ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server"
+" through the encrypted ssh connection.</P>"
msgstr ""
-"<P>Клиенты X Window, т.е. программы, открывающие окно на вашем экране, подключаются\n"
-"к X-серверу, запущенному на физической машине. Программы также могут быть запущены на\n"
-"другой системе и отображать содержимое на X-сервере через сетевые соединения.</P>\n"
-"<P>Когда включено, X-сервер слушает порт 6000 плюс номер дисплея. Т.к. сетевой\n"
-"трафик передаётся незашифрованным и т.о. является объектом сетевого сниффинга,\n"
+"<P>Клиенты X Window, т.е. программы, открывающие окно на вашем экране,"
+" подключаются\n"
+"к X-серверу, запущенному на физической машине. Программы также могут быть"
+" запущены на\n"
+"другой системе и отображать содержимое на X-сервере через сетевые"
+" соединения.</P>\n"
+"<P>Когда включено, X-сервер слушает порт 6000 плюс номер дисплея. Т.к."
+" сетевой\n"
+"трафик передаётся незашифрованным и т.о. является объектом сетевого"
+" сниффинга,\n"
"а открытый X-сервером порт открывает возможности для атаки, безопасно будет\n"
-"отключить это.</P><P>Для отображения клиентов X Window через сеть мы рекомендуем\n"
-"использование безопасной оболочки (<EM>ssh</EM>), позволяющей клиентам X Window подключаться к X-серверу через зашифрованное соединение ssh.</P>"
+"отключить это.</P><P>Для отображения клиентов X Window через сеть мы"
+" рекомендуем\n"
+"использование безопасной оболочки (<EM>ssh</EM>), позволяющей клиентам X"
+" Window подключаться к X-серверу через зашифрованное соединение ssh.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:290
msgid ""
-"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not expose\n"
-"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through the SMTP protocol, then disable this option.</P>"
+"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not"
+" expose\n"
+"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP"
+" network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through"
+" the SMTP protocol, then disable this option.</P>"
msgstr ""
-"<P>Подсистема доставки почты запускается всегда. Тем не менее, по умолчанию она\n"
-"не обнаруживает себя снаружи системы, так как не слушает SMTP-порт 25.</P><P>Если вы не доставляете почту в вашу систему по протоколу SMTP, тогда отключите эту опцию.</P>"
+"<P>Подсистема доставки почты запускается всегда. Тем не менее, по умолчанию"
+" она\n"
+"не обнаруживает себя снаружи системы, так как не слушает SMTP-порт 25.</P>Если вы не доставляете почту в вашу систему по протоколу SMTP, тогда"
+" отключите эту опцию.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:293
msgid ""
@@ -829,8 +966,10 @@
"то служба перезапускается после установки файлов пакета.</P><P>Это разумно\n"
"и безопасно в большинстве случаев, учитывая, что многим службам нужен доступ\n"
"либо к своим двоичным, либо конфигурационным файлам. Иначе эти службы будут\n"
-"продолжать выполняться, пока не будут остановлены, например, убиты запущенные\n"
-"демоны.</P><P>Эта настройка должна изменяться, только если есть особая причина\n"
+"продолжать выполняться, пока не будут остановлены, например, убиты"
+" запущенные\n"
+"демоны.</P><P>Эта настройка должна изменяться, только если есть особая"
+" причина\n"
"так сделать.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:303
@@ -844,20 +983,49 @@
"killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n"
"reason to do so.</P>"
msgstr ""
-"<P>Если удаляется пакет, содержащий службу, которая сейчас запущена, то служба\n"
+"<P>Если удаляется пакет, содержащий службу, которая сейчас запущена, то"
+" служба\n"
"останавливается до удаления файлов пакета.</P><P>Это разумно и безопасно\n"
"в большинстве случаев, учитывая, что многим службам нужен доступ либо к\n"
"своим двоичным, либо конфигурационным файлам. Эти службы будут продолжать\n"
-"выполняться, пока не будут остановлены, например, убиты запущенные демоны.</P>\n"
-"<P>Эта настройка должна изменяться, только если есть особая причина так сделать.</P>"
+"выполняться, пока не будут остановлены, например, убиты запущенные демоны.
\n"
+"<P>Эта настройка должна изменяться, только если есть особая причина так"
+" сделать.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:313
-msgid "<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such situations. But in configurations with a very large number of legitimate connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>"
-msgstr "<P>Система может быть завалена множеством попыток соединения, так что у системы кончится память, приводя к уязвимости Denial of Service (DoS).</P><P>Использование syncookies — это метод, помогающий в таких ситуациях, но в конфигурациях с очень большим числом законных попыток соединения от одного источника настройка <EM>Включено</EM> может привести к проблемам с отклонёнными TCP-соединениями при высокой нагрузке.</P><P>Тем не менее для большинства сред syncookies — первая линия обороны против DoS-атак, поэтому безопасная настройка — <EM>Включено</EM>.</P>"
+msgid ""
+"<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the"
+" system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS)"
+" vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such"
+" situations. But in configurations with a very large number of legitimate"
+" connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause"
+" problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most"
+" environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS"
+" attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Система может быть завалена множеством попыток соединения, так что у"
+" системы кончится память, приводя к уязвимости Denial of Service (DoS).</P>Использование syncookies — это метод, помогающий в таких ситуациях, но в"
+" конфигурациях с очень большим числом законных попыток соединения от одного"
+" источника настройка <EM>Включено</EM> может привести к проблемам с"
+" отклонёнными TCP-соединениями при высокой нагрузке.</P><P>Тем не менее для"
+" большинства сред syncookies — первая линия обороны против DoS-атак, поэтому"
+" безопасная настройка — <EM>Включено</EM>.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:316 src/include/security/helps.rb:320
-msgid "<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, but that are not destined for one of the system's configured network interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need that routing functionality, then disable this option.</P>"
-msgstr "<P>IP-переадресация означает пропуск полученных сетевых пакетов, не предназначенных ни для одного из настроенных сетевых интерфейсов системы, т.е. адресов сетевых интерфейсов.</P><P>Если система переадресует трафик на уровне ISO/OSI 3, она называется маршрутизатором. Если вам не нужен функционал маршрутизатора, отключите эту опцию.</P>"
+msgid ""
+"<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received,"
+" but that are not destined for one of the system's configured network"
+" interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards"
+" network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not"
+" need that routing functionality, then disable this option.</P>"
+msgstr ""
+"<P>IP-переадресация означает пропуск полученных сетевых пакетов, не"
+" предназначенных ни для одного из настроенных сетевых интерфейсов системы,"
+" т.е. адресов сетевых интерфейсов.</P><P>Если система переадресует трафик на"
+" уровне ISO/OSI 3, она называется маршрутизатором. Если вам не нужен"
+" функционал маршрутизатора, отключите эту опцию.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:319
msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv4</EM> only.</P>"
@@ -868,20 +1036,40 @@
msgstr "</P>Эта настройка относится только к <EM>IPv6</EM>.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:324
-msgid "<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>"
-msgstr "<P>Магические клавиши SysRq включают некоторый контроль над системой, даже если она рухнет (например, при отладке ядра) или если система не отвечает.</P>"
+msgid ""
+"<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes"
+" (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Магические клавиши SysRq включают некоторый контроль над системой, даже"
+" если она рухнет (например, при отладке ядра) или если система не отвечает.<"
+"/P>"
#: src/include/security/helps.rb:327
-msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>"
-msgstr "<P>В файлах /etc/permissions.* содержатся разрешения файлов. Самые ограничивающие разрешения файлов определены в файле 'secure' или 'paranoid'.</P>"
+msgid ""
+"<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The"
+" most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.<"
+"/P>"
+msgstr ""
+"<P>В файлах /etc/permissions.* содержатся разрешения файлов. Самые"
+" ограничивающие разрешения файлов определены в файле 'secure' или"
+" 'paranoid'.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:330
-msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security-related services.</P>"
-msgstr "<P>Основные системные службы должны быть включены для обеспечения непротиворечивости системы и запуска относящихся к безопасности служб.</P>"
+msgid ""
+"<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to"
+" run the security-related services.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Основные системные службы должны быть включены для обеспечения"
+" непротиворечивости системы и запуска относящихся к безопасности служб.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:333
-msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>"
-msgstr "<P>Каждая запущенная служба — это потенциальная цель атаки безопасности. Поэтому рекомендуется отключить все службы, не используемые системой.</P>"
+msgid ""
+"<P>Every running service is a potential target of a security attack."
+" Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by"
+" the system.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Каждая запущенная служба — это потенциальная цель атаки безопасности."
+" Поэтому рекомендуется отключить все службы, не используемые системой.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:341
msgid ""
@@ -889,12 +1077,12 @@
"<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Безопасность загрузки</big></b></p>\n"
-"<p>Используйте этот диалог для изменения различных настроек загрузки, связанных с безопасностью.</p>"
+"<p>Используйте этот диалог для изменения различных настроек загрузки,"
+" связанных с безопасностью.</p>"
#. TRANSLATORS: part of help text - default action (the default is
#. reboot)
#: src/include/security/helps.rb:348
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n"
#| "Configure what the system should do in response to\n"
@@ -907,16 +1095,12 @@
"to ignore this event, for example, when the system serves as both\n"
"workstation and server."
msgstr ""
-"<p><b>Интерпретация Ctrl + Alt + Del</b>:\n"
-"Настройте, как система должна реагировать,\n"
-"
когда кто-то нажимает комбинацию клавиш Ctrl + Alt + Del.\n"
"Обычно система перезагружается. Иногда желательно\n"
-"игнорировать это событие, например, когда система служит одновременно\n"
-"рабочей станцией и сервером. </p>"
+"игнорировать это событие, например, когда система служит\n"
+"одновременно рабочей станцией и сервером."
#. TRANSLATORS: part of help text - default action (the default is halt)
#: src/include/security/helps.rb:355
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n"
#| "Configure what the system should do in response to\n"
@@ -929,17 +1113,13 @@
"to ignore this event, for example, when the system serves as both\n"
"workstation and server."
msgstr ""
-"<p><b>Интерпретация Ctrl + Alt + Del</b>:\n"
-"Настройте, как система должна реагировать,\n"
-"
когда кто-то нажимает комбинацию клавиш Ctrl + Alt + Del.\n"
-"Обычно система перезагружается. Иногда желательно\n"
-"игнорировать это событие, например, когда система служит одновременно\n"
-"рабочей станцией и сервером. </p>"
+"По умолчанию система отключается, но иногда желательно\n"
+"игнорировать это событие, например, когда система служит\n"
+"одновременно рабочей станцией и сервером."
#. Boot dialog help 2/4
#. TRANSLATORS: %s is help text - default action
#: src/include/security/helps.rb:364
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n"
#| "Configure what the system should do in response to\n"
@@ -955,14 +1135,11 @@
msgstr ""
"<p><b>Интерпретация Ctrl + Alt + Del</b>:\n"
"Настройте, как система должна реагировать,\n"
-"
когда кто-то нажимает комбинацию клавиш Ctrl + Alt + Del.\n"
-"Обычно система перезагружается. Иногда желательно\n"
-"игнорировать это событие, например, когда система служит одновременно\n"
-"рабочей станцией и сервером. </p>"
+"когда кто-то нажимает комбинацию клавиш Ctrl + Alt + Del.\n"
+"%s</p>"
#. Boot dialog help 3/4
#: src/include/security/helps.rb:373
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b>Shutdown Behaviour of Login Manager</b>:\n"
#| "Set who is allowed to shut down the machine from KDM.</p>\n"
@@ -971,18 +1148,22 @@
"Set who is allowed to shut down the machine from %s.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Поведение менеджера входа при выключении</b>:\n"
-"Укажите, кому разрешено выключать машину из KDM.</p>\n"
+"Укажите, кому разрешено выключать машину из %s.</p>\n"
#. Boot dialog help 4/4
#: src/include/security/helps.rb:377
msgid ""
"<p><b>Hibernate System</b>:\n"
-"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, user on active console has such right.\n"
-"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication in all cases.</p>\n"
+"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default,"
+" user on active console has such right.\n"
+"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication"
+" in all cases.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Переход в спящий режим</b>:\n"
-"Задайте условия, позволяющие пользователям переводить систему в спящий режим. По умолчанию, у пользователя на активной консоли есть такое право.\n"
-"Другие варианты — позволить это всем пользователям или требовать во всех случаях аутентификации.</p>\n"
+"Задайте условия, позволяющие пользователям переводить систему в спящий режим."
+" По умолчанию, у пользователя на активной консоли есть такое право.\n"
+"Другие варианты — позволить это всем пользователям или требовать во всех"
+" случаях аутентификации.</p>\n"
#. level name
#: src/include/security/levels.rb:54
@@ -1272,10 +1453,9 @@
#. TRANSLATORS: %s will be the configured display manager usually: GDM or KDM,
#. but could be XDM,WDM,ENTRANCE,CONSOLE
#: src/include/security/widgets.rb:277
-#, fuzzy
#| msgid "&Shutdown Behaviour of KDM Login Manager:"
msgid "&Shutdown Behaviour of %s Login Manager:"
-msgstr "Поведение менеджера в&хода KDM при выключении:"
+msgstr "Поведение менеджера в&хода %s при выключении:"
#: src/include/security/wizards.rb:53
msgid "Predefined Security Configurations"
Modified: trunk/yast/ru/po/snapper.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/snapper.ru.po 2016-05-25 10:05:14 UTC (rev 95856)
+++ trunk/yast/ru/po/snapper.ru.po 2016-05-25 11:17:55 UTC (rev 95857)
@@ -1,19 +1,20 @@
# Russian message file for YaST2 (snapper).
#
-# Alexander Melentev , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Alexander Melentev , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (snapper)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-04 01:25+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-25 14:07+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melentev \n"
"Language-Team: Russian \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. The main ()
@@ -42,31 +43,27 @@
#. popup label, %1 is number
#: src/include/snapper/dialogs.rb:158
-#, fuzzy
#| msgid "Modify Snapshot %{num}"
msgid "Modify Snapshot %1"
-msgstr "Изменить снимок %{num}"
+msgstr "Изменить снимок %1"
#. popup label, %1, %2 are numbers (range)
#: src/include/snapper/dialogs.rb:166
-#, fuzzy
#| msgid "Modify Snapshot %{num}"
msgid "Modify Snapshots %1 - %2"
-msgstr "Изменить снимок %{num}"
+msgstr "Изменить снимки %1 - %2"
#. label
#: src/include/snapper/dialogs.rb:169
-#, fuzzy
#| msgid "Pre (%{pre})"
msgid "Pre (%1)"
-msgstr "Пред (%{pre})"
+msgstr "Пред (%1)"
#. label
#: src/include/snapper/dialogs.rb:173
-#, fuzzy
#| msgid "Post (%{post})"
msgid "Post (%1)"
-msgstr "Пост (%{post})"
+msgstr "Пост (%1)"
#. popup label
#: src/include/snapper/dialogs.rb:249
@@ -91,10 +88,9 @@
#. yes/no popup question
#: src/include/snapper/dialogs.rb:352
-#, fuzzy
#| msgid "Really delete snapshot %{num}?"
msgid "Really delete snapshot '%1'?"
-msgstr "Действительно удалить снимок %{num}?"
+msgstr "Действительно удалить снимок %1?"
#. summary dialog caption
#: src/include/snapper/dialogs.rb:365
@@ -320,10 +316,9 @@
#. popup message
#: src/include/snapper/dialogs.rb:1259
-#, fuzzy
#| msgid "No file was selected for restoring."
msgid "No file was selected for restoring"
-msgstr "Не выбрано ни одного файла для восстановления."
+msgstr "Не выбрано ни одного файла для восстановления"
# dialog header
#. popup headline
@@ -345,7 +340,8 @@
"<p>\n"
"%2\n"
"</p>\n"
-"<p>Файлы, присутствующие в исходном снимке, будут скопированы в текущую систему.</p>\n"
+"<p>Файлы, присутствующие в исходном снимке, будут скопированы в текущую"
+" систему.</p>\n"
"<p>Файлы, отсутствующие в снимке, будут удалены.</p>Вы уверены?"
#. Read dialog help
@@ -359,7 +355,6 @@
#. Summary dialog help:
#: src/include/snapper/helps.rb:40
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Snapshots Configuration</big></b><p>\n"
#| "<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three types\n"
@@ -369,22 +364,33 @@
#| "new file system changes in the specified snapshot.</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Snapshots Configuration</big></b><p>\n"
-"<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three types\n"
-"of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots are\n"
-"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in the table.</p>\n"
-"<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see the\n"
+"<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three"
+" types\n"
+"of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots"
+" are\n"
+"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post"
+" are used to define the changes done by special operation performed between"
+" taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in"
+" the table.</p>\n"
+"<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see"
+" the\n"
"new file system changes in the specified snapshot.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Конфигурация снимков</big></b><p>\n"
-"<p>В таблице приведены снимки корневой файловой системы. Существует три типа снимков:\n"
-"<b>одиночный</b>, <b>пред</b> и <b>пост</b>. Одиночные снимки используются для сохранения\n"
-"состояния файловой системы в определённое время, а пред- и пост-снимки используются для определения изменений, сделанных операцией, произведённой между изготовлением этих снимков. Пред- и пост-снимки в таблице указаны попарно.</p>\n"
-"<p>Выберите снимок или пару снимков и нажмите <b>Показать изменения</b> для просмотра\n"
+"<p>В таблице приведены снимки корневой файловой системы. Существует три типа"
+" снимков:\n"
+"<b>одиночный</b>, <b>пред</b> и <b>пост</b>. Одиночные снимки используются"
+" для сохранения\n"
+"состояния файловой системы в определённое время, а пред- и пост-снимки"
+" используются для определения изменений, сделанных операцией, произведённой"
+" между изготовлением этих снимков. Пред- и пост-снимки в таблице указаны"
+" попарно.</p>\n"
+"<p>Выберите снимок или пару снимков и нажмите <b>Показать изменения</b> для"
+" просмотра\n"
"изменений файловой системы в выбранном снимке.</p>\n"
#. Show snapshot dialog help
#: src/include/snapper/helps.rb:49
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n"
#| "<p>\n"
@@ -396,18 +402,27 @@
msgid ""
"<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n"
"<p>\n"
-"The tree shows all the files that were modified between creating the first ('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the description generated when the first snapshot was created and the time of creation for both snapshots.\n"
+"The tree shows all the files that were modified between creating the first"
+" ('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the"
+" description generated when the first snapshot was created and the time of"
+" creation for both snapshots.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n"
+"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By"
+" default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is"
+" possible to compare the file with different versions.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Просмотр снимков</big></b><p>\n"
"<p>\n"
-"В дереве показаны все файлы, изменённые между созданием первого («пред-») и второго («пост-») снимков. Справа вы видите описание, созданное при изготовлении первого снимка, и время создания обоих снимков.\n"
+"В дереве показаны все файлы, изменённые между созданием первого («пред-») и"
+" второго («пост-») снимков. Справа вы видите описание, созданное при"
+" изготовлении первого снимка, и время создания обоих снимков.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"При выборе файла в дереве вы видите сделанные в нём изменения. По умолчанию показываются изменения между выбранными парными снимками, но можно сравнивать файл с разными версиями.\n"
+"При выборе файла в дереве вы видите сделанные в нём изменения. По умолчанию"
+" показываются изменения между выбранными парными снимками, но можно"
+" сравнивать файл с разными версиями.\n"
"</p>\n"
#. Show snapshot dialog help, alternative for single snapshots
@@ -415,18 +430,23 @@
msgid ""
"<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n"
"<p>\n"
-"The tree shows all the files that differ in a selected snapshot and the current system. On the right side, you see the snapshot description and time of its creation.\n"
+"The tree shows all the files that differ in a selected snapshot and the"
+" current system. On the right side, you see the snapshot description and time"
+" of its creation.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"When a file is selected in the tree, you can see the its difference between snapshot version and current system.\n"
+"When a file is selected in the tree, you can see the its difference between"
+" snapshot version and current system.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Просмотр снимков</big></b><p>\n"
"<p>\n"
-"В дереве показаны все файлы выбранного снимка, имеющие различия от текущей системы. Справа вы увидите описание снимка и время его создания.\n"
+"В дереве показаны все файлы выбранного снимка, имеющие различия от текущей"
+" системы. Справа вы увидите описание снимка и время его создания.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"При выборе файла в дереве вы видите различия в нём между версией из снимка и текущей системой.\n"
+"При выборе файла в дереве вы видите различия в нём между версией из снимка и"
+" текущей системой.\n"
"</p>\n"
#. popup error
@@ -471,21 +491,23 @@
#. error popup
#: src/modules/Snapper.rb:271
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to delete snapshot:\n"
msgid ""
"Failed to delete snapshot:\n"
"%1"
-msgstr "Не удалось удалить снимок:\n"
+msgstr ""
+"Не удалось удалить снимок:\n"
+"%1"
#. error popup
#: src/modules/Snapper.rb:289
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to modify snapshot:\n"
msgid ""
"Failed to modify snapshot:\n"
"%1"
-msgstr "Не удалось изменить снимок:\n"
+msgstr ""
+"Не удалось изменить снимок:\n"
+"%1"
#: src/modules/Snapper.rb:306
msgid "Wrong snapshot type given."
@@ -501,12 +523,13 @@
#. error popup
#: src/modules/Snapper.rb:316
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to create new snapshot:\n"
msgid ""
"Failed to create new snapshot:\n"
"%1"
-msgstr "Не удалось создать новый снимок:\n"
+msgstr ""
+"Не удалось создать новый снимок:\n"
+"%1"
#. Snapper read dialog caption
#: src/modules/Snapper.rb:326
@@ -515,7 +538,6 @@
#. Progress stage 1/3
#: src/modules/Snapper.rb:337
-#, fuzzy
#| msgid "Read list of snapshots"
msgid "Read the list of snapshots"
msgstr "Читать список снимков"
Modified: trunk/yast/ru/po/storage.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/storage.ru.po 2016-05-25 10:05:14 UTC (rev 95856)
+++ trunk/yast/ru/po/storage.ru.po 2016-05-25 11:17:55 UTC (rev 95857)
@@ -7,20 +7,21 @@
# Vitaliy V. Sayfullin , 2006.
# Nikolay Derkach , 2007.
# Alexander Melentev , 2008, 2009, 2010.
-# Alexander Melentev , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Alexander Melentev , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-10 00:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-25 14:05+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melentev \n"
"Language-Team: Russian \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. popup text
@@ -35,7 +36,8 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"Используйте эту программу, только если вы знакомы с разметкой жёстких дисков.\n"
+"Используйте эту программу, только если вы знакомы с разметкой жёстких"
+" дисков.\n"
"\n"
"Никогда не разбивайте диски, которые могут как-либо использоваться\n"
"(смонтированные, swap и т.д.), если вы точно не знаете, что вы делаете.\n"
@@ -176,10 +178,9 @@
msgstr "Недостаточно места для отдельного раздела /home."
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:283
-#, fuzzy
#| msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
-msgstr "Не назначена корневая файловая система."
+msgstr "Не назначена корневая файловая система. Невозможно продолжить."
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:304
msgid ""
@@ -409,7 +410,8 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Windows: использовано</b> — это размер места, используемого разделом Windows.\n"
+"<b>Windows: использовано</b> — это размер места, используемого разделом"
+" Windows.\n"
"</p>\n"
#. help text (non-graphical mode), continued
@@ -665,8 +667,11 @@
#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr "Диски не найдены. Попробуйте использовать для установки CD обновления, если он доступен."
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr ""
+"Диски не найдены. Попробуйте использовать для установки CD обновления, если"
+" он доступен."
#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
#. one hard disk - this selection is done here
@@ -1009,9 +1014,11 @@
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Вы попытались смонтировать FAT-раздел в одну из следующих точек монтирования:\n"
+"Вы попытались смонтировать FAT-раздел в одну из следующих точек"
+" монтирования:\n"
"/, /usr, /home, /opt или /var. Скорее всего, это приведёт к проблемам.\n"
-"Используйте файловую систему Linux, такую как ext3 или ext4, для этих точек монтирования.\n"
+"Используйте файловую систему Linux, такую как ext3 или ext4, для этих точек"
+" монтирования.\n"
"\n"
"Действительно использовать эти настройки?\n"
@@ -1152,7 +1159,6 @@
"Действительно использовать эти настройки?\n"
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:415
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
#| "mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1166,7 +1172,7 @@
msgstr ""
"Предупреждение: Некоторые подтома корневой файловой системы перекрываются\n"
"точками монтирования других файловых систем. Это может привести к проблемам.\n"
-"\n"
+"%s\n"
"Использовать эти настройки?\n"
#. popup text
@@ -1249,7 +1255,8 @@
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point"
+" \"swap\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1297,7 +1304,8 @@
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"Если сомневаетесь, лучше вернуться назад и пометить этот раздел\n"
-"для форматирования — особенно если ему присвоены стандартные точки монтирования,\n"
+"для форматирования — особенно если ему присвоены стандартные точки"
+" монтирования,\n"
"такие как /, /boot, /opt или /var.\n"
#. continued popup text
@@ -1372,14 +1380,17 @@
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:790
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently"
+" mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the"
+" extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Выбранный дополнительный раздел содержит смонтированные разделы:\n"
"%1\n"
-"Мы *настоятельно* рекомендуем отмонтировать эти разделы до удаления дополнительного раздела.\n"
+"Мы *настоятельно* рекомендуем отмонтировать эти разделы до удаления"
+" дополнительного раздела.\n"
"Выберите «Отмена», если вы не знаете точно, что делаете.\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
@@ -1406,7 +1417,8 @@
"deleting the extended partition.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Выбранный дополнительный раздел содержит по крайне мере один раздел, являющийся\n"
+"Выбранный дополнительный раздел содержит по крайне мере один раздел,"
+" являющийся\n"
"частью RAID. Удалите все разделы из соответствующих систем\n"
"RAID перед удалением дополнительного раздела.\n"
@@ -1548,20 +1560,25 @@
msgstr ""
"<p><b>Монтирование в /etc/fstab по:</b>\n"
"Обычно, файловые системы для монтирования определяются в /etc/fstab\n"
-"по имени устройства. Идентификация может быть изменена так, чтобы файловая система\n"
-"для монтирования могла быть найдена по UUID или метке тома. Не все файловые системы\n"
-"могут монтироваться по UUID или метке тома. Если опция отключена, то это не возможно.\n"
+"по имени устройства. Идентификация может быть изменена так, чтобы файловая"
+" система\n"
+"для монтирования могла быть найдена по UUID или метке тома. Не все файловые"
+" системы\n"
+"могут монтироваться по UUID или метке тома. Если опция отключена, то это не"
+" возможно.\n"
#. help text, richtext format
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually"
+" makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Метка тома:</b>\n"
-"Имя, указанное в этом поле, используется в качестве метки тома. Обычно это имеет смысл\n"
+"Имя, указанное в этом поле, используется в качестве метки тома. Обычно это"
+" имеет смысл\n"
"только в случае, если активирован параметр монтирования по метке тома.\n"
"В метке тома нельзя использовать символ / или пробелы.\n"
@@ -1784,12 +1801,14 @@
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the"
+" partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Выбранное устройство содержит смонтированные разделы:\n"
"%1\n"
-"Мы *настоятельно* рекомендуем отмонтировать эти разделы до удаления таблицы разделов.\n"
+"Мы *настоятельно* рекомендуем отмонтировать эти разделы до удаления таблицы"
+" разделов.\n"
"Выберите «Отмена», если вы не знаете точно, что делаете.\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
@@ -1842,7 +1861,9 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1548
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr "<p>Включить автоматические снимки файловой системы Btrfs с помощью snapper.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Включить автоматические снимки файловой системы Btrfs с помощью snapper.<"
+"/p>"
#. label text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1562
@@ -1942,14 +1963,16 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:746
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or"
+" /var/tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Эта точка монтирования соответствует временной файловой системе, такой как /tmp или /var/tmp.\n"
+"Эта точка монтирования соответствует временной файловой системе, такой как"
+" /tmp или /var/tmp.\n"
"Если вы оставите пароль шифрования пустым, при запуске система\n"
"автоматически создаст случайный пароль. Это означает, что после завершения\n"
"работы системы все данные в этих файловых системах будут утеряны.\n"
@@ -1961,7 +1984,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:761
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file"
+" system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
@@ -1980,14 +2004,17 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:775
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have"
+" at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Необходимо учитывать различия между прописными и строчными буквами. Пароль должен состоять как\n"
-"минимум из %1 символов и, как правило, не должен содержать специальные символы (например, буквы с ударениями или умляуты).\n"
+"Необходимо учитывать различия между прописными и строчными буквами. Пароль"
+" должен состоять как\n"
+"минимум из %1 символов и, как правило, не должен содержать специальные"
+" символы (например, буквы с ударениями или умляуты).\n"
" </p>\n"
#. help text, continued
@@ -2033,7 +2060,8 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore"
+" is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
@@ -2166,13 +2194,17 @@
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
msgstr ""
-"Файловая система FAT использована для системной точки монтирования (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
+"Файловая система FAT использована для системной точки монтирования (/, /usr,"
+" /opt, /var, /home).\n"
"Это невозможно."
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:248
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr "Неверный символ в точке монтирования. Не используйте \"`'!\"%#\" в точке монтирования."
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr ""
+"Неверный символ в точке монтирования. Не используйте \"`'!\"%#\" в точке"
+" монтирования."
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:257
@@ -2655,7 +2687,8 @@
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
-msgstr "<p>Здесь показаны все устройства, используемые выбранным томом Btrfs.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Здесь показаны все устройства, используемые выбранным томом Btrfs.</p>\n"
#. heading
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
@@ -2693,10 +2726,9 @@
#. radio button text
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
-#, fuzzy
#| msgid "Format partition"
msgid "EFI Boot Partition"
-msgstr "Форматировать раздел"
+msgstr "Загрузочный раздел EFI"
#. radio button text
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
@@ -2750,7 +2782,8 @@
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
msgstr ""
"<p>Затем выберите, должен ли раздел быть\n"
-"примонтирован, и введите точку монтирования ( /, /boot, /home, /var и т.д.)</p>"
+"примонтирован, и введите точку монтирования ( /, /boot, /home, /var и т.д.)<"
+"/p>"
#. set globals
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:337
@@ -2840,8 +2873,10 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Файловая система, используемая на этом томе — swap. Вы можете оставить пароль\n"
-"шифрования пустым, но тогда устройство подкачки не может быть использовано для\n"
+"Файловая система, используемая на этом томе — swap. Вы можете оставить"
+" пароль\n"
+"шифрования пустым, но тогда устройство подкачки не может быть использовано"
+" для\n"
"гибернации (засыпания на диск).\n"
"</p>\n"
@@ -3233,7 +3268,7 @@
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно создать таблицу разделов на LDL-форматированном DASD."
#. error popup
#. TRANSLATORS: error popup
@@ -3787,12 +3822,15 @@
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the"
+" file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Путь к петлевому файлу:</b><br> Это должен быть абсолютный путь к файлу,\n"
-"содержащему данные для устанавливаемого шифрованного петлевого устройства.</p>\n"
+"<p><b>Путь к петлевому файлу:</b><br> Это должен быть абсолютный путь к"
+" файлу,\n"
+"содержащему данные для устанавливаемого шифрованного петлевого устройства.
\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
@@ -3828,7 +3866,8 @@
"careful when providing the size and path name.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>ПРИМЕЧАНИЕ:</b>При установке YaST не может проверить непротиворечивость\n"
+"<p><b>ПРИМЕЧАНИЕ:</b>При установке YaST не может проверить"
+" непротиворечивость\n"
"размера файла и путей, так как файловая система недоступна.\n"
"Она будет создана в конце установки.\n"
"Будьте осторожны при введении размера и пути.</p>\n"
@@ -4009,7 +4048,9 @@
#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr "Действительно удалить группу томов \"%1\" и все соответствующие логические тома?"
+msgstr ""
+"Действительно удалить группу томов \"%1\" и все соответствующие логические"
+" тома?"
#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
@@ -4056,7 +4097,8 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr "<p>Выберите физические тома, которые должна содержать группа томов.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите физические тома, которые должна содержать группа томов.</p>"
#. label for input field
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
@@ -4089,7 +4131,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be"
+" higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Укажите размер, а также количество и размер полос\n"
@@ -4107,9 +4150,11 @@
"Thin Volumes cannot have a Stripe Count."
msgstr ""
"<p>Так называемые <b>тонкие тома</b> можно создавать произвольного размера.\n"
-"Необходимое место берётся при необходимости из назначенного <b>тонкого пула</b>.\n"
+"Необходимое место берётся при необходимости из назначенного <b>тонкого пула<"
+"/b>.\n"
"Поэтому можно создать тонкий том с размером больше, чем пул. Разумеется, при\n"
-"реальной записи данных на тонкий том в назначенном пуле должно быть достаточно\n"
+"реальной записи данных на тонкий том в назначенном пуле должно быть"
+" достаточно\n"
"места. Токие тома не имеют счётчика полос."
#. heading for frame
@@ -4143,30 +4188,36 @@
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before"
+" the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>Вы можете указать, что логический том является <b>нормальным томом</b>.\n"
-"Это значение по умолчанию и означает простые LVM-тома, какими они были до существования <b>Тонкого распределения</b>.\n"
+"Это значение по умолчанию и означает простые LVM-тома, какими они были до"
+" существования <b>Тонкого распределения</b>.\n"
"Если вы сомневаетесь, то это вероятнее всего правильный вариант.</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from"
+" such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>Вы можете указать, что логический том является <b>тонким пулом</b>.\n"
-"Это означает, что при необходимости <b>тонкие тома</b> будут резервировать на нём место.</p>"
+"Это означает, что при необходимости <b>тонкие тома</b> будут резервировать на"
+" нём место.</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool