare.\n"
-#: src/Zypper.cc:1470
+#: src/Zypper.cc:1452
+#, boost-format
+msgid "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try executing '%2%'."
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:1486
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3141,7 +3152,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza installarli.\n"
-#: src/Zypper.cc:1510
+#: src/Zypper.cc:1528
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3171,7 +3182,7 @@
" --debug-solver Crea un test per il risolutore per il debug.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1540
+#: src/Zypper.cc:1558
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3193,7 +3204,7 @@
"-n, --name <alias> Specifica un nome descrittivo per il servizio.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1563
+#: src/Zypper.cc:1581
msgid ""
"removeservice (rs) [options] \n"
"\n"
@@ -3212,7 +3223,7 @@
" --loose-query Ignora la stringa di interrogazione nell'URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1599
+#: src/Zypper.cc:1617
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> \n"
@@ -3265,7 +3276,7 @@
"-t, --remote Applica le modifiche a tutti i servizi remoti.\n"
"-m, --medium-type <tipo> Applica le modifiche a tutti i servizi del tipo specificato.\n"
-#: src/Zypper.cc:1647
+#: src/Zypper.cc:1665
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3295,7 +3306,7 @@
"-U, --sort-by-uri Mostra l'elenco ordinato per URI.\n"
"-N, --sort-by-name Mostra l'elenco ordinato per nome.\n"
-#: src/Zypper.cc:1675
+#: src/Zypper.cc:1693
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3316,7 +3327,7 @@
"-R, --restore-status Ripristina altresì lo stato abilitato/disabilitato dei repository dei servizi.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1708
+#: src/Zypper.cc:1726
#, fuzzy, c-format, boost-format
#| msgid ""
#| "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3374,7 +3385,7 @@
"-G, --no-gpgcheck Disabilita la verifica GPG per questo repository.\n"
"-f, --refresh Abilita l'aggiornamento automatico dei repository.\n"
-#: src/Zypper.cc:1754
+#: src/Zypper.cc:1772
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3414,7 +3425,7 @@
"-A, --sort-by-alias Mostra l'elenco ordinato per alias.\n"
"-N, --sort-by-name Mostra l'elenco ordinato per nome.\n"
-#: src/Zypper.cc:1786
+#: src/Zypper.cc:1804
msgid ""
"removerepo (rr) [options] \n"
"\n"
@@ -3432,7 +3443,7 @@
" --loose-auth Ignora i dati di autenticazione dell'utente nell'URI.\n"
" --loose-query Ignora la stringa di interrogazione nell'URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1805
+#: src/Zypper.cc:1823
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3448,7 +3459,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1838
+#: src/Zypper.cc:1856
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> ...\n"
@@ -3497,7 +3508,7 @@
"-t, --remote Applica le modifiche a tutti i repository remoti.\n"
"-m, --medium-type <tipo> Applica le modifiche a tutti i repository del tipo specificato.\n"
-#: src/Zypper.cc:1880
+#: src/Zypper.cc:1898
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3525,7 +3536,7 @@
"-r, --repo Aggiorna solamente i repository specificati.\n"
"-s, --services Aggiorna anche i servizi prima di aggiornare i repository.\n"
-#: src/Zypper.cc:1909
+#: src/Zypper.cc:1927
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3549,7 +3560,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1938
+#: src/Zypper.cc:1956
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3585,7 +3596,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1995
+#: src/Zypper.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3657,7 +3668,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza installarli.\n"
-#: src/Zypper.cc:2068
+#: src/Zypper.cc:2090
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3722,11 +3733,11 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza installarli.\n"
-#: src/Zypper.cc:2099
+#: src/Zypper.cc:2121
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
msgstr "Installa solo le patch riferite alla sola gestione dei pacchetti."
-#: src/Zypper.cc:2121
+#: src/Zypper.cc:2144
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3756,7 +3767,7 @@
"-r, --repo Elenca solo le patch disponibili nel repository specificato.\n"
" --date <AAAA-MM-GG> Elenca solo le patch rilasciate fino alla data specificata, esclusa.\n"
-#: src/Zypper.cc:2176
+#: src/Zypper.cc:2199
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3809,23 +3820,23 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza installarli.\n"
-#: src/Zypper.cc:2202
+#: src/Zypper.cc:2225
msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables."
msgstr "Se permettere l'installazione di versioni precedenti dei risolvibili installati."
-#: src/Zypper.cc:2203
+#: src/Zypper.cc:2226
msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables."
msgstr "Se permettere il cambio dei nomi dei risolvibili installati."
-#: src/Zypper.cc:2204
+#: src/Zypper.cc:2227
msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables."
msgstr "Se permettere il cambio dell'architettura dei risolvibili installati."
-#: src/Zypper.cc:2205
+#: src/Zypper.cc:2228
msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables."
msgstr "Se permettere il cambio del fornitore dei risolvibili installati."
-#: src/Zypper.cc:2243
+#: src/Zypper.cc:2266
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "search (se) [options] [querystring] ...\n"
@@ -3927,7 +3938,7 @@
"È possibile usare i caratteri jolly * e ? nelle stringhe di richiesta.\n"
"Se una stringa di richiesta è racchiusa tra '/', essa viene interpretata come espressione regolare.\n"
-#: src/Zypper.cc:2292
+#: src/Zypper.cc:2315
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3945,11 +3956,11 @@
"\n"
"-r, --repo Verifica gli aggiornamenti solo nel repository specificato.\n"
-#: src/Zypper.cc:2300
+#: src/Zypper.cc:2323
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
msgstr "Cerca solo le patch riferite alla sola gestione dei pacchetti."
-#: src/Zypper.cc:2316
+#: src/Zypper.cc:2339
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3967,7 +3978,7 @@
"\n"
"-r, --repo Giusto un altro modo per specificare il repository.\n"
-#: src/Zypper.cc:2347
+#: src/Zypper.cc:2370
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4001,7 +4012,7 @@
"-N, --sort-by-name Ordina l'elenco per nome del pacchetto.\n"
"-R, --sort-by-repo Ordina l'elenco per repository.\n"
-#: src/Zypper.cc:2379
+#: src/Zypper.cc:2402
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4023,7 +4034,7 @@
"-i, --installed-only Mostra solo i modelli installati.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra solo i modelli che non sono installati.\n"
-#: src/Zypper.cc:2405
+#: src/Zypper.cc:2428
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4045,7 +4056,7 @@
"-i, --installed-only Mostra solo i prodotti installati.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra solo i prodotti che non sono installati.\n"
-#: src/Zypper.cc:2437
+#: src/Zypper.cc:2460
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4086,7 +4097,7 @@
" --recommends Mostra i raccomandati.\n"
" --suggests Mostra i suggeriti.\n"
-#: src/Zypper.cc:2470
+#: src/Zypper.cc:2493
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4101,7 +4112,7 @@
"\n"
"Questo è un alias per '%s.'\n"
-#: src/Zypper.cc:2489
+#: src/Zypper.cc:2512
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info ...\n"
@@ -4116,7 +4127,7 @@
"\n"
"Questo è un alias per '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2508
+#: src/Zypper.cc:2531
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info ...\n"
@@ -4131,7 +4142,7 @@
"\n"
"Questo è un alias per '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2525
+#: src/Zypper.cc:2548
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4145,7 +4156,7 @@
"\n"
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
-#: src/Zypper.cc:2576
+#: src/Zypper.cc:2599
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4159,7 +4170,7 @@
"\n"
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
-#: src/Zypper.cc:2598
+#: src/Zypper.cc:2621
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4180,7 +4191,7 @@
"-t, --type <type> Tipo del pacchetto (%s).\n"
" Predefinito: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2625
+#: src/Zypper.cc:2648
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] ...\n"
@@ -4202,26 +4213,26 @@
" Predefinito: %s.\n"
#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
-#: src/Zypper.cc:2652
+#: src/Zypper.cc:2675
msgid "locks (ll) [options]"
msgstr "locks (ll) [opzioni]"
#. translators: command description
-#: src/Zypper.cc:2655
+#: src/Zypper.cc:2678
msgid "List current package locks."
msgstr "Elenca i blocchi sui pacchetti attualmente impostati."
#. translators: -m, --matches
-#: src/Zypper.cc:2659
+#: src/Zypper.cc:2682
msgid "Show the number of resolvables matched by each lock."
msgstr "Mostra il numero di risolvibili che corrispondono ad ogni blocco."
#. translators: -s, --solvables
-#: src/Zypper.cc:2661
+#: src/Zypper.cc:2684
msgid "List the resolvables matched by each lock."
msgstr "Elenca i risolvibili che corrispondono ad ogni blocco."
-#: src/Zypper.cc:2677
+#: src/Zypper.cc:2700
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4239,7 +4250,7 @@
"-d, --only-duplicates Elimina solo i blocchi duplicati.\n"
"-e, --only-empty Elimina solo i blocchi che non bloccano nulla.\n"
-#: src/Zypper.cc:2698
+#: src/Zypper.cc:2721
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4257,7 +4268,7 @@
" Opzioni del comando:\n"
"-l, --label Mostra l'etichetta del sistema operativo.\n"
-#: src/Zypper.cc:2719
+#: src/Zypper.cc:2742
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4273,7 +4284,7 @@
" Opzioni del comando:\n"
"-m, --match Considera il numero di rilascio mancante come qualsiasi rilascio.\n"
-#: src/Zypper.cc:2738
+#: src/Zypper.cc:2761
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4288,27 +4299,27 @@
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
-#: src/Zypper.cc:2762
+#: src/Zypper.cc:2785
msgid "ps [options]"
msgstr "ps [opzioni]"
#. translators: command description
-#: src/Zypper.cc:2765
+#: src/Zypper.cc:2788
msgid "List running processes which might still use files and libraries deleted by recent upgrades."
msgstr "Elenca i processi in esecuzione che potrebbero ancora usare file e librerie cancellati da recenti aggiornamenti."
#. translators: -s, --short
-#: src/Zypper.cc:2769
+#: src/Zypper.cc:2792
msgid "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only processes which are associated with a system service. Given three times, list the associated system service names only."
msgstr "Crea una breve tabella che non mostra i file cancellati. Dato due volte, mostra solo i processi che sono associati a un servizio di sistema. Dato tre volte, mostra solamente i nomi dei servizi di sistema."
#. translators: --print <format>
-#: src/Zypper.cc:2771
+#: src/Zypper.cc:2794
#, c-format, boost-format
msgid "For each associated system service print <format> on the standard output, followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the system service name."
msgstr "Per ogni servizio di sistema associato, stampa su standard output <formato> seguito da un ritorno a capo. Ogni direttiva '%s' presente in <formato> viene sostituita dal nome del servizio di sistema."
-#: src/Zypper.cc:2790
+#: src/Zypper.cc:2813
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4346,7 +4357,7 @@
"--dry-run Non scaricare alcun pacchetto, riporta solamente cosa\n"
" verrebbe fatto.\n"
-#: src/Zypper.cc:2829
+#: src/Zypper.cc:2852
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4374,7 +4385,7 @@
"--status Non scaricare alcun rpm sorgente,\n"
" ma mostra quali rpm sorgenti sono mancanti o estranei.\n"
-#: src/Zypper.cc:2856
+#: src/Zypper.cc:2879
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4388,7 +4399,7 @@
"\n"
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
-#: src/Zypper.cc:2873
+#: src/Zypper.cc:2896
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4403,7 +4414,7 @@
"Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2891
+#: src/Zypper.cc:2914
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4414,7 +4425,7 @@
"Elenca i tipi di servizio disponibili.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2907
+#: src/Zypper.cc:2930
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -4427,7 +4438,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2929
+#: src/Zypper.cc:2952
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4447,7 +4458,7 @@
"-n, --name <nome> Usa la stringa data come nome del servizio.\n"
"-r, --recurse Scendi nelle sottodirectory.\n"
-#: src/Zypper.cc:2958
+#: src/Zypper.cc:2981
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4459,7 +4470,7 @@
"Cerca le patch che corrispondono alle stringhe di ricerca date. Questo è un alias per '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2975
+#: src/Zypper.cc:2998
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4469,32 +4480,32 @@
"\n"
"Questo comando è una implementazione fittizia che ritorna sempre 0.\n"
-#: src/Zypper.cc:3018 src/Zypper.cc:5275
+#: src/Zypper.cc:3041 src/Zypper.cc:5222
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Flusso di programma inatteso."
-#: src/Zypper.cc:3067
+#: src/Zypper.cc:3089
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Argomenti del programma che non sono opzioni: "
-#: src/Zypper.cc:3123
+#: src/Zypper.cc:3144
msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
msgstr "PackageKit sta bloccando zypper. Questo succede se si ha in esecuzione l'applet dell'aggiornatore o un'altra applicazione per la gestione dei programmi che usa PackageKit."
-#: src/Zypper.cc:3129
+#: src/Zypper.cc:3149
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Dire a PackageKit di uscire?"
-#: src/Zypper.cc:3138
+#: src/Zypper.cc:3158
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit è ancora in esecuzione (probabilmente occupato)."
-#: src/Zypper.cc:3140
+#: src/Zypper.cc:3159
msgid "Try again?"
msgstr "Provare di nuovo?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3193
+#: src/Zypper.cc:3213
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4562,20 +4573,20 @@
" ,;;;;;;;;;;.\n"
" ``"
-#: src/Zypper.cc:3221
+#: src/Zypper.cc:3240
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Per aggiornare i servizi sono necessari i privilegi dell'utente root."
-#: src/Zypper.cc:3248 src/Zypper.cc:3336 src/Zypper.cc:3567
+#: src/Zypper.cc:3266 src/Zypper.cc:3357 src/Zypper.cc:3580
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "Per modificare i servizi di sistema sono necessari i privilegi dell'utente root."
-#: src/Zypper.cc:3317
+#: src/Zypper.cc:3339
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' non è un tipo di servizio valido."
-#: src/Zypper.cc:3319
+#: src/Zypper.cc:3341
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr "Si veda '%s' o '%s' per ottenere un elenco dei tipi di servizio conosciuti."
@@ -4584,92 +4595,92 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3348 src/Zypper.cc:3718
+#: src/Zypper.cc:3368 src/Zypper.cc:3725
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "È necessario un alias o un'opzione aggregata."
-#: src/Zypper.cc:3382
+#: src/Zypper.cc:3400
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Servizio '%s' non trovato."
-#: src/Zypper.cc:3414 src/Zypper.cc:3566 src/Zypper.cc:3650 src/Zypper.cc:3705
+#: src/Zypper.cc:3431 src/Zypper.cc:3579 src/Zypper.cc:3660 src/Zypper.cc:3714
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "Per modificare i repository di sistema sono necessari i privilegi dell'utente root."
-#: src/Zypper.cc:3469 src/Zypper.cc:3835
+#: src/Zypper.cc:3486 src/Zypper.cc:3836
msgid "Too few arguments."
msgstr "Troppo pochi argomenti."
-#: src/Zypper.cc:3493
+#: src/Zypper.cc:3509
msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr "Se viene usato un solo argomento, questo deve essere un URI che punta a un file .repo."
-#: src/Zypper.cc:3523
+#: src/Zypper.cc:3539
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "Impossibile usare %s insieme con %s. Viene usata l'impostazione %s."
-#: src/Zypper.cc:3544
+#: src/Zypper.cc:3558
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Il tipo specificato non è un tipo di repository valido:"
-#: src/Zypper.cc:3546
+#: src/Zypper.cc:3559
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr "Si veda '%s' o '%s' per ottenere una lista dei tipi di repository conosciuti."
-#: src/Zypper.cc:3574 src/Zypper.cc:4847 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3587 src/Zypper.cc:4808 src/utils/messages.cc:45
msgid "Required argument missing."
msgstr "Manca l'argomento richiesto."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3600
+#: src/Zypper.cc:3612
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Repository '%s' non trovato tramite l'alias, il numero o l'URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3623
+#: src/Zypper.cc:3634
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Servizio '%s' non trovato tramite l'alias, il numero o l'URI."
-#: src/Zypper.cc:3657
+#: src/Zypper.cc:3667
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Troppo pochi argomenti. È necessario inserire almeno l'URL e l'alias."
-#: src/Zypper.cc:3681
+#: src/Zypper.cc:3691
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Repository '%s' non trovato."
-#: src/Zypper.cc:3751
+#: src/Zypper.cc:3757
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Repository %s non trovato."
-#: src/Zypper.cc:3771
+#: src/Zypper.cc:3776
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr "Per aggiornare i repository di sistema sono necessari i privilegi dell'utente root."
-#: src/Zypper.cc:3778
+#: src/Zypper.cc:3782
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "L'opzione globale '%s' non ha effetto qui."
-#: src/Zypper.cc:3787
+#: src/Zypper.cc:3790
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Gli argomenti non sono permessi se viene usato '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3815
+#: src/Zypper.cc:3816
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "Per pulire le cache locali sono necessari i privilegi dell'utente root."
-#: src/Zypper.cc:3836
+#: src/Zypper.cc:3837
msgid "At least one package name is required."
msgstr "È richiesto almeno un nome di pacchetto."
@@ -4683,7 +4694,7 @@
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Esclusione degli argomenti, segnatura dell'intero repository."
-#: src/Zypper.cc:3868
+#: src/Zypper.cc:3869
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Tipo di pacchetto sconosciuto: %s"
@@ -4703,190 +4714,194 @@
"Le patch non sono installate nel senso di file copiati, voci nel database,\n"
"o simili."
-#: src/Zypper.cc:3891
+#: src/Zypper.cc:3890
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "La disinstallazione di un pacchetto sorgente non definita ed implementata."
-#: src/Zypper.cc:3912
+#: src/Zypper.cc:3909
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' sembra un file RPM. Si proverà a scaricarlo."
-#: src/Zypper.cc:3925
+#: src/Zypper.cc:3918
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problema con il file RPM specificato come '%s', escluso."
-#: src/Zypper.cc:3950
+#: src/Zypper.cc:3940
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "C'è un problema con la lettura dell'intestazione dell'RPM di %s. È un file RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3975
+#: src/Zypper.cc:3962
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Cache semplice dei file RPM"
-#: src/Zypper.cc:3992
+#: src/Zypper.cc:3979
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Nessun argomento valido specificato."
-#: src/Zypper.cc:4006 src/Zypper.cc:4144
+#: src/Zypper.cc:3993 src/Zypper.cc:4127
msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
msgstr "Nessun repository definito. Si opererà solo con i risolvibili installati. Nulla potrà essere installato."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4648
+#: src/Zypper.cc:4029 src/Zypper.cc:4617
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s contraddice %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:4053
+#: src/Zypper.cc:4037
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s non può essere attualmente usato con %s"
-#: src/Zypper.cc:4097
+#: src/Zypper.cc:4080
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Il nome del pacchetto sorgente è un argomento richiesto."
-#: src/Zypper.cc:4187
+#: src/Zypper.cc:4167
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "La modalità è impostata come 'match-exact'."
-#: src/Zypper.cc:4209 src/Zypper.cc:4562 src/Zypper.cc:4669 src/Zypper.cc:4875
-#: src/Zypper.cc:4928 src/Zypper.cc:4973
+#: src/Zypper.cc:4187 src/Zypper.cc:4534 src/Zypper.cc:4636 src/Zypper.cc:4836
+#: src/Zypper.cc:4886 src/Zypper.cc:4928
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Tipo di pacchetto sconosciuto '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4232
+#: src/Zypper.cc:4209
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Il repository specificato '%s' è disabilitato."
-#: src/Zypper.cc:4363 src/search.cc:579
+#: src/Zypper.cc:4338 src/search.cc:569
msgid "No packages found."
msgstr "Nessun pacchetto trovato."
-#: src/Zypper.cc:4399
+#: src/Zypper.cc:4373
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Un problema è occorso inizializzando o eseguendo l'interrogazione di ricerca"
-#: src/Zypper.cc:4400
+#: src/Zypper.cc:4374
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Si veda il messaggio precedente per un suggerimento."
-#: src/Zypper.cc:4582 src/Zypper.cc:4634
+#: src/Zypper.cc:4553 src/Zypper.cc:4603
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Impossibile usare %s insieme con %s."
-#: src/Zypper.cc:4615
+#: src/Zypper.cc:4584
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Per aggiornare i pacchetti sono necessari i privilegi dell'utente root."
-#: src/Zypper.cc:4676 src/Zypper.cc:4684 src/Zypper.cc:4759
+#: src/Zypper.cc:4643 src/Zypper.cc:4651 src/Zypper.cc:4723
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operazione non supportata."
-#: src/Zypper.cc:4677
+#: src/Zypper.cc:4644
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Per aggiornare i prodotti installati usare '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4686
+#: src/Zypper.cc:4652
#, c-format, boost-format
msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr "Zypper non tiene traccia dei pacchetti sorgenti installati. Per installare il più recente pacchetto sorgente con le sue dipendenze di compilazione, usare '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4704
+#: src/Zypper.cc:4668
msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr "Impossibile usare tipi multipli quando pacchetti specifici sono passati come argomenti."
-#: src/Zypper.cc:4799
+#: src/Zypper.cc:4761
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr "Per aggiornare l'intera distribuzione sono necessari i privilegi dell'utente root."
-#: src/Zypper.cc:4820
+#: src/Zypper.cc:4781
#, c-format, boost-format
msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgstr "Si sta per effettuare un aggiornamento della distribuzione con tutti i repository abilitati. Assicurarsi che questi repository siano compatibili prima di continuare. Si veda '%s' per maggiori informazioni riguardo questo comando."
-#: src/Zypper.cc:4850 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
-#: src/utils/messages.cc:68
+#: src/Zypper.cc:4811 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:47
+#: src/utils/messages.cc:64
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: src/Zypper.cc:4905 src/Zypper.cc:4951
+#: src/Zypper.cc:4865 src/Zypper.cc:4908
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "Per aggiungere i blocchi ai pacchetti sono necessari i privilegi dell'utente root."
-#: src/Zypper.cc:5039
+#: src/Zypper.cc:4993
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Rimosso %lu blocco."
msgstr[1] "Rimossi %lu blocchi."
-#: src/Zypper.cc:5066
+#: src/Zypper.cc:5006
+msgid "XML output not implemented for this command."
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:5019
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Etichetta della distribuzione: %s"
-#: src/Zypper.cc:5068
+#: src/Zypper.cc:5020
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Etichetta breve: %s"
-#: src/Zypper.cc:5114
+#: src/Zypper.cc:5063
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s corrisponde a %s"
-#: src/Zypper.cc:5116
+#: src/Zypper.cc:5065
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s è più recente di %s"
-#: src/Zypper.cc:5118
+#: src/Zypper.cc:5067
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s è più vecchio di %s"
-#: src/Zypper.cc:5202 src/source-download.cc:217
+#: src/Zypper.cc:5151 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Privilegi insufficienti per usare la directory degli scaricamenti '%s'."
-#: src/Zypper.cc:5260
+#: src/Zypper.cc:5207
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Questo comando ha senso solamente nella shell di zypper."
-#: src/Zypper.cc:5272
+#: src/Zypper.cc:5219
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Si sta già eseguendo la shell di zypper."
-#: src/Zypper.cc:5289
+#: src/Zypper.cc:5234
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#: src/Zypper.cc:5358
+#: src/Zypper.cc:5299
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Tipo di risolvibile"
#. translators: meaning 'dependency problem' found during solving
-#: src/solve-commit.cc:47
+#: src/solve-commit.cc:40
msgid "Problem: "
msgstr "Problema: "
#. TranslatorExplanation %d is the solution number
-#: src/solve-commit.cc:60
+#: src/solve-commit.cc:52
#, c-format, boost-format
msgid " Solution %d: "
msgstr " Soluzione %d: "
-#: src/solve-commit.cc:79
+#: src/solve-commit.cc:71
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
msgstr[0] "Scegliere la soluzione precedente premendo '1' o ignora, riprova o annulla"
@@ -4894,7 +4909,7 @@
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
-#: src/solve-commit.cc:86
+#: src/solve-commit.cc:78
msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
msgstr[0] "Scegliere la soluzione precedente premendo '1' o annulla premendo 'a'"
@@ -4906,7 +4921,7 @@
#. The anserws must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to skip/retry/cancel in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/solve-commit.cc:105
+#: src/solve-commit.cc:97
msgid "s/r/c"
msgstr "i/r/a"
@@ -4917,17 +4932,17 @@
#. See the "s/r/c" comment for other details.
#. One letter string for translation can be tricky, so in case of problems,
#. please report a bug against zypper at bugzilla.novell.com, we'll try to solve it.
-#: src/solve-commit.cc:117
+#: src/solve-commit.cc:109
msgid "c"
msgstr "a"
#. continue with next problem
-#: src/solve-commit.cc:139
+#: src/solve-commit.cc:130
#, c-format, boost-format
msgid "Applying solution %s"
msgstr "Applicazione della soluzione %s"
-#: src/solve-commit.cc:163
+#: src/solve-commit.cc:146
#, c-format, boost-format
msgid "%d Problem:"
msgid_plural "%d Problems:"
@@ -4935,100 +4950,100 @@
msgstr[1] "%d Problemi:"
#. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set!
-#: src/solve-commit.cc:167
+#: src/solve-commit.cc:150
msgid "Specified capability not found"
msgstr "Capacità specificata non trovata"
-#: src/solve-commit.cc:178
+#: src/solve-commit.cc:160
#, c-format, boost-format
msgid "Problem: %s"
msgstr "Problema: %s"
-#: src/solve-commit.cc:193
+#: src/solve-commit.cc:179
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Risoluzione delle dipendenze in corso…"
#. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution
-#: src/solve-commit.cc:234
+#: src/solve-commit.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s"
msgstr "%s è in conflitto con '%s', si userà il meno aggressivo %s"
-#: src/solve-commit.cc:263
+#: src/solve-commit.cc:248
msgid "Force resolution:"
msgstr "Forza risoluzione:"
-#: src/solve-commit.cc:346
+#: src/solve-commit.cc:330
msgid "Verifying dependencies..."
msgstr "Verifica delle dipendenze in corso…"
#. Here: compute the full upgrade
-#: src/solve-commit.cc:394
+#: src/solve-commit.cc:378
msgid "Computing upgrade..."
msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso..."
-#: src/solve-commit.cc:410
+#: src/solve-commit.cc:392
msgid "Generating solver test case..."
msgstr "Generazione del test per il risolutore in corso..."
-#: src/solve-commit.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:394
#, c-format, boost-format
msgid "Solver test case generated successfully at %s."
msgstr "Test per il risolutore generato con successo su %s."
-#: src/solve-commit.cc:417
+#: src/solve-commit.cc:397
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Errore durante la creazione del test per il risolutore."
-#: src/solve-commit.cc:451
+#: src/solve-commit.cc:431
#, c-format, boost-format
msgid "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper.conf. Run '%s' to check manually."
msgstr "La ricerca dei processi in esecuzione che usano le librerie cancellate è disabilitata in zypper.conf. Eseguire '%s' per controllare manualmente."
#. Here: Table output
-#: src/solve-commit.cc:457 src/ps.cc:104
+#: src/solve-commit.cc:436 src/ps.cc:104
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "Ricerca dei processi in esecuzione che usano le librerie cancellate in corso..."
-#: src/solve-commit.cc:466 src/ps.cc:59
+#: src/solve-commit.cc:445 src/ps.cc:59
msgid "Check failed:"
msgstr "Verifica fallita:"
-#: src/solve-commit.cc:473
+#: src/solve-commit.cc:452
#, c-format, boost-format
msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
msgstr "Ci sono alcuni programmi in esecuzione che potrebbero aver in uso dei file che sono stati eliminati da un recente aggiornamento. Si potrebbe desiderare di controllarne e riavviarne alcuni. Si usi '%s' per elencare tali programmi."
-#: src/solve-commit.cc:484
+#: src/solve-commit.cc:463
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
msgstr "Notifiche di aggiornamento sono state ricevute dai seguenti pacchetti:"
-#: src/solve-commit.cc:496
+#: src/solve-commit.cc:472
#, c-format, boost-format
msgid "Message from package %s:"
msgstr "Messaggio dal pacchetto %s:"
-#: src/solve-commit.cc:504
+#: src/solve-commit.cc:480
msgid "y/n"
msgstr "s/n"
-#: src/solve-commit.cc:505
+#: src/solve-commit.cc:481
msgid "View the notifications now?"
msgstr "Vedere le notifiche ora?"
-#: src/solve-commit.cc:550
+#: src/solve-commit.cc:526
msgid "Computing distribution upgrade..."
msgstr "Calcolo dell'aggiornamento della distribuzione in corso..."
-#: src/solve-commit.cc:555
+#: src/solve-commit.cc:531
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Risoluzione delle dipendenze dei pacchetti in corso…"
-#: src/solve-commit.cc:632
+#: src/solve-commit.cc:608
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr "Alcune delle dipendenze dei pacchetti installati non sono soddisfatte. Per correggerle sono necessarie le seguenti azioni:"
-#: src/solve-commit.cc:640
+#: src/solve-commit.cc:615
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "Per correggere le dipendenze dei pacchetti non soddisfatte sono necessari i privilegi dell'utente root."
@@ -5042,76 +5057,75 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:666
+#: src/solve-commit.cc:637
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "s/n/p/v/a/r/f/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:671
+#: src/solve-commit.cc:642
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Sì, accetta il sommario e procedi con l'installazione/rimozione dei pacchetti."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:673
+#: src/solve-commit.cc:644
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "No, annulla l'operazione."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:675
+#: src/solve-commit.cc:646
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr "Riavvia il risolutore nella modalità no-force-resolution al fine di mostrare i problemi delle dipendenze."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:677
+#: src/solve-commit.cc:648
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Abilita la visualizzazione delle versioni dei pacchetti."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:679
+#: src/solve-commit.cc:650
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Abilita la visualizzazione delle architetture dei pacchetti."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:681
+#: src/solve-commit.cc:652
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Abilita la visualizzazione dei repository dai quali saranno installati i pacchetti."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:683
+#: src/solve-commit.cc:654
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Abilita la visualizzazione dei nomi dei fornitori del pacchetti."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:685
+#: src/solve-commit.cc:656
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "Passa dal mostrare tutti i dettagli o meno dettagli possibile e viceversa."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:687
+#: src/solve-commit.cc:658
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Visualizza il sommario nell'impaginatore."
-#: src/solve-commit.cc:798
+#: src/solve-commit.cc:768
msgid "committing"
msgstr "consegna"
-#: src/solve-commit.cc:800
+#: src/solve-commit.cc:770
msgid "(dry run)"
msgstr "(esecuzione di verifica)"
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/solve-commit.cc:825 src/solve-commit.cc:868
+#: src/solve-commit.cc:794 src/solve-commit.cc:827
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Si è verificato un problema recuperando il file del pacchetto dal repository:"
-#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
-#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:864
+#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias
+#: src/solve-commit.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Il repository '%s' non è aggiornato. Lanciare '%s' potrebbe aiutare."
-#: src/solve-commit.cc:877
+#: src/solve-commit.cc:835
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -5127,32 +5141,32 @@
"– usare un altro supporto di installazione (se ad esempio è danneggiato)\n"
"– usare un altro repository"
-#: src/solve-commit.cc:891
+#: src/solve-commit.cc:849
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "Si è verificato un problema durante o dopo l'installazione o la rimozione dei pacchetti:"
-#: src/solve-commit.cc:899
+#: src/solve-commit.cc:857
msgid "Installation has completed with error."
msgstr "L'installazione è stata completata con errori."
-#: src/solve-commit.cc:901
+#: src/solve-commit.cc:859
#, boost-format
msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems."
msgstr "Conviene eseguire '%1%' per risolvere i problemi delle dipendenze."
-#: src/solve-commit.cc:916
+#: src/solve-commit.cc:873
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr "Una delle patch installate richiede di riavviare il computer. Riavviarlo appena possibile."
-#: src/solve-commit.cc:925
+#: src/solve-commit.cc:881
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr "Una delle patch installate riguarda il gestore stesso dei pacchetti. Eseguire questo comando un'altra volta per installare ogni altra patch necessaria."
-#: src/solve-commit.cc:946
+#: src/solve-commit.cc:899
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Le dipendenze di tutti i pacchetti installati sono soddisfatte."
-#: src/solve-commit.cc:948 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:901 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
@@ -5213,148 +5227,148 @@
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr "Impossibile creare o accedere alla directory degli scaricamenti '%s'."
-#: src/source-download.cc:222
+#: src/source-download.cc:221
#, c-format, boost-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "Si sta usando la directory degli scaricamenti '%s'."
-#: src/source-download.cc:233 src/source-download.cc:264
+#: src/source-download.cc:231 src/source-download.cc:262
msgid "Failed to read download directory"
msgstr "Impossibile leggere la directory degli scaricamenti"
-#: src/source-download.cc:238
+#: src/source-download.cc:236
msgid "Scanning download directory"
msgstr "Scansione della directory degli scaricamenti"
-#: src/source-download.cc:268
+#: src/source-download.cc:266
msgid "Scanning installed packages"
msgstr "Scansione dei pacchetti installati"
-#: src/source-download.cc:287
+#: src/source-download.cc:285
msgid "Installed packages:"
msgstr "Pacchetti installati:"
-#: src/source-download.cc:290
+#: src/source-download.cc:288
msgid "Required source packages:"
msgstr "Pacchetti sorgente richiesti:"
-#: src/source-download.cc:299
+#: src/source-download.cc:297
msgid "Required source packages available in download directory:"
msgstr "Pacchetti sorgente richiesti disponibili nella directory degli scaricamenti:"
-#: src/source-download.cc:303
+#: src/source-download.cc:301
msgid "Required source packages to be downloaded:"
msgstr "Pacchetti sorgente richiesti da scaricare:"
-#: src/source-download.cc:307
+#: src/source-download.cc:305
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
msgstr "Pacchetti sorgente superflui nella directory degli scaricamenti:"
#. translators: table headers
-#: src/source-download.cc:321
+#: src/source-download.cc:319
msgid "Source package"
msgstr "Pacchetto sorgente"
-#: src/source-download.cc:321
+#: src/source-download.cc:319
msgid "Installed package"
msgstr "Pacchetto installato"
-#: src/source-download.cc:372
+#: src/source-download.cc:370
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
msgstr "Usare l'opzione '--verbose' per un elenco completo dei pacchetti sorgente richiesti."
-#: src/source-download.cc:381
+#: src/source-download.cc:379
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr "Eliminazione dei pacchetti sorgente superflui"
-#: src/source-download.cc:392
+#: src/source-download.cc:390
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr "Impossibile rimuovere il pacchetto sorgente '%s'"
-#: src/source-download.cc:403
+#: src/source-download.cc:401
msgid "No superfluous source packages to delete."
msgstr "Nessun pacchetto sorgente superfluo da cancellare."
-#: src/source-download.cc:413
+#: src/source-download.cc:411
msgid "Downloading required source packages..."
msgstr "Scaricamento dei pacchetti sorgente richiesti in corso..."
-#: src/source-download.cc:432
+#: src/source-download.cc:430
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr "Il pacchetto sorgente '%s' non è fornito da alcun repository."
-#: src/source-download.cc:451 src/source-download.cc:465
+#: src/source-download.cc:449 src/source-download.cc:463
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr "Errore durante lo scaricamento del pacchetto sorgente '%s'."
-#: src/source-download.cc:476
+#: src/source-download.cc:474
msgid "No source packages to download."
msgstr "Nessun pacchetto sorgente da scaricare."
#. translators: package version (header)
-#: src/search.cc:75 src/search.cc:451 src/search.cc:588 src/search.cc:653
+#: src/search.cc:71 src/search.cc:441 src/search.cc:578 src/search.cc:640
msgid "Version"
msgstr "Versione"
-#: src/search.cc:142
+#: src/search.cc:138
msgid "System Packages"
msgstr "Pacchetti di sistema"
-#: src/search.cc:413
+#: src/search.cc:403
msgid "No needed patches found."
msgstr "Nessuna patch necessaria trovata."
-#: src/search.cc:482
+#: src/search.cc:472
msgid "No patterns found."
msgstr "Nessun modello trovato."
#. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the
#. product whereas simply Name is the official full name of the product.
-#: src/search.cc:651
+#: src/search.cc:638
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome interno"
-#: src/search.cc:731
+#: src/search.cc:715
msgid "No products found."
msgstr "Nessun prodotto trovato."
-#: src/search.cc:755
+#: src/search.cc:739
#, c-format, boost-format
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "Non è stato trovato alcun fornitore per '%s'."
-#: src/output/OutNormal.cc:83
+#: src/output/OutNormal.cc:81
msgid "Warning: "
msgstr "Attenzione: "
-#: src/output/OutNormal.cc:228 src/output/OutNormal.cc:233
-#: src/output/OutNormal.cc:337 src/output/OutNormal.cc:342
+#: src/output/OutNormal.cc:222 src/output/OutNormal.cc:227
+#: src/output/OutNormal.cc:329 src/output/OutNormal.cc:334
msgid "error"
msgstr "errore"
-#: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233
-#: src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342
+#: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227
+#: src/output/OutNormal.cc:331 src/output/OutNormal.cc:334
msgid "done"
msgstr "fatto"
-#: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291
-#: src/output/OutNormal.cc:329
+#: src/output/OutNormal.cc:249 src/output/OutNormal.cc:283
+#: src/output/OutNormal.cc:321
msgid "Retrieving:"
msgstr "Recupero di:"
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
-#: src/output/OutNormal.cc:262
+#: src/output/OutNormal.cc:256
msgid "starting"
msgstr "avvio"
-#: src/output/OutNormal.cc:385
+#: src/output/OutNormal.cc:374
msgid "No help available for this prompt."
msgstr "Nessun aiuto disponibile per questa richiesta."
-#: src/output/OutNormal.cc:397
+#: src/output/OutNormal.cc:385
msgid "no help available for this option"
msgstr "nessun aiuto disponibile per questa opzione"
@@ -5385,119 +5399,118 @@
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr "Pacchetto '%s' non scaricato."
-#: src/PackageArgs.cc:216
+#: src/PackageArgs.cc:204
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
msgstr "'%s' non trovato nei nomi dei pacchetti. Si prova con '%s'."
-#: src/PackageArgs.cc:232
+#: src/PackageArgs.cc:219
#, c-format, boost-format
msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
msgstr "Sono stati specificati diversi tipi di pacchetti nell'opzione '%s' ed argomento '%s'. Verrà usato l'ultimo."
-#: src/PackageArgs.cc:249
+#: src/PackageArgs.cc:233
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a package name or capability."
msgstr "'%s' non è un nome di pacchetto o di capacità."
-#: src/Zypper.h:449
+#: src/Zypper.h:450
msgid "Finished with error."
msgstr "Terminato con errori."
-#: src/Zypper.h:451
+#: src/Zypper.h:452
msgid "Done."
msgstr "Fatto."
#. translators: the first %s is name of the resolvable,
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
-#: src/misc.cc:155
+#: src/misc.cc:132
#, c-format, boost-format
msgid "Automatically agreeing with %s %s license."
msgstr "Accettazione automatica della licenza di %s %s."
+#. introduction
#. translators: the first %s is the name of the package, the second
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
-#: src/misc.cc:181
+#: src/misc.cc:153
#, c-format, boost-format
msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
msgstr "Al fine di installare '%s'%s, è necessario accettare i seguenti termini dell'accordo di licenza:"
#. lincense prompt
-#: src/misc.cc:196
+#: src/misc.cc:167
msgid "Do you agree with the terms of the license?"
msgstr "Si accettano i termini della licenza?"
-#: src/misc.cc:205
+#: src/misc.cc:175
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
msgstr "Interruzione dell'installazione a causa della necessità di confermare una licenza."
-#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
-#. it is a command line option
-#: src/misc.cc:210
+#. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses'
+#: src/misc.cc:178
#, c-format, boost-format
msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
msgstr "Riavviare l'operazione in modalità interattiva e confermare la propria accettazione delle licenze richieste, oppure usare l'opzione %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
-#. ! \todo fix this to allow proper translation
-#: src/misc.cc:222
+#: src/misc.cc:187
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
msgstr "Interruzione dell'installazione a causa della non accettazione della licenza %s %s."
-#: src/misc.cc:266
+#: src/misc.cc:225
msgid "License"
msgstr "Licenza"
-#: src/misc.cc:284
+#: src/misc.cc:244
msgid "EULA"
msgstr "EULA"
-#: src/misc.cc:296
+#: src/misc.cc:256
msgid "SUMMARY"
msgstr "SOMMARIO"
-#: src/misc.cc:297
+#: src/misc.cc:257
#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages: %d"
msgstr "Pacchetti installati: %d"
-#: src/misc.cc:298
+#: src/misc.cc:258
#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d"
msgstr "Pacchetti installati che hanno una controparte nei repository: %d"
-#: src/misc.cc:299
+#: src/misc.cc:259
#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with EULAs: %d"
msgstr "Pacchetti con EULA installati: %d"
-#: src/misc.cc:329
+#: src/misc.cc:289
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' has source package '%s'."
msgstr "Il pacchetto sorgente per il pacchetto '%s' è '%s'."
-#: src/misc.cc:335
+#: src/misc.cc:295
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
msgstr "Pacchetto sorgente '%s' per il pacchetto '%s' non trovato."
-#: src/misc.cc:417
+#: src/misc.cc:373
#, c-format, boost-format
msgid "Installing source package %s-%s"
msgstr "Installazione del pacchetto sorgente %s-%s"
-#: src/misc.cc:428
+#: src/misc.cc:382
#, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully retrieved."
msgstr "Pacchetto sorgente %s-%s recuperato con successo."
-#: src/misc.cc:436
+#: src/misc.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully installed."
msgstr "Pacchetto sorgente %s-%s installato con successo."
-#: src/misc.cc:444
+#: src/misc.cc:394
#, c-format, boost-format
msgid "Problem installing source package %s-%s:"
msgstr "Si è verificato un problema durante l'installazione del pacchetto sorgente %s-%s:"
@@ -5583,40 +5596,40 @@
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: src/utils/messages.cc:22
+#: src/utils/messages.cc:19
msgid "Please file a bug report about this."
msgstr "Inoltrare una segnalazione su questo bug."
#. TranslatorExplanation remember not to translate the URL
#. unless you translate the actual page :)
-#: src/utils/messages.cc:25
+#: src/utils/messages.cc:22
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
msgstr "Per ulteriori istruzioni, si veda http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting."
-#: src/utils/messages.cc:41
+#: src/utils/messages.cc:38
msgid "Too many arguments."
msgstr "Troppi argomenti."
-#: src/utils/messages.cc:60
+#: src/utils/messages.cc:56
#, c-format, boost-format
msgid "The '--%s' option has currently no effect."
msgstr "L'opzione '--%s' non ha effetto al momento."
-#: src/utils/messages.cc:78
+#: src/utils/messages.cc:74
#, c-format, boost-format
msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
msgstr "Si è scelto di ignorare un problema con lo scaricamento o l'installazione di un pacchetto che potrebbe portare a non soddisfare le dipendenze di altri pacchetti. Si raccomanda di lanciare '%s' dopo che l'operazione è terminata."
-#: src/utils/pager.cc:36
+#: src/utils/pager.cc:32
#, c-format, boost-format
msgid "Press '%c' to exit the pager."
msgstr "Premere '%c' per uscire dall'impaginatore."
-#: src/utils/pager.cc:46
+#: src/utils/pager.cc:42
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
msgstr "Usare le frecce oppure i tasti PagSu/PagGiù per scorrere il testo per righe o per pagine."
-#: src/utils/pager.cc:48
+#: src/utils/pager.cc:44
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
msgstr "Usare il tasto Invio o Spazio per scorrere il testo per righe o pagine."
@@ -5632,7 +5645,7 @@
msgid "Could not parse the config files."
msgstr "Impossibile analizzare i file di configurazione."
-#: src/utils/Augeas.cc:98
+#: src/utils/Augeas.cc:99
msgid "Error parsing zypper.conf:"
msgstr "Errore durante l'analisi di zypper.conf:"
@@ -5642,34 +5655,34 @@
#. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current
#. argument. (bnc #299375)
#. wrong option in the last argument
-#: src/utils/getopt.cc:72
+#: src/utils/getopt.cc:78
msgid "Unknown option "
msgstr "Opzione sconosciuta "
-#: src/utils/getopt.cc:92
+#: src/utils/getopt.cc:98
msgid "Missing argument for "
msgstr "Argomento mancante per "
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
-#: src/utils/getopt.cc:124
+#: src/utils/getopt.cc:123
#, c-format, boost-format
msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
msgstr "%s è usato assieme a %s, che si contraddicono a vicenda. Questa proprietà sarà lasciata immutata."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
-#: src/utils/prompt.cc:81
+#: src/utils/prompt.cc:72
msgid "shows all options"
msgstr "mostra tutte le opzioni"
-#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
+#: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:247 src/utils/prompt.cc:318
msgid "yes"
msgstr "sì"
-#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
+#: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:247 src/utils/prompt.cc:318
msgid "no"
msgstr "no"
-#: src/utils/prompt.cc:162 src/utils/prompt.cc:207
+#: src/utils/prompt.cc:145 src/utils/prompt.cc:190
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Nuovo tentativo in %u secondi..."
@@ -5680,33 +5693,37 @@
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:168 src/utils/prompt.cc:256
+#: src/utils/prompt.cc:151 src/utils/prompt.cc:235
msgid "a/r/i"
msgstr "a/r/i"
-#: src/utils/prompt.cc:219
+#: src/utils/prompt.cc:200
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "Selezione automatica di '%s' dopo %u secondo."
msgstr[1] "Selezione automatica di '%s' dopo %u secondi."
-#: src/utils/prompt.cc:238
+#: src/utils/prompt.cc:217
msgid "Trying again..."
msgstr "Nuova tentativo in corso..."
-#: src/utils/prompt.cc:336
+#: src/utils/prompt.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "'%s', risposta non valida."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:342
+#: src/utils/prompt.cc:317
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "Inserire '%s' per '%s' o '%s' per '%s' se null'altro funziona."
-#: src/utils/prompt.cc:356
+#: src/utils/prompt.cc:327
+msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
+msgstr ""
+
+#: src/utils/prompt.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
@@ -5715,121 +5732,121 @@
"Se si esegue zypper senza un terminale, usare l'opzione globale\n"
"'%s' per far usare a zypper le risposte predefinite alle richieste."
-#: src/utils/misc.cc:116
+#: src/utils/misc.cc:112
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "pacchetto"
msgstr[1] "pacchetti"
-#: src/utils/misc.cc:118
+#: src/utils/misc.cc:114
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "modello"
msgstr[1] "modelli"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "prodotto"
msgstr[1] "prodotti"
-#: src/utils/misc.cc:122
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "patch"
msgstr[1] "patch"
-#: src/utils/misc.cc:124
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "pacchetto sorgente"
msgstr[1] "pacchetti sorgente"
-#: src/utils/misc.cc:126
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "applicazione"
msgstr[1] "applicazioni"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:128
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "risolvibile"
msgstr[1] "risolvibile"
-#: src/utils/misc.cc:137
+#: src/utils/misc.cc:133
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: src/utils/misc.cc:144
+#: src/utils/misc.cc:140
msgid "Needed"
msgstr "Necessario"
-#: src/utils/misc.cc:149
+#: src/utils/misc.cc:145
msgid "Not Needed"
msgstr "Non necessario"
-#: src/utils/misc.cc:200
+#: src/utils/misc.cc:195
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Il percorso locale specificato non esiste o non è accessibile."
-#: src/utils/misc.cc:212
+#: src/utils/misc.cc:207
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "L'URI fornito non è valido"
#. Guess failed:
#. translators: don't translate '<platform>'
-#: src/utils/misc.cc:303
+#: src/utils/misc.cc:297
msgid "Unable to guess a value for <platform>."
msgstr "Impossibile stabilire un valore per <platform>."
-#: src/utils/misc.cc:304
+#: src/utils/misc.cc:298
msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
msgstr "Si usi obs://<progetto>/<piattaforma>"
-#: src/utils/misc.cc:305 src/utils/misc.cc:334
+#: src/utils/misc.cc:299 src/utils/misc.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Esempio: %s"
-#: src/utils/misc.cc:333
+#: src/utils/misc.cc:327
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "URI OBS non valido."
-#: src/utils/misc.cc:333
+#: src/utils/misc.cc:327
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "La forma corretta è obs://<progetto>/[piattaforma]"
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/utils/misc.cc:384
+#: src/utils/misc.cc:378
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Si è verificato un problema copiando l'RPM specificato nella directory della cache."
-#: src/utils/misc.cc:385
+#: src/utils/misc.cc:379
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Forse lo spazio su disco si sta esaurendo."
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/utils/misc.cc:393
+#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Si è verificato un problema recuperando il file RPM specificato"
-#: src/utils/misc.cc:394
+#: src/utils/misc.cc:388
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Verificare che il file sia accessibile."
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:506
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Modalità di scaricamento '%s' sconosciuta."
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:507
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Modalità di scaricamento disponibili: %s."
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:521
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "L'opzione '%s' sovrascrive '%s'."