Author: keichwa
Date: 2016-06-02 10:32:56 +0200 (Thu, 02 Jun 2016)
New Revision: 95867
Added:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/kernel-update-tool.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/linux-user-mgmt.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/migration.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/s390.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/smt.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/xpram.fr.po
Modified:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/add-on-creator.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/add-on.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/audit-laf.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/auth-client.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/auth-server.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/autoinst.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/base.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/bootloader.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/ca-management.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/cio.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/cluster.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/control-center.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/control.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/country.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/dhcp-server.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/dns-server.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/docker.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/drbd.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/fcoe-client.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/firewall-services.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/firewall.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/firstboot.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/ftp-server.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/geo-cluster.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/gtk.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/http-server.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/inetd.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/installation.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/instserver.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/iplb.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/iscsi-client.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/iscsi-lio-server.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/isns.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/journal.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/kdump.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/languages_db.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/ldap-client.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/ldap.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/mail.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/multipath.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/ncurses-pkg.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/ncurses.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/network.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/nfs.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/nfs_server.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/nis.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/nis_server.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/ntp-client.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/online-update-configuration.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/online-update.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/packager.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/pam.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/pkg-bindings.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/printer.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/product-creator.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/proxy.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/qt-pkg.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/qt.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/rdp.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/rear.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/registration.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/reipl.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/relocation-server.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/rpm-groups.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/samba-client.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/samba-server.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/samba-users.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/scanner.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/security.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/services-manager.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/slp-server.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/snapper.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/sound.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/squid.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/sshd.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/storage.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/sudo.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/support.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/sysconfig.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/tftp-server.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/timezone_db.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/tune.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/update.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/users.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/vm.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/wol.fr.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/yast2-apparmor.fr.po
Log:
from SLE12-SP2 plus Factory
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/add-on-creator.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/add-on-creator.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/add-on-creator.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,23 +1,18 @@
-# translation of add-on-creator.po to French
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Dominic Dupuis , 2008.
-# Guillaume GARDET , 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: add-on-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-08 09:55+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
-"Language-Team: French \n"
-"Language: fr\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Command line help text for the add-on-creator module
#: src/clients/add-on-creator.rb:54
@@ -27,68 +22,67 @@
#. command line help text for 'create' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:67
msgid "Create and build a new add-on product."
-msgstr "Créer et construire un nouveau produit complémentaire."
+msgstr "Créez un produit complémentaire."
#. command line help text for 'clone' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:77
msgid "Create and build a new add-on product based on an existing one."
-msgstr "Créer et construire un nouveau produit complémentaire basé sur un existant."
+msgstr "Créez un produit complémentaire à partir d'un produit existant."
#. command line help text for 'sign' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:87
msgid "Sign unsigned Add-On Product"
-msgstr "Signer un produit complémentaire non-signé"
+msgstr "Signer un produit complémentaire non signé"
#. command line help text for 'list' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:97
msgid "List available add-on product configurations."
-msgstr "Lister les configurations de produits complémentaires disponibles."
+msgstr "Faites la liste des configurations de produits complémentaires disponibles."
#. command line help text for 'create' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:107
msgid "Build an add-on product from the selected configuration."
-msgstr "Construire un produit complémentaire à partir de la configuration sélectionnée."
+msgstr "Créez un produit complémentaire à partir de la configuration sélectionnée."
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__22
#. command line help text for 'create' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:117
msgid "Delete the selected add-on product configuration."
-msgstr "Effacer le configuration du produit complémentaire sélectionnée."
+msgstr "Supprimez la configuration de produit complémentaire sélectionnée."
#. command line help text for 'rpm_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:125
msgid "Path to directory with packages"
-msgstr "Chemin du répertoire contenant les paquets"
+msgstr "Chemin du répertoire des paquetages"
#. command line help text for 'content' option (do not translate 'content', it's a name)
#: src/clients/add-on-creator.rb:132
msgid "Path to content file"
-msgstr "Chemin vers le fichier 'content'"
+msgstr "Chemin du fichier de contenu"
#. command line help text for 'existing' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:139
msgid "Path to directory with existing Add-On Product"
-msgstr "Chemin du répertoire contenant les produits complémentaires existants"
+msgstr "Chemin du répertoire des produits complémentaires existants"
#. command line help text for 'generate_descriptions' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:146
msgid "Generate new package descriptions (do not copy)"
-msgstr "Générer la description des nouveaux paquets"
+msgstr "Générer la description des nouveaux paquetages (ne pas copier)"
#. command line help text for 'package_descriptions_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:152
msgid "Path to directory with package descriptions"
-msgstr "Chemin du répertoire contenant les descriptions des paquets"
+msgstr "Chemin du répertoire des descriptions de paquetages"
#. command line help text for 'patterns_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:159
msgid "Path to directory with patterns definitions"
-msgstr "Chemin du répertoire contenant les définitions des modèles"
+msgstr "Chemin du répertoire des définitions de modèles"
#. command line help text for 'output_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:166
msgid "Path to the output directory"
-msgstr "Chemin du répertoire de sortie"
+msgstr "Chemin d'accès au répertoire de sortie"
#. command line help text for 'create_iso' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:173
@@ -103,7 +97,7 @@
#. command line help text for 'output_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:186
msgid "Path to the output directory for ISO image"
-msgstr "Chemin du répertoire de sortie pour l'image ISO"
+msgstr "Chemin du répertoire de sortie de l'image ISO"
#. command line help text for 'do_not_sign' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:193
@@ -113,39 +107,37 @@
#. command line help text for 'gpg_key' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:199
msgid "GPG key ID used to sign a product"
-msgstr "Clé GPG utilisée pour signer le produit"
+msgstr "ID de la clé GPG utilisée pour signer un produit"
#. command line help text for 'passphrase' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:206
msgid "Passphrase to unlock GPG key"
-msgstr "Phrase secrète pour déverouiller la clé GPG"
+msgstr "Phrase secrète pour déverrouiller la clé GPG"
#. command line help text for 'passphrase_file' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:213
msgid "Path to file with the passphrase for GPG key"
-msgstr "Chemin vers le fichier contenant la phrase secrète pour la clé GPG"
+msgstr "Chemin du fichier de la phrase secrète de la clé GPG"
#. command line help text for 'passphrase' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Resign all packages with selected key"
msgid "Resign all packages with selected key."
-msgstr "Resigner tous les paquets avec la clé sélectionnée"
+msgstr "Resignez tous les paquetages avec la clé sélectionnée."
#. command line help text for 'workflow' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:226
msgid "Path to workflow definition file (installation.xml)"
-msgstr "Chemin vers le fichier de définition du workflow (installation.xml)"
+msgstr "Chemin du fichier de définition du workflow (installation.xml)"
#. command line help text for 'y2update' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:233
msgid "Path to workflow dialogs archive (y2update.tgz)"
-msgstr "Chemin vers l'archive contenant les dialogues du workflow (y2update.tgz)"
+msgstr "Chemin de l'archive des dialogues du workflow (y2update.tgz)"
#. command line help text for 'y2update_packages_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:240
msgid "Path to directory with YaST packages to form the workflow"
-msgstr "Chemin du répertoire contenant les paquets YaST pour créer le workflow"
+msgstr "Chemin du répertoire des paquetages YaST pour créer le workflow"
#. command line help text for 'license' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:247
@@ -155,47 +147,42 @@
#. command line help text for 'info' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:254
msgid "Path to file with 'info' text (media.1/info.txt)"
-msgstr "Chemin vers le fichier contenant le texte 'info' (media.1/info.txt)"
+msgstr "Chemin du fichier du texte 'info' (media.1/info.txt)"
#. command line help text for 'extra_prov' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:261
msgid "Path to file with additional dependencies (EXTRA_PROV)"
-msgstr "Chemin vers le fichier avec dépendances additionnelles (EXTRA_PROV)"
+msgstr "Chemin du fichier contenant les dépendances additionnelles (EXTRA_PROV)"
#. command line help text for 'addon-dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:268
msgid "Path to directory with Add-On Product"
-msgstr "Chemin du répertoire contenant le produit complémentaire"
+msgstr "Chemin du répertoire du produit complémentaire"
#. command line help text for 'do_not_build' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not build the product, only save new configuration"
msgid "Do not build the product, only save new configuration."
-msgstr "Ne compilez pas le produit, sauvegardez uniquement la nouvelle configuration"
+msgstr "Ne créez pas le produit, sauvegardez uniquement la nouvelle configuration."
#. help text for 'number' option; do not translate 'list'
#: src/clients/add-on-creator.rb:281
msgid "Number of the selected add-on (see 'list' command for product numbers)."
-msgstr "Nombre de produits complémentaires sélectionnés (voir la commande 'list' pour les numéros de produit)."
+msgstr "Numéro du produit complémentaire sélectionné (cf. la commande Lister pour connaître les numéros des produits)."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__365
#. command line help text for 'changelog' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:288
msgid "Generate a Changelog file."
-msgstr "Générer un fichier Changelog."
+msgstr "Générez un fichier journal des modifications."
#. command line help text for 'no_release_package' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:294
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not generate the release package"
msgid "Do not generate the release package."
-msgstr "Ne pas générer de paquets"
+msgstr "Ne générez pas le paquetage de version."
#. command line help text for 'product_file' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:300
msgid "Path to file with the product description (*.prod)"
-msgstr "Chemin vers le fichier contenant la description du produit (*.prod)"
+msgstr "Chemin du fichier contenant la description du produit (*.prod)"
#. error message, %1 is path
#: src/clients/add-on-creator.rb:398
@@ -210,12 +197,12 @@
#. question on command line
#: src/clients/add-on-creator.rb:454
msgid "Passphrase for key %1:"
-msgstr "Phrase d'authentification (passphrase) pour la clé %1 :"
+msgstr "Phrase d'authentification pour la clé %1 :"
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:475
msgid "Path to output directory is missing."
-msgstr "Le chemin vers le répertoire de sortie est manquant."
+msgstr "Le chemin du répertoire de sortie est manquant."
#. error message, missing tool
#: src/clients/add-on-creator.rb:609
@@ -225,60 +212,56 @@
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:733
msgid "Path to directory with packages is missing."
-msgstr "Le chemin vers le répertoire contenant les paquets est manquant."
+msgstr "Le chemin du répertoire des paquetages est manquant."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__339
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:742
msgid "Path to content file is missing."
-msgstr "Le chemin vers le fichier 'content' est manquant."
+msgstr "Le chemin du fichier de contenu est manquant."
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:756
msgid "Path to existing Add-On is missing."
-msgstr "Le chemin vers les extensions existantes est manquant."
+msgstr "Le chemin des produits complémentaires existants est manquant."
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:774
msgid "Path to directory with Add-On is missing."
-msgstr "Le chemin vers le répertoire contenant les extensions existantes est manquant."
+msgstr "Le chemin du répertoire des produits complémentaires est manquant."
#. command line summary, %1 is order, %2 product name
#: src/clients/add-on-creator.rb:813
msgid "(%1) Product Name: %2"
-msgstr "(%1)Nom du produit : %2"
+msgstr "(%1) Nom du produit : %2"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__21
#. command line summary
#: src/clients/add-on-creator.rb:821
msgid "\tVersion: %1"
-msgstr "\tVersion : %1"
+msgstr "\tVersion : %1"
#. command line summary
#: src/clients/add-on-creator.rb:828
msgid "\tInput directory: %1"
-msgstr "\tRépertoire d'entrée: %1"
+msgstr "\tRépertoire d'entrée : %1"
#: src/clients/add-on-creator.rb:834
msgid "\tOutput directory: %1"
-msgstr "\tRépertoire de sortie: %1"
+msgstr "\tRépertoire de sortie : %1"
#. command line summary, %1 is comma-separated list
#: src/clients/add-on-creator.rb:842
msgid "\tPatterns: %1"
-msgstr "\tSchémas: %1"
+msgstr "\tModèles : %1"
#. command line message, do not translate 'create', 'clone'
#: src/clients/add-on-creator.rb:864
msgid "There is no add-on product configuration present. Create a new one using the 'create' or 'clone' commands."
-msgstr "Il n'y a pas de configuration de produit complémentaire.Créez-en un à l'aide des commandes 'create' ou 'clone'."
+msgstr "Aucune configuration pour le produit complémentaire. Créez une configuration à l'aide des commandes Créer ou Cloner."
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:876
-#, fuzzy
-#| msgid "Specify the add-on product that should be built."
msgid "Specify the add-on product to build."
-msgstr "Spécifier le produit complémentaire qui doit être construit."
+msgstr "Indiquez le produit complémentaire à créer."
#. command line message
#: src/clients/add-on-creator.rb:917
@@ -288,42 +271,37 @@
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:924
msgid "Specify the add-on product configuration that should be deleted."
-msgstr "Spécifier la configuration du produit complémentaire qui doit être effacée."
+msgstr "Indiquez la configuration de produit complémentaire à supprimer."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__121
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Add-On Creator Configuration Overview"
msgid "Add-on Creator Configuration Overview"
msgstr "Aperçu de la configuration du créateur de produits complémentaires"
#. summary item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:128
msgid "Input directory: %1<br>"
-msgstr "Répertoire d'entrée: %1<br>"
+msgstr "Répertoire d'entrée : %1<br>"
#. summary item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:133
msgid "Output directory: %1<br>"
-msgstr "Répertoire de sortie: %1<br>"
+msgstr "Répertoire de sortie : %1<br>"
#. summary item, %1 is comma-separated list
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:142
msgid "Patterns: %1"
-msgstr "Schémas: %1"
+msgstr "Modèles : %1"
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__12
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:156
msgid "<p>Start creating a new add-on product configuration with <b>Add</b>.</p>"
-msgstr "<p>Démarrer la création d'une nouvelle configuration de produit complémentaire avec <b>Ajouter</b>.</p>"
+msgstr "<p>Sélectionnez <b>Ajouter</b> pour créer une configuration de produit complémentaire.</p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__22
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:160
msgid "<p>Use <b>Edit</b> to modify the selected add-on product configuration.</p>"
-msgstr "<p>Utiliser <b>Modifier</b>, pour modifier la configuration du produit complémentaire sélectionnée.</p>"
+msgstr "<p>L'option <b>Modifier</b> vous permet de modifier la configuration de produit complémentaire.</p>"
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:164
@@ -332,10 +310,8 @@
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:166
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Build the fresh add-on product based on the selected configuration with <b>Build</b>.</p>"
msgid "<p>Build the new add-on product based on the selected configuration with <b>Build</b>.</p>"
-msgstr "<p>Construire le nouveau produit complémentaire basé sur la configuration sélectionnée avec <b>Construire</b>.</p>"
+msgstr "<p>Créez le produit complémentaire en fonction de la configuration sélectionnée à l'aide de l'option <b>Créer</b>.</p>"
#. table header item
#. summary header
@@ -352,17 +328,15 @@
msgid "Version"
msgstr "Version"
-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__8
#. push button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:192
msgid "&Build"
-msgstr "$Construire"
+msgstr "&Construire"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__80
#. yes/no popup
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:247
msgid "Really delete configuration \"%1\"?"
-msgstr "Faut-il vraiment supprimer la configuration \"%1\" ?"
+msgstr "Faut-il vraiment supprimer la configuration \"%1\" ?"
#. dialog caption
#. dialog caption
@@ -374,12 +348,12 @@
#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:313
msgid "Create an Add-On &from the Beginning"
-msgstr "Créer un complément &dès le début"
+msgstr "Créer un &nouveau produit complémentaire"
#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:322
msgid "Create an Add-On Based on an &Existing Add-On"
-msgstr "Créer un complément à partir d'un complément &existant"
+msgstr "Créer un produit complémentaire à partir d'un &existant"
#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:332
@@ -389,12 +363,12 @@
#. checkbox label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:343
msgid "&Generate Package Descriptions"
-msgstr "&Générer la description des paquets"
+msgstr "&Générer la description des paquetages"
#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:460
msgid "&Add-On Product Label"
-msgstr "Nom du produit &supplémentaire"
+msgstr "Étiquette du produit &complémentaire"
#. textentry label
#. text entry label
@@ -445,12 +419,12 @@
#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:556
msgid "&Path to Directory with Add-On Packages"
-msgstr "&Chemin vers le répertoire des paquets complémentaires"
+msgstr "&Chemin vers le répertoire des paquetages complémentaires"
#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:566
msgid "Path to Directory with Re&quired Product Packages"
-msgstr "Chemin vers le répertoire des paquets de produit re&quis"
+msgstr "Chemin vers le répertoire des paquetages de produit re&quis"
#. error popup
#. error popup
@@ -465,12 +439,12 @@
"The value of NAME may contain only\n"
"letters, numbers, and the characters \".~_-\"."
msgstr ""
-"La valeur de NAME ne peut contenir que des\n"
-"lettres, des nombres et les caractères \".~_-\"."
+"La valeur NAME ne peut contenir que des\n"
+"lettres et des nombres, ainsi que les caractères \".~_-\"."
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:756
msgid "LABEL"
-msgstr "LABEL"
+msgstr "Étiquette"
#. combo label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:758
@@ -500,11 +474,8 @@
msgid "Product Definition"
msgstr "Définition du produit"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#. label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:896
-#, fuzzy
-#| msgid "content File"
msgid "Content File"
msgstr "Fichier de contenu"
@@ -534,7 +505,7 @@
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:945 src/modules/AddOnCreator.rb:351
#: src/modules/AddOnCreator.rb:579
msgid "Description"
-msgstr "description"
+msgstr "Description"
#. push button label
#. button label
@@ -555,12 +526,12 @@
#. check box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:930
msgid "Generate Release Package"
-msgstr "Générer les paquets"
+msgstr "Générer le paquetage de version"
#. label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:935
msgid "Product File"
-msgstr "Fichier produit "
+msgstr "Fichier de produit"
#. push button label
#. push button label
@@ -595,7 +566,7 @@
"Enter the values for these items:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Saisissez les valeurs de ces éléments :\n"
+"Saisissez les valeurs de ces éléments :\n"
"%1"
#. table item
@@ -613,7 +584,6 @@
msgid "Value of \"%1\""
msgstr "Valeur de \"%1\""
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__20
#. input field label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1262
msgid "Name"
@@ -622,23 +592,22 @@
#. combo box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1282
msgid "Flag"
-msgstr "Indicateur"
+msgstr "Drapeau"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__13
#. combo box item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1285
msgid "Equal"
-msgstr "Égal"
+msgstr "Égal à"
#. combo box item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1287
msgid "Greater than"
-msgstr "Plus grand que"
+msgstr "Supérieur à"
#. combo box item
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1289
msgid "Lower than"
-msgstr "Plus petit que"
+msgstr "Inférieur à"
#. input field label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1300 src/modules/AddOnCreator.rb:322
@@ -648,37 +617,33 @@
#. input field label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1310
msgid "Flavor"
-msgstr "Variante"
+msgstr "Saveur"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__43
#. input field label
#. table item label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1320 src/modules/AddOnCreator.rb:735
msgid "Patch level"
-msgstr "Niveau de patch"
+msgstr "Niveau de correctif"
#. MultiSelectionBox label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1414
msgid "&Packages"
-msgstr "&Paquets"
+msgstr "&Paquetages"
#. check box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1417
msgid "Select or Deselect &All"
msgstr "Sélectionner ou désélectionner &tout"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__266
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1611
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose the file with the text to be imported"
msgid "Choose the file with the text to be imported."
-msgstr "Sélectionner le fichier avec le texte à importer."
+msgstr "Sélectionnez le fichier avec le texte à importer."
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1633
msgid "Package Descriptions"
-msgstr "Description des paquets"
+msgstr "Description des paquetages"
#. combobox label
#. combobox label
@@ -698,7 +663,7 @@
#. label for 'Pkg' key
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1754 src/modules/AddOnCreator.rb:575
msgid "Package"
-msgstr "Paquet"
+msgstr "Paquetage"
#. table header 1/2
#. table header 1/2
@@ -710,12 +675,12 @@
#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1782
msgid "Location of the File with Additional &Dependencies"
-msgstr "&Emplacement du fichier contenant les &dépendances additionnelles"
+msgstr "Emplacement du fichier contenant les &dépendances supplémentaires"
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1896
msgid "Choose the New Package Description File"
-msgstr "Choisir le nouveau fichier de description du paquet"
+msgstr "Choisir le nouveau fichier de description du paquetage"
#. error popup (correct name is 'packages.*')
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1909
@@ -723,13 +688,13 @@
"The package description file is named incorrectly.\n"
"Choose another one."
msgstr ""
-"Le nom de fichier de la description du paquet est incorrect.\n"
+"Le nom de fichier de la description du paquetage est incorrect.\n"
"Choisissez-en un autre."
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2044
msgid "Choose the Path to EXTRA_PROV File"
-msgstr "Choisir le chemin vers le fichier EXTRA_PROV"
+msgstr "Choisir le chemin du fichier EXTRA_PROV"
#. error popup
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2054
@@ -738,7 +703,7 @@
"Choose another one."
msgstr ""
"Le fichier '%1' n'existe pas.\n"
-"Choisissez en un autre."
+"Choisissez-en un autre."
#. frame label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2090
@@ -799,7 +764,7 @@
"You must enter at least one of them to provide user identification.\n"
msgstr ""
"Les valeurs de nom, commentaire et adresse électronique sont vides.\n"
-"Vous devez entrer au moins l'une de ces valeurs pour fournir l'identification de l'utilisateur.\n"
+"Vous devez saisir au moins l'une de ces valeurs pour fournir l'identification de l'utilisateur.\n"
#. feedback popup headline
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2197
@@ -833,14 +798,12 @@
#. password entry label (verification)
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2258
msgid "&Passphrase Verification"
-msgstr "&Vérification de la phrase d'authentification (passphrase)"
+msgstr "Vérification de la &phrase secrète"
#. checkbox label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2265
-#, fuzzy
-#| msgid "Re&sign all packages with selected key"
msgid "Re&sign all packages with selected key."
-msgstr "Re&signer tous les paquets avec la clé sélectionnée"
+msgstr "Re&signez tous les paquetages avec la clé sélectionnée."
#. error message
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2302
@@ -862,7 +825,6 @@
msgid "Create &ISO Image"
msgstr "Créer une image &ISO"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__400
#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2371
msgid "Image File Name"
@@ -871,7 +833,7 @@
#. check box label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2377
msgid "&Generate Changelog"
-msgstr "&Générer un Changelog"
+msgstr "&Générer un journal des modifications"
#. button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2382
@@ -891,12 +853,12 @@
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2469
msgid "Overview"
-msgstr "Description"
+msgstr "Aperçu"
#. summary header
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2480
msgid "Patterns"
-msgstr "Schémas"
+msgstr "Modèles"
#. summary header
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2488
@@ -1007,7 +969,7 @@
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:721
msgid "patches"
-msgstr "Correctifs"
+msgstr "correctifs"
#. button label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:724
@@ -1046,12 +1008,12 @@
#. radiobutton label
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:830
msgid "&Import the Packages"
-msgstr "&Importer les paquets"
+msgstr "&Importer les paquetages"
#. table header
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:840
msgid "YaST Module Package"
-msgstr "Paquet du module YaST"
+msgstr "Paquetage du module YaST"
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:892
@@ -1066,7 +1028,7 @@
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:922
msgid "Choose the YaST Module Package"
-msgstr "Choisir le paquet du module YaST"
+msgstr "Choisir le paquetage du module YaST"
#. Build dialog help
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:36
@@ -1077,19 +1039,14 @@
"<p><b><big>Création du complément</big></b><br>\n"
"Veuillez patienter...<br></p>\n"
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. Write dialog help
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Writing the add-on configurations<br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p>Writing the add-on configurations<br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Écriture des configurations du produit complémentaire<br>\n"
-"Veuillez patienter...<br></p>\n"
+"<p>Écriture des configurations de produits complémentaires<br>\n"
+"</p>\n"
#. help text for start menu
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:44
@@ -1104,9 +1061,8 @@
#. help text for start menu, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:52
msgid "<p>When basing the new product on an existing product, check <b>Generate Package Descriptions</b> to generate new descriptions of packages in the existing product.</p>"
-msgstr "<p>Lorsque vous basez le nouveau produit sur un produit existant, cochez la case <b>Générer la description des paquets</b> pour générer la description des nouveaux paquets dans le produit existant.</p>"
+msgstr "<p>Lorsque vous basez le nouveau produit sur un produit existant, cochez la case <b>Générer la description des paquetages</b> pour générer la description des nouveaux paquetages dans le produit existant.</p>"
-# TLABEL support_2002_01_04_0147__23
#. help text for initial data (paragraph title)
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:56
msgid "<p><b>Name and Version</b></p>"
@@ -1117,7 +1073,6 @@
msgid "<p>Enter the name and version of add-on product.</p>"
msgstr "<p>Entrez le nom et la version du produit complémentaire.</p>"
-# TLABEL support_2002_01_04_0147__23
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:62
msgid "<p><b>Required Product</b></p>"
@@ -1128,27 +1083,25 @@
msgid "<p>Select the product to which the new add-on product can be applied. This selection forms the <b>REQUIRES</b> value of the <tt>content</tt> file.</p>"
msgstr "<p>Sélectionnez le produit auquel le nouveau produit complémentaire peut être appliqué. Cette sélection forme la valeur <b>REQUIRES</b> du fichier <tt>content</tt>.</p>"
-# TLABEL support_2002_01_04_0147__23
#. help text for initial data (paragraph title), cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:68
msgid "<p><b>Add-On Packages</b></p>"
-msgstr "<p><b>Paquets complémentaires</b></p>"
+msgstr "<p><b>Paquetages complémentaires</b></p>"
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:70
msgid "<p>Choose the path to the directory containing the RPM packages that should form your add-on product.</p>"
-msgstr "<p>Choisissez le chemin vers le répertoire contenant les paquets RPM devant constituer votre produit complémentaire.</p>"
+msgstr "<p>Choisissez le chemin vers le répertoire contenant les paquetages RPM devant constituer votre produit complémentaire.</p>"
-# TLABEL support_2002_01_04_0147__23
#. help text for initial data (paragraph title), cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:74
msgid "<p><b>Required Product Packages</b></p>"
-msgstr "<p><b>Paquets de produit requis</b></p>"
+msgstr "<p><b>Paquetages de produit requis</b></p>"
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:76
msgid "<p>Optionally, choose the path to the directory containing the RPM packages from the product the add-on product should be based on. These packages will not be contained in the add-on product, but could be used for creating the patterns later in the workflow.</p>"
-msgstr "<p>Vous pouvez éventuellement choisir le chemin vers le répertoire contenant les paquets RPM à partir du produit sur lequel le produit complémentaire doit être basé. Ces paquets ne seront pas contenus dans le produit complémentaire, mais pourraient être utilisés pour la création des modèles plus tard dans le workflow.</p>"
+msgstr "<p>Vous pouvez éventuellement choisir le chemin vers le répertoire contenant les paquetages RPM à partir du produit sur lequel le produit complémentaire doit être basé. Ces paquetages ne seront pas contenus dans le produit complémentaire, mais pourraient être utilisés pour la création des modèles plus tard dans le workflow.</p>"
#. help text for content file editor (<tt>content</tt> is a name of file)
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:80
@@ -1168,27 +1121,27 @@
#. help text for package description files
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:92
msgid "<p>Edit the language-specific descriptions of packages (<tt>packages.lang</tt> files) here.</p>"
-msgstr "<p>Modifiez ici la description des paquets en fonction de la langue (fichiers <tt>packages.lang</tt>).</p>"
+msgstr "<p>Modifiez ici la description des paquetages en fonction de la langue (fichiers <tt>packages.lang</tt>).</p>"
#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:96
msgid "<p>Use <b>Add Language</b> to add a description file for a new language. The list of available languages is read from the <b>LINGUAS</b> value of the <tt>content</tt> file. Import an existing file with package descriptions with <b>Import</b>. Delete the description file with <b>Delete</b>.</p>"
-msgstr "<p>Utilisez <b>Ajouter une langue</b> pour ajouter le fichier de description d'une nouvelle langue. La liste des langues disponibles est lue à partir de la valeur <b>LINGUAS</b> du fichier <tt>content</tt>. Importez un fichier existant avec la description des paquets à l'aide de l'option <b>Importer</b>. Supprimez le fichier de description avec l'option <b>Supprimer</b>.</p>"
+msgstr "<p>Utilisez <b>Ajouter une langue</b> pour ajouter le fichier de description d'une nouvelle langue. La liste des langues disponibles est lue à partir de la valeur <b>LINGUAS</b> du fichier <tt>content</tt>. Importez un fichier existant avec la description des paquetages à l'aide de l'option <b>Importer</b>. Supprimez le fichier de description avec l'option <b>Supprimer</b>.</p>"
#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:100
msgid "<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify description entries for the selected package.</p>"
-msgstr "<p>Utilisez <b>Ajouter</b> et <b>Modifier</b> dans le deuxième tableau pour modifier les entrées de description du paquet sélectionné.</p>"
+msgstr "<p>Utilisez <b>Ajouter</b> et <b>Modifier</b> dans le deuxième tableau pour modifier les entrées de description du paquetage sélectionné.</p>"
#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:104
msgid "<p>Optionally, choose the path for the file providing <b>Additional Package Dependencies</b> (EXTRA_PROV).</p>"
-msgstr "<p>Optionnellement, choisissez le chemin vers le fichier fournissant <b>Dépendances du paquet additionel</b> (EXTRA_PROV).</p>"
+msgstr "<p>Optionnellement, choisissez le chemin vers le fichier fournissant des <b>Dépendances de paquetages additionelles</b> (EXTRA_PROV).</p>"
#. help text for patterns
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:108
msgid "<p>Create and edit the patterns for the add-on product here.</p>"
-msgstr "<p>Créez et éditez ici les modèles du produit complémentaire.</p>"
+msgstr "<p>Créez et modifiez ici les modèles du produit complémentaire.</p>"
#. help text for patterns, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:112
@@ -1202,12 +1155,12 @@
#. help text for patterns, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:120
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Check <b>Required pattern</b> if you want to set selected pattern as required for the add-on product. Such pattern will be automatically preselected when the installation of the add-on product is started.</p>"
msgid ""
"<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required for\n"
"the add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when the installation of the add-on product is started.</p>"
-msgstr "<p>Controler <b>les modèles requis</b> si vous voulez utiliser les modèles selectionnés tels que requis par le produit complémentaire. Un tel modèle sera automatiquement selectionné lorsque l'installation du produit complémentaire sera commencée.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cochez la case <b>Modèle requis</b> pour marquer le modèle sélectionné comme étant requis pour\n"
+"le produit complémentaire. Un tel modèle sera automatiquement présélectionné au démarrage de l'installation du produit complémentaire.</p>"
#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:124
@@ -1216,10 +1169,8 @@
#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:128
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a Changelog file with all the changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>"
msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a changelog file containing all changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>"
-msgstr "<p>Utiliser <b>Générer un Changelog</b> pour générer un fichier Changelog (Journal des modifications) incluant tout les changements de paquets faits dans les deux dernières années.</p>"
+msgstr "<p>Utilisez <b>Générer un journal des modifications</b> pour générer un fichier de journal des modifications contenant tous les changements de paquetages apportés au produit complémentaire au cours des deux dernières années.</p>"
#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:132
@@ -1239,7 +1190,7 @@
#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:144
msgid "<p>To use custom YaST modules during the installation of the add-on product, enter the path to the <tt>y2update.tgz</tt> archive where these modules are stored or configure the contents of <tt>y2update.tgz</tt> by specifying the YaST RPM packages in <b>Import the Packages</b>.</p>"
-msgstr "<p>Pour utiliser des modules YaST personnalisés au cours de l'installation du produit complémentaire, saisissez le chemin de l'archive <tt>y2update.tgz</tt> dans laquelle ces modules sont stockés ou configurez le contenu de <tt>y2update.tgz</tt> en spécifiant les paquets YaST RPM dans <b>Importer les paquets</b>.</p>"
+msgstr "<p>Pour utiliser des modules YaST personnalisés au cours de l'installation du produit complémentaire, saisissez le chemin vers l'archive <tt>y2update.tgz</tt> dans laquelle ces modules sont stockés ou configurez le contenu de <tt>y2update.tgz</tt> en spécifiant les paquetages YaST RPM dans <b>Importer les paquetages</b>.</p>"
#. help text for expert dialog 1
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:148
@@ -1268,10 +1219,8 @@
#. help text for signing dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:166
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Select if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with selected key. All previous package signatures will be removed.</p>"
msgid "<p>Decide if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with the selected key. All previous package signatures will be removed.</p>"
-msgstr "<p>Sélectionner si vous souhaitez <b>signer tous les paquets</b> du produit complémentaire avec la clé sélectionnée. Toutes les signatures de paquet précédentes seront remplacées.</p>"
+msgstr "<p>Indiquez si vous souhaitez <b>Signer tous les paquetages</b> du produit complémentaire avec la clé sélectionnée. Toutes les signatures de paquetage précédentes seront supprimées.</p>"
#. help text for generating new key dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:170
@@ -1320,16 +1269,12 @@
#. popup message
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:150
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Such pattern already exists.\n"
-#| "Choose a different name or architecture."
msgid ""
"Such a pattern already exists.\n"
"Choose a different name or architecture.\n"
msgstr ""
-"Un tel modèle existe déjà.\n"
-"Choisissez une architecture ou un nom différent."
+"Ce modèle existe déjà.\n"
+"Sélectionnez une architecture ou un nom différent.\n"
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:198
msgid "&Description"
@@ -1374,10 +1319,8 @@
#. check box label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:369
-#, fuzzy
-#| msgid "R&equired pattern"
msgid "R&equired Pattern"
-msgstr "M&odèle requis"
+msgstr "&Modèle requis"
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:445
@@ -1386,34 +1329,27 @@
#. error message
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:601
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Such pattern already exists.\n"
-#| "Choose a different architecture."
msgid ""
"Such a pattern already exists.\n"
"Choose a different architecture.\n"
msgstr ""
-"Un tel modèle existe déjà.\n"
-"Choisissez une architecture différente."
+"Ce modèle existe déjà.\n"
+"Sélectionnez une architecture différente.\n"
#. busy message
#: src/include/add-on-creator/wizards.rb:53
msgid "Importing product..."
msgstr "Importation du produit..."
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:139
msgid "Content file style"
-msgstr "Style du contenu de fichier"
+msgstr "Style du fichier de contenu"
#. help text for content file CONTENTSTYLE key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Must be the first tag of the content file"
msgid "Must be the first tag of the content file."
-msgstr "Doit être le premier tag du contenu de fichier"
+msgstr "Doit être la première étiquette du fichier de contenu."
#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:150
@@ -1423,18 +1359,17 @@
#. help text for content file 'NAME' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:152
msgid "For internal usage. Same restrictions as for package names apply."
-msgstr "Pour un usage interne. Les même restrictions que pour les noms de paquets s'appliquent."
+msgstr "À usage interne. Mêmes restrictions que les noms de paquetages."
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__25
#. label of content file BASEARCHS key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:160
msgid "Product architectures"
-msgstr "Architectures produit"
+msgstr "Architectures de produit"
#. help text for content file 'BASEARCHS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:164
msgid "Space-separated list of product architectures. Matches the available product-release packages architectures. "
-msgstr "Liste, séparée par des espaces, des architectures produits. Correspond aux paquets en production disponibles."
+msgstr "Liste d'architectures de produit séparées par des espaces. Correspond aux architectures de paquetages de version de produit disponibles. "
#. label of content file 'VERSION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:172
@@ -1446,44 +1381,41 @@
msgid "Product version and release as in RPM <tt>major.minor-release</tt>."
msgstr "Version du produit comme dans <tt>major.minor-release</tt> RPM."
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__40
#. table item label
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:185 src/modules/AddOnCreator.rb:720
-#, fuzzy
-#| msgid "The release number"
msgid "Release number"
-msgstr "Le numéro de version"
+msgstr "Numéro de version"
#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:192
msgid "Distribution name"
-msgstr "Nom de la distribution"
+msgstr "Nom de distribution"
#. help text for content file 'DISTRIBUTION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:194
msgid "Some string denoting the distribution. The same string is most probably used in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the name, version and architecture."
-msgstr "Une chaine de caractères annonçant la distribution. La même chaine est plus probablement utilisé dans les .rpm pour annoncer la distribution. Généralement, une composition du nom, de la version et de l'architecture."
+msgstr "Une chaine annonçant la distribution. La même chaine est plus probablement utilisée dans les .rpm pour annoncer la distribution. Généralement, une composition du nom, de la version et de l'architecture."
#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:201
msgid "Package description directory"
-msgstr "Répertoire de description du paquet"
+msgstr "Répertoire de description du paquetage"
#. help text for content file 'DESCRDIR' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:206
msgid "Package description directory (relative to product directory)."
-msgstr "Répertoire de description du paquet (par rapport au répertoire du produit)"
+msgstr "Répertoire de description du paquetage (par rapport au répertoire du produit)"
#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:214
msgid "Package data directory"
-msgstr "Répertoire de données du paquet"
+msgstr "Répertoire de données du paquetage"
#. help text for content file 'DATADIR' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:216
msgid "Package data directory (relative to product directory)."
-msgstr "Répertoire de données du paquet (par rapport au répertoire du produit)"
+msgstr "Répertoire de données du paquetage (par rapport au répertoire du produit)"
#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:225
@@ -1515,26 +1447,25 @@
msgid "Default language code."
msgstr "Code de langue par défaut."
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__139
#. label of content file 'PATTERNS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:256
msgid "Preselected patterns"
-msgstr "Schémas présélectionnés"
+msgstr "Modèles présélectionnés"
#. help text for content file 'PATTERNS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:260
msgid "List of patterns preselected by the product."
-msgstr "Liste des schémas préselectionnés par le produit"
+msgstr "Liste des modèles présélectionnés par le produit."
#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:267
msgid "Vendor name"
-msgstr "Nom du fabricant"
+msgstr "Nom du fournisseur"
#. help text for content file 'VENDOR' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:269
msgid "Vendor name (free form)."
-msgstr "Nom du fabricant (forme libre)."
+msgstr "Nom du fournisseur (forme libre)."
#. label of content file 'RELNOTESURL' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:277
@@ -1593,7 +1524,7 @@
#. help text for 'Des.lang' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:358
msgid "Multiple line description, language-specific."
-msgstr "Description sur plusieurs lignes, spécifique à la langue"
+msgstr "Description de plusieurs lignes, spécifique à la langue."
#. label for 'Cat' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:364
@@ -1623,27 +1554,27 @@
#. label for 'Prq' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:388
msgid "Packages"
-msgstr "Paquets"
+msgstr "Paquetages"
#. help text for 'Prq' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:390
msgid "List of packages to install."
-msgstr "Liste des paquets à installer."
+msgstr "Liste des paquetages à installer."
#. label for 'Prc' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:398
msgid "Recommended packages"
-msgstr "Paquets recommandés"
+msgstr "Paquetages recommandés"
#. help text for 'Prc' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:400
msgid "These packages are installed by default but can be removed without complaint."
-msgstr "Ces paquets sont installés par défaut mais peuvent être supprimés sans difficulté."
+msgstr "Ces paquetages sont installés par défaut mais peuvent être supprimés sans difficulté."
#. label for 'Prs' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:408
msgid "Suggested packages"
-msgstr "Paquets suggérés"
+msgstr "Paquetages suggérés"
#. help text for 'Prs' pattern key
#. help text for 'Sug' pattern key
@@ -1695,7 +1626,7 @@
#. help text for 'Prv' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:453
msgid "Capabilities this pattern provides. They can be used to match <b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provide by default--its own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability <tt>bar = 1.42-1</tt>."
-msgstr "Fonctions offertes par ce modèle. Elles peuvent être utilisées pour répondre aux <b>REQUIRES</b> de tiers. Chaque correctif a une offre par défaut--son propre nom et son édition. Par exemple, le paquet <i>bar-1.42-1</i> offre la fonction <tt>bar = 1.42-1</tt>."
+msgstr "Fonctions offertes par ce modèle. Elles peuvent être utilisées pour répondre aux <b>REQUIRES</b> de tiers. Chaque correctif a un provides par défaut : son propre nom et son édition. Par exemple, le paquetage <i>bar-1.42-1</i> offre la fonction <tt>bar = 1.42-1</tt>."
#. label for 'Con' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:461
@@ -1754,9 +1685,8 @@
#. help text for 'Fre' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:513
msgid "The current pattern is only considered for installation if the pattern specified here is installed."
-msgstr "Le modèle actuel n'est pris en considération pour l'installation que si le modèle spécifié ici est installé."
+msgstr "L'installation du schéma actuel est envisagée uniquement si le schéma indiqué ici est installé."
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__42
#. label for 'Ext' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:523
msgid "Extends"
@@ -1775,38 +1705,37 @@
#. label for 'Pcn' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:541
msgid "Conflicting packages"
-msgstr "Paquets en conflit"
+msgstr "Paquetages en conflit"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__361
#. label for 'Pob' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:547
msgid "Obsolete packages"
-msgstr "Paquets obsolètes"
+msgstr "Paquetages obsolètes"
#. label for 'Pfr' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:553
msgid "Freshened packages"
-msgstr "Paquets rafraîchis"
+msgstr "Paquetages rafraîchis"
#. label for 'Psp' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:559
msgid "Supplemented packages"
-msgstr "Paquets supplémentaires"
+msgstr "Paquetages supplémentaires"
#. label for 'Pen' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:565
msgid "Enhanced packages"
-msgstr "Paquets améliorés"
+msgstr "Paquetages améliorés"
#. help text for 'Des' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:581
msgid "Multiple line package description."
-msgstr "Description du paquet sur plusieurs lignes."
+msgstr "Description du paquetage sur plusieurs lignes."
#. help text for 'Sum' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:591
msgid "The package summary (label), a one line description of the package."
-msgstr "Le résumé du paquet (étiquette), une description d'une ligne du paquet."
+msgstr "Le résumé du paquetage (étiquette), une description d'une ligne du paquetage."
#. label for 'Ins' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:599
@@ -1816,7 +1745,7 @@
#. help text for 'Ins' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:601
msgid "An informal message shown to the user if the package is selected, such as a test version warning or a commercial license."
-msgstr "Un message informel est affiché si le paquet est sélectionné, par exemple un avertissement de version de test ou une licence commerciale."
+msgstr "Un message informel est affiché si le paquetage est sélectionné, par exemple un avertissement de version de test ou une licence commerciale."
#. label for 'Del' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:608
@@ -1826,7 +1755,7 @@
#. help text for 'Del' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:610
msgid "An informal message shown to the user if the package is selected for deletion, such as a warning that the system is unusable without the package."
-msgstr "Un message informel s'affiche si le paquet est sélectionné pour être supprimé, par exemple pour vous avertir que le système ne peut pas fonctionner sans le paquet."
+msgstr "Un message informel s'affiche si le paquetage est sélectionné pour être supprimé, par exemple pour vous avertir que le système ne peut pas fonctionner sans le paquetage."
#. label for 'Eul' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:617
@@ -1836,19 +1765,17 @@
#. help text for 'Eul' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:619
msgid "Text of the EULA. This text is displayed before the package installation. If the user does not accept the EULA, the package is not installed."
-msgstr "Texte du CLUF. Ce texte s'affiche avant l'installation du paquet. Si l'utilisateur n'accepte pas le CLUF, le paquet ne s'installera pas."
+msgstr "Texte du CLUF. Ce texte s'affiche avant l'installation du paquetage. Si l'utilisateur n'accepte pas le CLUF, le paquetage ne s'installe pas."
#. label of key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:660
msgid "Products that must be installed"
-msgstr "Produits devant être installés"
+msgstr "Produits qui doivent être installés"
#. help text for 'REQUIRES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:662
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the needs of this product.</p>"
msgid "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet product requirements.</p>"
-msgstr "<p> Dépendances devant être installées sur le système avant l'installation de ce produit. </p>"
+msgstr "<p>Résolubles qui doivent être installés sur le système pour répondre aux exigences.</p>"
#. label of PROVIDES key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:670
@@ -1858,7 +1785,7 @@
#. help text for 'PROVIDES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:672
msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match <b>requires</b> from others."
-msgstr "Capacités fournies par ce produit. Elles peuvent être utilisées pour établir une correspondance avec <b>requires</b> des autres produits."
+msgstr "Fonctions fournies par ce produit. Elles peuvent servir à répondre aux <b>exigences</b> d'autres produits."
#. label of 'CONFLICTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:680
@@ -1868,12 +1795,12 @@
#. help text for 'CONFLICTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:682
msgid "This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed."
-msgstr "Ce correctif ne pas peut être installé si le correctif spécifié ou un correctif qui fournit déjà la fonction est installé."
+msgstr "Ce correctif ne peut pas être installé si le correctif spécifié ou si un correctif qui fournit la fonction est déjà installé."
#. label of 'OBSOLETES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:690
msgid "Products made obsolete"
-msgstr "Produits périmés"
+msgstr "Produits rendus obsolètes"
#. help text for 'OBSOLETES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:692
@@ -1883,105 +1810,97 @@
#. label of 'RECOMMENDS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:700
msgid "Recommended products"
-msgstr "Paquets recommandés"
+msgstr "Produits recommandés"
#. help text for 'RECOMMENDS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:702
msgid "A weak version of <b>requires</b>. An attempt is made to fulfill <b>RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible."
-msgstr "Une version faible de <b>REQUIRES</b>. Une tentative d'exécution de <b>RECOMMENDS</b> est effectuée, mais elle est ignorée automatiquement si aucune correspondance n'est possible."
+msgstr "Une version faible de <b>requires</b>. Une tentative d'exécution de <b>RECOMMENDS</b> est effectuée, mais elle est ignorée automatiquement si aucune correspondance n'est possible."
#. label of 'SUGGESTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:710
msgid "Suggested products"
-msgstr "Paquets suggérés"
+msgstr "Produits suggérés"
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:725
-#, fuzzy
-#| msgid "The URL for release notes rpm"
msgid "The URL for release notes RPM"
-msgstr "L'URL des notes de version rpm"
+msgstr "L'URL des notes de version RPM"
-# TLABEL rc_config_2002_01_04_0147__46
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:730
msgid "Product description"
-msgstr "Description du produit"
+msgstr "Description des produits"
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:740
msgid "Product summary"
-msgstr "Résumé du produit "
+msgstr "Résumé du produit"
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:745
msgid "Product line"
-msgstr "Produit"
+msgstr "Ligne produit"
#. help text for 'productline' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:747
-#, fuzzy
-#| msgid "A short name of the product which do not change between service packs and versions."
msgid "A short name for the product, which does not change between service packs and versions."
-msgstr "Un nom court du produit qui ne change pas entre les versions et les service packs."
+msgstr "Nom court du produit qui ne change pas entre les différents Service packs et versions."
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:754
msgid "Update repository key"
-msgstr "Mettre à jour la clé du dépôt"
+msgstr "Mettre à jour la clé d'espace de stockage"
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:759
msgid "Type of media"
-msgstr "Type de média"
+msgstr "Type de support"
#. help text for media type
#: src/modules/AddOnCreator.rb:761
msgid "Type of media that will be used for target product. Possible values are: cd, ftp, dvd5, dvd9."
-msgstr "Type de média qui sera utilisé pour le produit cible. Les valeurs possibles sont : cd, ftp, dvd5, dvd9."
+msgstr "Type de support qui sera utilisé pour le produit cible. Les valeurs possibles sont les suivantes : cd, ftp, dvd5, dvd9."
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:768
msgid "Product flavor"
-msgstr "Variante du produit "
+msgstr "Variante du produit"
#. help text for media type
#: src/modules/AddOnCreator.rb:770
msgid "Description of the flavor or variant of a product, e.g. DVD, FTP, Live"
-msgstr "Description de la variante d'un produit, par exemple : DVD, FTP, Live"
+msgstr "Description de la variante d'un produit, par ex. DVD, FTP, Live"
-# TLABEL general_2002_01_04_0147__25
#. AddOnCreator Build dialog caption
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1694
msgid "Generating Product Data"
-msgstr "Génération des informations relatives au produit..."
+msgstr "Génération des données relatives au produit"
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1698
msgid "Find package directories"
-msgstr "Trouver les répertoires du paquet"
+msgstr "Trouver les répertoires de paquetages"
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1702
msgid "Looking for package directories..."
-msgstr "Recherche de nouveaux répertoires de paquets..."
+msgstr "Recherche de nouveaux répertoires de paquetages..."
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__102
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1709
msgid "Check package architectures"
-msgstr "Vérification des architectures de paquets"
+msgstr "Vérification des architectures de paquetages"
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1711
msgid "Generate content file defaults"
msgstr "Génération du fichier de contenu par défaut"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__104
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1718
msgid "Checking package architectures..."
-msgstr "Vérification des architectures de paquets..."
+msgstr "Vérification des architectures de paquetages..."
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1720
@@ -1992,12 +1911,12 @@
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1728 src/modules/AddOnCreator.rb:1735
msgid "Generate package descriptions"
-msgstr "Générer la description des paquets"
+msgstr "Générer la description des paquetages"
#. help text
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1746
msgid "<b>Wait while generating data for add-on...</b><br/>\n"
-msgstr "<b>Patienter pendant la génération des données pour le produit complémentaire...</b><br/>\n"
+msgstr "<b>Patientez pendant la création des données pour le produit complémentaire...</b><br/>\n"
#. error report
#: src/modules/AddOnCreator.rb:2730
@@ -2005,17 +1924,16 @@
"Failed to install obs-productconverter package.\n"
"Release package will not be generated."
msgstr ""
-"Le paquet obs-productconverter n'a pas pu être installé. \n"
-"Les paquets ne pourront pas être générés."
+"Échec de l'installation du paquetage obs-productconverter.\n"
+"Le paquetage de version ne sera pas généré."
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__55
#. error popup
#: src/modules/AddOnCreator.rb:2923
msgid ""
"Build of release package failed with\n"
"'%1'."
msgstr ""
-"La construction des paquets a échoué avec \n"
+"Échec de la création du paquetage de version avec\n"
"'%1'."
#. error label
@@ -2026,7 +1944,7 @@
#. checkbox label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3301
msgid "Try again with different passphrase"
-msgstr "Essayer à nouveau avec une passphrase differente"
+msgstr "Essayer à nouveau avec une phrase secrète differente"
#. ask for pw now %1 is key id, %2 user name
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3857
@@ -2040,7 +1958,7 @@
#. AddOnCreator Build dialog caption
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3879
msgid "Creating the Add-On"
-msgstr "Création du produit complémentaire"
+msgstr "Création du complément"
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3883
@@ -2060,12 +1978,12 @@
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3889
msgid "Copy the packages"
-msgstr "Copier les paquets"
+msgstr "Copier les paquetages"
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3891
msgid "Generate the release package"
-msgstr "Génére les paquets"
+msgstr "Créer le paquetage de version"
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3893
@@ -2095,12 +2013,12 @@
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3905
msgid "Copying the packages..."
-msgstr "Copie des paquets..."
+msgstr "Copie des paquetages..."
#. Progress stage
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3907
msgid "Generating the release package..."
-msgstr "Génération des paquets..."
+msgstr "Génération du paquetage de version..."
#. Progress step
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3909
@@ -2136,70 +2054,3 @@
#: src/modules/AddOnCreator.rb:3978
msgid "Cannot create the output directory structure."
msgstr "Impossible de créer la structure du répertoire de sortie."
-
-#~ msgid "SUSE Linux Enterprise 11 SP1"
-#~ msgstr "SUSE Linux Enterprise 11 SP1"
-
-#~ msgid "openSUSE 11.&4"
-#~ msgstr "openSUSE 11.&4"
-
-#~ msgid "openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "openSUSE 12.1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the needs of this product.</p>\n"
-#~ "<p>This is a space-separated list of names or <tt>kind:name</tt> pairs optionally followed by version constraints. Just a name denotes a dependency to a package, such as <tt>sles-release</tt> or <tt>sles-release-10</tt>. The kind can be package, pattern, or product, such as <tt>pattern:basesystem</tt>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Correctifs devant être installés sur le système pour satisfaire les besoins de ce produit.</p>\n"
-#~ "<p>Il s'agit d'une liste séparée par des espaces de noms ou de paires <tt>kind:name</tt> éventuellement suivis par des contraintes de version. Un nom seul indique une dépendance à un paquet, par exemple <tt>sles-release</tt> ou <tt>sles-release-10</tt>. Le type peut être un paquet, un modèle ou un produit, par exemple <tt>pattern:basesystem</tt>.</p>"
-
-#~ msgid "Resolvables needed before installation"
-#~ msgstr "Correctifs nécessaires avant l'installation"
-
-#~ msgid "Resolvables provided"
-#~ msgstr "Correctifs fournis"
-
-#~ msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match <b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provides by default- its own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability <tt>bar = 1.42-1</tt>."
-#~ msgstr "Fonctions offertes par ce produit. Elles peuvent être utilisées pour répondre aux <b>REQUIRES</b> de tiers. Chaque résolution a une offre par défaut--son propre nom et son édition. Par exemple, le paquet <i>bar-1.42-1</i> offre la fonction <tt>bar = 1.42-1</tt>."
-
-#~ msgid "Conflicting resolvables"
-#~ msgstr "Correctifs en conflit"
-
-#~ msgid "Resolvables made obsolete"
-#~ msgstr "Correctifs périmés"
-
-#~ msgid "Recommended resolvables"
-#~ msgstr "Correctifs recommandés"
-
-#~ msgid "Suggested resolvables"
-#~ msgstr "Correctifs suggérés"
-
-#~ msgid "Supplemented resolvables"
-#~ msgstr "Correctifs ajoutés"
-
-#~ msgid "A reverse <b>RECOMMENDS</b>. This product is installed if the specified capability is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted."
-#~ msgstr "Un <b>RECOMMENDS</b> inverse. Ce produit est installé si la fonction spécifiée est fournie par un correctif installé. Le résolveur de dépendance l'installe. Sa désinstallation est acceptée automatiquement."
-
-#~ msgid "Enhanced resolvables"
-#~ msgstr "Correctifs améliorés"
-
-#~ msgid "A reverse <b>SUGGESTS</b>. This product can be installed if this capability is provided by an installed resolvable. It is just a hint for an application. For example, <i>SuSEplugger</i> can suggest packages for installation if specific hardware is found."
-#~ msgstr "Un <b>SUGGESTS</b> inversé. Ce produit peut être installé si la fonction spécifiée est fournie par un correctif installé. Il s'agit d'un simple conseil pour une application. Par exemple, <i>SuSEplugger</i> peut suggérer l'installation de paquets si certains matériels sont détectés."
-
-#~ msgid "SUSE &Linux Enterprise Server 10 SP2"
-#~ msgstr "SUSE &Linux Enterprise Server 10 SP2"
-
-#~ msgid "SUSE L&inux Enterprise Desktop 10 SP2"
-#~ msgstr "SUSE L&inux Enterprise Desktop 10 SP2"
-
-#~ msgid "S&USE Linux Enterprise 10 SP2"
-#~ msgstr "S&USE Linux Enterprise 10 SP2"
-
-#~ msgid "Product Definition (content File)"
-#~ msgstr "Définition du produit (fichier de contenu)"
-
-#~ msgid "Name of the add-on product"
-#~ msgstr "Nom du produit complémentaire"
-
-#~ msgid "Product-specific capabilities."
-#~ msgstr "Fonctions spécifiques du produit."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/add-on.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/add-on.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/add-on.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,23 +1,18 @@
-# translation of add-on.po to French
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Guillaume GARDET , 2008.
-# Dominic Dupuis , 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: add-on\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-06 15:44+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
-"Language-Team: French Team \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
#. TRANSLATORS: commandline help
#: src/clients/add-on.rb:41
@@ -47,10 +42,10 @@
"URL est le chemin vers la source du produit complémentaire.\n"
"\n"
"Exemples d'URL :\n"
-"http://nom.serveur/dossier/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
-"ftp://nom.serveur/dossier/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
-"nfs://nom.serveur/dossier/SDK1-SLE-i386/\n"
-"disk://dev/sda5/dossier/Product/CD1/\n"
+"http://nom.serveur/répertoire/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
+"ftp://nom.serveur/répertoire/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
+"nfs://nom.serveur/répertoire/SDK1-SLE-i386/\n"
+"disk://dev/sda5/répertoire/Product/CD1/\n"
"cd://\n"
"dvd://\n"
@@ -84,17 +79,18 @@
#. return string
#: src/clients/add-on_auto.rb:70
msgid "<li>Media: %1, Path: %2, Product: %3</li>\n"
-msgstr "<li>Support : %1, Chemin d'accès : %2, Produit : %3</li>\n"
+msgstr "<li>Support : %1, Chemin d'accés : %2, Produit : %3</li>\n"
-#. error report
-#: src/clients/add-on_auto.rb:185
-msgid "Failed to add add-on product."
-msgstr "Impossible d'ajouter le produit complémentaire."
-
-#: src/clients/add-on_auto.rb:193
+#. set addon specific sig-handling
+#: src/clients/add-on_auto.rb:186
msgid "Make the add-on \"%1\" available via \"%2\"."
msgstr "Rendre le produit complémentaire \"%1\" disponible via \"%2\"."
+#. just report error
+#: src/clients/add-on_auto.rb:193
+msgid "Failed to add add-on product."
+msgstr "Échec de la tentative d'ajout d'un produit complémentaire."
+
#. placeholder for unknown path
#. summary item, %1 is product name, %2 media URL, %3 directory on media
#. placeholder for unknown directory
@@ -112,7 +108,7 @@
#. summary string
#: src/clients/add-on_proposal.rb:47
msgid "No add-on product selected for installation"
-msgstr "Aucun produit ajouté n'est sélectionné pour l'installation."
+msgstr "Aucun produit complémentaire n'est sélectionné pour l'installation."
#. this is a menu entry
#: src/clients/add-on_proposal.rb:78
@@ -136,17 +132,17 @@
#. TRANSLATORS:: multi-selection box
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:219
msgid "&Select Language Extensions to Be Installed"
-msgstr "&Sélectionner l'extension linguistique à installer"
+msgstr "&Sélectionner les extensions linguistiques à installer"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:226
msgid "<p>Select the language extensions to be installed then click <b>OK</b>.</p>"
-msgstr "<p>Sélectionnez l'extension linguistique à installer, puis cliquez sur <b>OK</b>.</p>"
+msgstr "<p>Sélectionnez les extensions linguistiques à installer, puis cliquez sur <b>OK</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: popup question
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:245
msgid "Are you sure you want to abort the add-on product installation?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir abandonner l'installation du produit complémentaire ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir abandonner l'installation du produit complémentaire ?"
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:260
msgid ""
@@ -154,7 +150,7 @@
"Are you sure you want to abort the installation?"
msgstr ""
"Aucune langue n'a été sélectionnée pour l'installation.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir abandonner l'installation ?"
+"Êtes-vous sûr de vouloir abandonner l'installation ?"
#. TRANSLATORS: multiselection box item, %1 stands for 'ar', 'mk', 'zh_TW'
#. it used only as a fallback
@@ -162,7 +158,6 @@
msgid "Language %1"
msgstr "Langue %1"
-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__9
#. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line interface
#: src/clients/vendor.rb:34
msgid "There is no user interface available for this module."
@@ -188,7 +183,7 @@
"Aborting now."
msgstr ""
"Impossible de trouver les données du pilote sur le CD-ROM.\n"
-"Interruption."
+"Abandon."
#. VENDOR: vendor cd doesn't contain data for current system and linux version
#: src/clients/vendor.rb:177
@@ -197,7 +192,7 @@
"Aborting now.\n"
msgstr ""
"Les données du CD-ROM sont inadéquates pour le système Linux utilisé.\n"
-"Interrompre maintenant.\n"
+"Abandon.\n"
#. VENDOR: dialog heading
#: src/clients/vendor.rb:262
@@ -225,7 +220,7 @@
"Aborting now."
msgstr ""
"Impossible de trouver les données du pilote sur le CD-ROM.\n"
-"Interruption."
+"Abandon."
#. table cell
#. table cell
@@ -263,9 +258,8 @@
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:374
msgid "URL: %1, Directory: %2"
-msgstr "URL : %1, Répertoire : %2"
+msgstr "URL : %1, Répertoire : %2"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__48
#. dialog caption
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:387
msgid "Software Repository Selection"
@@ -278,11 +272,10 @@
"Multiple repositories were found on the selected medium.\n"
"Select the repository to use.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><big><b>Sélection du dépôt de logiciel</b></big><br>\n"
+"<p><big><b>Sélection du dépôt de logiciels</b></big><br>\n"
"Plusieurs dépôts trouvés sur le support sélectionné.\n"
"Sélectionnez le dépôt à utiliser.</p>\n"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__93
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:399
msgid "Repositories &Found"
msgstr "Dépôts &trouvés"
@@ -298,7 +291,7 @@
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:411
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:738
msgid "Really abort add-on product installation?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner l'installation du produit complémentaire ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner l'installation du produit complémentaire ?"
#. popup message
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:422
@@ -327,9 +320,9 @@
"Multiple products were found in the repository. Select the products\n"
"to install.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Sélection des produits</big></b><br/>\n"
-"Plusieurs produits trouvés dans le dépôt. Sélectionnez les produits\n"
-"à installer.</p>\n"
+"<p><b><big>Sélection des produits</big></b><br>\n"
+"Plusieurs produits existent dans l'espace de stockage. Sélectionnez les produits\n"
+" à installer.</p>\n"
#. message popup
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:788
@@ -352,17 +345,17 @@
#. table cell, %1 is URL, %2 is directory name
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:939
msgid "%1, Directory: %2"
-msgstr "%1, Répertoire : %2"
+msgstr "%1, Répertoire : %2"
#. table header
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:965
msgid "Product"
-msgstr "produit"
+msgstr "Produit"
#. table header
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:967
msgid "Media"
-msgstr "Média"
+msgstr "Support"
#. message report
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1120
@@ -392,12 +385,12 @@
#. TRANSLATORS: push button
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1278
msgid "Run &Software Manager..."
-msgstr "Lancer le ge&stionnaire de logiciels..."
+msgstr "Exécuter le Ge&stionnaire de logiciels..."
#. TRANSLATORS: dialog help adp/1
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282
msgid "<p>All add-on products installed on your system are displayed.</p>"
-msgstr "<p>Tous les produits produits complémentaires installés sur votre système sont affichés.</p>"
+msgstr "<p>Tous les produits complémentaires installés sur votre système sont affichés.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog help adp/2
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1284
@@ -407,37 +400,32 @@
#. no items
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1337
msgid "<b>Vendor:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Fabricant :</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Fabricant :</b> %1<br>"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__38
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1338
msgid "Unknown vendor"
msgstr "Fabricant inconnu"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__194
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341
msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Version :</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Version :</b> %1<br>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__133
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1342
msgid "Unknown version"
msgstr "Version inconnue"
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1345
msgid "<b>Repository URL:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>URL du dépôt :</b> %1<br>"
+msgstr "<b>URL du dépôt :</b> %1<br>"
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__33
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1351
msgid "Unknown repository URL"
msgstr "URL du dépôt inconnue"
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1358
msgid "<b>Repository Alias:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Alias du dépôt :</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Alias du dépôt :</b> %1<br>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__140
#. Removes the currently selected Add-On
#.
#. @return [Boolean] whether something has changed its state
@@ -458,20 +446,19 @@
"Are sure you want to delete it?"
msgstr ""
"La suppression du produit complémentaire %1 peut entrainer la suppression\n"
-"de tous les paquets installés à partir de celui-ci.\n"
+"de tous les paquetages installés à partir de celui-ci.\n"
"\n"
-"Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ?"
+"Êtes-vous sûr de vouloir le supprimer ?"
-# TLABEL general_2002_01_04_0147__87
#. TRANSLATORS: busy popup message
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1714
msgid "Removing product dependencies..."
-msgstr "Suppression des dépendances du produit..."
+msgstr "Suppression des dépendances des produits..."
#. TRANSLATORS: pop-up headline
#: src/include/add-on/misc.rb:72
msgid "Warning: Not enough memory!"
-msgstr "Attention : pas assez de memoire !"
+msgstr "Attention : pas assez de memoire !"
#. TRANSLATORS: pop-up question
#: src/include/add-on/misc.rb:74
@@ -482,139 +469,8 @@
"\n"
"Do you want to skip using add-on products?"
msgstr ""
-"Votre système semble ne pas avoir assez de mémoire pour utiliser les produits additionnels\n"
-"pendant l'installation. Vous pourrez autoriser les produits additionnels plus tard quand le\n"
+"Votre système semble ne pas avoir assez de mémoire pour utiliser les produits complémentaires\n"
+"pendant l'installation. Vous pourrez autoriser les produits complémentaires plus tard quand le\n"
"système fonctionnera.\n"
"\n"
-"Voulez vous sauter l'étape d'utilisation des produits additionnels?"
-
-#~ msgid "<p>Here you can see all of the add-on products which are installed on your system.</p>"
-#~ msgstr "<p>Ici, vous pouvez voir tous les produits complémentaires installés sur votre système.</p>"
-
-#~ msgid "&Select Language Extensions to be Installed"
-#~ msgstr "&Sélectionner l'extension linguistique à installer"
-
-#~ msgid "<p>Select the language extensions to be installed and then click the <b>OK</b> button.</p>"
-#~ msgstr "<p>Sélectionnez l'extension linguistique à installer, puis cliquez sur le bouton <b>OK</b>.</p>"
-
-#~ msgid "Reading packages available at the installation repositories..."
-#~ msgstr "Lecture des paquets disponibles dans les dépôts d'installation..."
-
-#~ msgid "Failed to initialize the software repository."
-#~ msgstr "Echec de l'initialisation du dépôt de logiciels."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The product on the media is already installed\n"
-#~ "or selected for installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le produit sur le support est déjà installé\n"
-#~ "ou sélectionné pour installation."
-
-#~ msgid "Add-On &Products"
-#~ msgstr "&Produits complémentaires"
-
-#~ msgid "&Scan Using SLP..."
-#~ msgstr "Analy&ser avec SLP..."
-
-#~ msgid "&FTP..."
-#~ msgstr "&FTP..."
-
-#~ msgid "&HTTP..."
-#~ msgstr "&HTTP..."
-
-#~ msgid "HTT&PS..."
-#~ msgstr "HTT&PS..."
-
-#~ msgid "&SMB/CIFS"
-#~ msgstr "&SMB/CIFS"
-
-#~ msgid "&NFS..."
-#~ msgstr "&NFS..."
-
-#~ msgid "&CD..."
-#~ msgstr "&CD..."
-
-#~ msgid "&DVD..."
-#~ msgstr "&DVD..."
-
-#~ msgid "&Local Directory..."
-#~ msgstr "Répertoire &local..."
-
-#~ msgid "Specify &URL..."
-#~ msgstr "Spécifier l'&URL..."
-
-#~ msgid "Add-On Product Media"
-#~ msgstr "Supports de produits complémentaires"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Software Repository</b></big><br>\n"
-#~ "Add-on products can be installed from CD, over a\n"
-#~ "network, or from the hard disk.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><big><b>Dépôt de logiciels</b></big><br>\n"
-#~ "Les produits complémentaires peuvent être installés à partir d'un CD, via\n"
-#~ "un réseau ou depuis le disque dur.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "To install add-on product from <b>CD</b>,\n"
-#~ "have the product CD set or the DVD available.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Pour installer un produit complémentaire à partir d'un <b>CD</b>,\n"
-#~ " munissez-vous du jeu de CD ou du DVD du produit.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "The product CDs can be copied to the hard disk.\n"
-#~ "Insert the path where the first\n"
-#~ "CD is located, for example, /data1/<b>CD1</b>.\n"
-#~ "Only the base path is required if all CDs are copied\n"
-#~ "into one directory.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Les CD du produit peuvent être copiés sur le disque dur.\n"
-#~ " Spécifiez le chemin vers l'emplacement\n"
-#~ " du premier CD, par exemple /data1/<b>CD1</b>.\n"
-#~ " Seul le chemin de base est nécessaire si tous les CD sont copiés\n"
-#~ " dans un seul répertoire.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Network installation requires a working network connection.\n"
-#~ "Specify the directory where the packages from\n"
-#~ "the first CD are located, such as /data1/CD1.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "L'installation en réseau nécessite une connexion réseau qui fonctionne.\n"
-#~ " Spécifiez le répertoire où résident les paquets du\n"
-#~ " premier CD, par exemple /data1/CD1.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot search for SLP installation repositories\n"
-#~ "without having %1 package installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de rechercher les dépôts d'installation SLP\n"
-#~ "sans avoir installé le paquet %1"
-
-#~ msgid "Insert the add-on product CD"
-#~ msgstr "Insérer le CD du produit complémentaire"
-
-#~ msgid "Insert the add-on product DVD"
-#~ msgstr "Insérer le DVD du produit complémentaire"
-
-#~ msgid "Catalog Selection"
-#~ msgstr "Sélection du catalogue"
-
-#~ msgid "&Found Catalogs"
-#~ msgstr "Catalogues &trouvés"
-
-#~ msgid "An error occurred while preparing the installation system."
-#~ msgstr "Une erreur s'est produite lors de la préparation du système d'installation."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control file %1 not found on media."
-#~ msgstr "Aucun catalogue trouvé sur le support."
-
-#~ msgid "Language Installation"
-#~ msgstr "Installation de la langue"
+"Voulez-vous ignorer l'étape d'utilisation des produits complémentaires ?"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/audit-laf.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/audit-laf.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/audit-laf.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,30 +1,18 @@
-# translation of audit-laf.po to francais
-# French message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Patricia Vaz , 2003.
-# Francoise Lermen , 2000, 2001, 2002.
-# Karine Nguyen , 2001.
-# Benoit Verduyn , 2008.
-# Guillaume GARDET , 2008, 2009, 2011, 2014.
-# Antoine Belvire , 2014, 2015.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audit-laf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-20 21:02+0200\n"
-"Last-Translator: Antoine Belvire \n"
-"Language-Team: français \n"
-"Language: fr\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-31 13:59\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. Command line help text for the audit-laf module
#. Initialization dialog caption
@@ -34,31 +22,26 @@
msgid "Configuration of Linux Audit Framework (LAF)"
msgstr "Configuration de Linux Audit Framework (LAF)"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__178
#. translators: command line help text for show action
#: src/clients/audit-laf.rb:68
msgid "Show information about audit settings"
msgstr "Afficher les informations relatives aux réglages d'audit"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__26
#. translators: command line help text for set action
#: src/clients/audit-laf.rb:81
msgid "Set the specified option"
msgstr "Définir la valeur de l'option spécifiée"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__45
#. translators: command line help text for 'show logfile'
#: src/clients/audit-laf.rb:89
msgid "Show log file settings"
msgstr "Afficher les paramètres de fichier de journalisation"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__45
#. translators: command line help text for 'show diskspace'
#: src/clients/audit-laf.rb:95
msgid "Show disk space settings"
msgstr "Afficher les paramètres d'espace disque"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__45
#. translators: command line help text for 'show dispatcher'
#: src/clients/audit-laf.rb:101
msgid "Show dispatcher settings"
@@ -69,13 +52,11 @@
msgid "Name of the log file (full path name)"
msgstr "Nom du fichier de journalisation (nom complet du chemin)"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__235
#. translators: command line help text for log_format option
#: src/clients/audit-laf.rb:114
msgid "Log format"
-msgstr "Format de journalisation"
+msgstr "Format des archives"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9
#. translators: command line help text for flush option
#: src/clients/audit-laf.rb:122
msgid "How to write data to disk"
@@ -84,7 +65,7 @@
#. translators: command line help text for frequency option
#: src/clients/audit-laf.rb:130
msgid "How many records to write before a flush to disk is issued"
-msgstr "Combien d'enregistrements mettre en cache avant de les consigner sur le disque"
+msgstr "Combien d'enregistrements à écrire avant de les vider sur le disque"
#. translators: command line help text for max_log_file option
#: src/clients/audit-laf.rb:137
@@ -96,7 +77,6 @@
msgid "Action if max_log_file is reached"
msgstr "Action si max_log_file est atteint"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__90
#. translators: command line help text for num_logs option
#: src/clients/audit-laf.rb:152
msgid "Number of log files to keep"
@@ -105,7 +85,7 @@
#. translators: command line help text for name_format option
#: src/clients/audit-laf.rb:159
msgid "Computer name format"
-msgstr "Format du nom de machine"
+msgstr "Format du nom de l'ordinateur"
#. translators: command line help text for name_format option
#: src/clients/audit-laf.rb:167
@@ -145,12 +125,12 @@
#. command line help text for action_mail_acct option
#: src/clients/audit-laf.rb:232
msgid "Mail sent to this account (if space_left_action set to EMAIL)"
-msgstr "Envoyer un mail à ce compte (si space_left_action est défini à EMAIL)"
+msgstr "Envoyer un mail à ce compte (si space_left_action est défini sur EMAIL)"
#. command line help text for disk_full_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:239
msgid "Action to perform if disk is full"
-msgstr "Action à exécuter sur saturation du disque"
+msgstr "Action à exécuter en cas de saturation du disque"
#. translators: command line help text for admin_space_left_script option
#: src/clients/audit-laf.rb:247
@@ -160,7 +140,7 @@
#. command line help text for disk_error_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:254
msgid "Action to perform on disk error"
-msgstr "Action à exécuter sur erreur de disque"
+msgstr "Action à exécuter en cas d'erreur de disque"
#. translators: command line help text for script on disk error option
#: src/clients/audit-laf.rb:262
@@ -170,30 +150,27 @@
#. command line help text for communication control option
#: src/clients/audit-laf.rb:269
msgid "How to communicate between dispatcher and the audit daemon"
-msgstr "Comment communiquer entre le répartiteur et le démon d'audit"
+msgstr "Comment communiquer entre le répartiteur et le daemon d'audit"
#. command line help text for dispatcher option
#: src/clients/audit-laf.rb:277
msgid "Dispatcher program (full path name)"
msgstr "Logiciel répartiteur (nom complet du chemin)"
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__20
#. Rich text title for AuditLaf in proposals
#: src/clients/audit-laf_proposal.rb:82
msgid "AuditLaf"
msgstr "AuditLaf"
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__20
#. Menu title for AuditLaf in proposals
#: src/clients/audit-laf_proposal.rb:86
msgid "&AuditLaf"
msgstr "&AuditLaf"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__154
#. Handle actions of log file dialog (button 'Select file')
#: src/include/audit-laf/complex.rb:126
msgid "Select the log file"
-msgstr "Sélectionner le fichier journal (log)"
+msgstr "Sélectionner le fichier journal"
#. Store all values in SETTINGS
#: src/include/audit-laf/complex.rb:178
@@ -202,17 +179,15 @@
"the 'Computer Name Format' is set to 'USER'.\n"
"Setting the format to 'NONE' (default)."
msgstr ""
-"Le 'Nom défini par l'utilisateur' n'est PAS défini bien que\n"
-"le 'Format du nom de machine' soit sur 'UTILISATEUR'.\n"
-"Parametrez le format sur 'AUCUN' (par défaut)."
+"Le 'Nom défini par l'utilisateur' n'est PAS paramétré même si\n"
+"le 'Format de nom de l'ordinateur' est paramétré sur 'UTILISATEUR'.\n"
+"Paramétrer le format sur 'AUCUN' (par défaut)."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__31
#. Handle actions of dispatcher dialog (button 'Select file')
#: src/include/audit-laf/complex.rb:223
msgid "Select the dispatcher program"
-msgstr "Sélectionnez le programme dispatcher."
+msgstr "Sélectionnez le programme répartiteur."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__339
#. Second part of an error message: the value won't be changed because of previous error
#: src/include/audit-laf/complex.rb:338
msgid "Value of '%1' remains unchanged."
@@ -222,10 +197,9 @@
msgid "%1 doesn't exist.\n"
msgstr "%1 n'existe pas.\n"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__229
#: src/include/audit-laf/complex.rb:348
msgid "%1 is not a regular file.\n"
-msgstr "%1 n'est pas un fichier régulier.\n"
+msgstr "%1 n'est pas un fichier ordinaire.\n"
#: src/include/audit-laf/complex.rb:355
msgid "%1 not owned by root.\n"
@@ -234,7 +208,7 @@
#. check permissions
#: src/include/audit-laf/complex.rb:371
msgid "File permissions of %1 NOT set to -rwxr-x---.\n"
-msgstr "Les permissions du fichier %1 NE sont PAS définis sur -rwxr-x---.\n"
+msgstr "Les autorisations du fichier %1 ne sont PAS définies sur -rwxr-x---.\n"
#. Warning - the audit configuration is locked, reset impossible
#: src/include/audit-laf/complex.rb:461
@@ -244,10 +218,10 @@
"If you want to unlock, set the enabled flag accordingly and\n"
"finish the configuration. Afterwards a reboot is required."
msgstr ""
-"Les règles sont déjà verrouillées, une remise à zéro est impossible.\n"
+"Les règles sont déjà verrouillées, réinitialisation impossible.\n"
"\n"
-"Si vous voulez déverrouiller, activez le drapeaux (flag) activé associé et\n"
-"finissez la configuration. Ensuite, un redémarrage est nécessaire."
+"Pour les déverrouiller, activer le drapeau et\n"
+"terminez la configuration. Puis, redémarrez votre ordinateur."
#. Report success
#: src/include/audit-laf/complex.rb:488
@@ -257,7 +231,7 @@
#. Report error - error during reset
#: src/include/audit-laf/complex.rb:492
msgid "Cannot reset rules. Check /etc/audit/audit.rules."
-msgstr "Impossible de remettre à zéro les règles. Veuillez vérifier /etc/audit/audit.rules."
+msgstr "Impossible de réinitialiser les règles. Vérifiez /etc/audit/audit.rules."
#. Handle actions of rules dialog
#: src/include/audit-laf/complex.rb:560
@@ -269,8 +243,8 @@
msgstr ""
"Les règles sont déjà verrouillées.\n"
"\n"
-"Un test n'est actuellement pas possible car l'envoi\n"
-"des nouvelles règles provoquerait une erreur.\n"
+"Un test n'est actuellement pas possible car l'envoi de nouvelles règles\n"
+"provoquera une erreur.\n"
#: src/include/audit-laf/complex.rb:573
msgid ""
@@ -284,17 +258,14 @@
"Il est inutile de continuer car les règles resteront\n"
"verrouillées jusqu'au prochain redémarrage.\n"
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__38
#: src/include/audit-laf/complex.rb:606
msgid "Success"
msgstr "Succès"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#: src/include/audit-laf/complex.rb:609
msgid "Cannot create tmp file for rules."
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire pour les règles."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__82
#: src/include/audit-laf/complex.rb:616
msgid "Select an example"
msgstr "Sélectionnez un exemple."
@@ -303,7 +274,7 @@
#. If the rules are changed by a syntax check the changes will be reseted.
#: src/include/audit-laf/complex.rb:666
msgid "Lock set"
-msgstr "Verrou posé."
+msgstr "Verrou posé"
#: src/include/audit-laf/complex.rb:667
msgid ""
@@ -314,41 +285,37 @@
"To check or change the rules, go back to the rules editor.\n"
msgstr ""
"La configuration de l'audit est verrouillée (option -e 2).\n"
-"Cela signifie que les règles resteront verrouillées jusqu'au prochain redémarrage !\n"
-"Si vous souhaitez vraiment cela, veuillez vous assurer que l'option '-e 2'est la dernière\n"
+"Cela signifie que les règles resteront verrouillées jusqu'au prochain redémarrage.\n"
+"Si tel est votre souhait, assurez-vous que l'option '-e 2' est la dernière\n"
"entrée dans le fichier de règles. Dans le cas contraire, activez ou désactivez l'audit.\n"
-"Pour vérifier ou modifier les règles, veuillez retourner dans l'éditeur de règles.\n"
+"Pour vérifier ou modifier les règles, retournez dans l'éditeur de règles.\n"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__20
#. Frame label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:69
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__45
#. InputField label
#. Header of tab in tab widget
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:74 src/include/audit-laf/wizards.rb:117
msgid "&Log File"
-msgstr "Fichier de &journalisation"
+msgstr "Fichier de journa&lisation"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__289
#. PushButton label
#. PushButton label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:79 src/include/audit-laf/dialogs.rb:222
msgid "Select Fi&le"
-msgstr "Sélectionner un fi&chier"
+msgstr "Sé&lectionner un fichier"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__236
#. ComboBox label - select format of logging
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:90
msgid "&Format"
-msgstr "&Format"
+msgstr "&Formater"
#. ComboBox label - select how to flush data on disk
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:103
msgid "Fl&ush"
-msgstr "&Enregistrement"
+msgstr "&Vider"
#. InputField label - enter how many records to write before flush data to disk
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:119
@@ -358,7 +325,7 @@
#. Frame label - data regarding size of log file and action to perform
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:132
msgid "Size and Action"
-msgstr "Taille maximale et action"
+msgstr "Taille et opération"
#. InputField label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:137
@@ -368,42 +335,37 @@
#. ComboBox label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:145
msgid "M&aximum File Size Action"
-msgstr "Action si le fichier atteint la taille maximale"
+msgstr "Opér&ation si le fichier atteint la taille maximale"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__90
#. InputField label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:162
msgid "&Number of Log Files"
msgstr "&Nombre de fichiers de journalisation"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__25
#. Frame label - data regarding how to write computer names to the log file
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:173
msgid "Computer Names"
-msgstr "Nom de machine"
+msgstr "Noms des machines"
#. ComboBox label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:181
msgid "&Computer Name Format"
-msgstr "Format du nom de &machine"
+msgstr "Format du nom de ma&chine"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__40
#. InputField label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:192
msgid "User Defined Name"
msgstr "Nom défini par l'utilisateur"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__309
#. Frame label - settings of the dispatcher program
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:208
msgid "Dispatcher Settings"
-msgstr "Paramètres du Dispatcher"
+msgstr "Paramètres du répartiteur"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__85
#. InputField label
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:216
msgid "Dispatcher Program"
-msgstr "Nom du Dispatcher"
+msgstr "Programme répartiteur"
#. ComboBox label - communication between the audit daemon and the dispatcher program
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:230
@@ -413,7 +375,7 @@
#. Frame label - keep it short!
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:252
msgid "Value and Action for Space Is Starting to Run Low"
-msgstr "Valeur et action lorsque l'espace disque libre commence à être faible"
+msgstr "Valeur et opération à effectuer lorsque l'espace disque libre devient faible"
#. InputField label - space on disk is starting to run low if the entered value is reached
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:257
@@ -423,9 +385,8 @@
#. ComboBox label - select an action which is performed if space on disk is low
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:266
msgid "&Action"
-msgstr "&Action"
+msgstr "Opér&ation"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__38
#. InputField label - enter the path to a script (which will be executed)
#. InputField label - enter the path to a script (which will be executed)
#. InputField label - enter the path to a script (which will be executed)
@@ -433,59 +394,52 @@
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:274 src/include/audit-laf/dialogs.rb:305
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:332 src/include/audit-laf/dialogs.rb:350
msgid "Path to Script"
-msgstr "Chemin vers le script"
+msgstr "Chemin du script"
#. Frame label - keep it short!
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:281
msgid "Value and Action for Space Is Running Low"
-msgstr "Valeur et action lorsque l'espace disque libre est faible"
+msgstr "Valeur et opération à effectuer lorsque l'espace disque libre est faible"
#. InputField label - space on disk is running low if the entered value is reached
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:286
msgid "&Admin Space Left (MB) "
-msgstr "Espace restant pour l'&Admin (Mo) "
+msgstr "Espace restant pour l'&admin (Mo) "
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__3
#. ComboBox label - select an action which is performed if space on disk is running low
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:295
msgid "Ac&tion"
-msgstr "Ac&tion"
+msgstr "Opéra&tion"
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__22
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:311
msgid "Action Mail Account"
-msgstr "Compte mail pour l'action"
+msgstr "Destinataire du message électronique (compte local)"
#. Frame label - keep it short!
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:315
msgid "Action on Error or Disk Full"
-msgstr "Actions sur erreur ou saturation du disque"
+msgstr "Opération pour erreur ou saturation du disque"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__3
#. ComboBox label - select an action which is performed if disk is full
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:324
msgid "Disk &Full Action"
-msgstr "Action si le disque est &plein"
+msgstr "Opération si le disque est &plein"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__3
#. ComboBox label - select an action which is performed on error
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:342
msgid "Disk &Error Action"
-msgstr "Action en cas d'&erreur disque."
+msgstr "Opération en cas d'&erreur disque"
-# TLABEL nis_2002_08_07_0216__3
#. label of a combo box with the possibilitiy to enable/disable auditing or lock the rules
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:374
msgid "&Set Enabled Flag"
-msgstr "Paramètre d'activation"
+msgstr "&Paramètre d'activation"
-# TLABEL nis_2002_08_07_0216__3
#. combo box item
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:377 src/modules/AuditLaf.rb:233
msgid "Auditing enabled"
msgstr "Audit activé"
-# TLABEL x11_2002_08_07_0216__6
#. combo box item
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:379 src/modules/AuditLaf.rb:235
msgid "Auditing disabled"
@@ -494,37 +448,33 @@
#. combo box item
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:381
msgid "Rules are locked (until next boot)"
-msgstr "Les règles sont verrouillées (jusqu'au prochain redémarrage)"
+msgstr "Les règles sont verrouillées (jusqu'au prochain démarrage)"
#. Label - describes what can be done in the editor
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:393
msgid "Edit the rules for the audit subsystem here:"
-msgstr "Modifier les règles pour le sous-système d'audit"
+msgstr "Modifier les règles pour le sous-système d'audit :"
#. label of a push button (please keep it short)
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:401
msgid "&Check Syntax"
msgstr "&Vérifier la syntaxe"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__12
#. label of push button (please keep it short)
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:404
msgid "&Restore 'audit.rules'"
msgstr "&Restaurer 'audit.rules'"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__87
#. label of push button (please keep it short)
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:407
msgid "R&estore and Reset"
-msgstr "R&estaurer et RAZ"
+msgstr "R&estaurer et réinitialiser"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__84
#. label of a push button
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:410
msgid "&Load "
-msgstr "&Charger"
+msgstr "&Charger "
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__0
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:35
msgid ""
@@ -540,10 +490,9 @@
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Interruption de l'initialisation :</big></b><br>\n"
-"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur <b>Interrompre</b>.</p>\n"
+"<p><b><big>Abandon de l'initialisation :</big></b><br>\n"
+"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur <b>Abandonner</b>.</p>\n"
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:43
msgid ""
@@ -553,7 +502,6 @@
"<p><b><big>Enregistrement de la configuration et des règles auditd</big></b><br>\n"
"</p>\n"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__3
#. Write dialog help 2/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:47
msgid ""
@@ -562,9 +510,9 @@
"An additional dialog informs whether it is safe to do so.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Interruption de l'enregistrement :</big></b><br>\n"
-"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>.\n"
-"Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n"
+"<p><b><big>Abandon du processus d'enregistrement :</big></b><br>\n"
+"Interrompez l'enregistrement en cliquant sur <b>Abandonner</b>.\n"
+"Une nouvelle boîte de dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n"
"</p>\n"
#. logfile_settings dialog help 1/8
@@ -574,9 +522,9 @@
"The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\n"
"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file watches).</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Configuration du fichier de journalisation d'auditd</big></b><br>\n"
-"Le service auditd est un composant du système d'audit de Linux, il consigne tous les évènements d'audit pertinents dans le fichier de journalisation par défaut <i>/var/log/audit/audit.log</i>.\n"
-"Les évènements peuvent venir du module du noyau <i>apparmor</i>, d'applications utilisant <i>libaudit</i> (ex : PAM) ou d'incidents causés par des règles (ex : surveillance de fichiers).</p>"
+"<p><b><big>Configuration du fichier journal auditd</big></b><br>\n"
+"Le daemon auditd, composant du système d'audit Linux, consigne tous les événements d'audit pertinents dans le fichier journal par défaut <i>/var/log/audit/audit.log</i>.\n"
+"Les événements peuvent venir du module du kernel <i>apparmor</i>, d'applications utilisant <i>libaudit</i> (ex : PAM) ou d'incidents causés par des règles (ex : surveillance de fichiers).</p>"
#. logfile_settings dialog help 2/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:60
@@ -584,8 +532,8 @@
"<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules and the possibility to add rules.\n"
"Detailed information about the log file settings can be obtained from the manual page ('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Règles pour auditctl</b> offre plus d'information sur les règles existantes et la possibilité d'ajouter d'autres règles.\n"
-"De l'information détaillée sur la configuration du fichier de journalisation peut être obtenue par le manuel 'man auditd.conf'.</p>"
+"<p>La boîte de dialogue <b>Règles pour auditctl</b> offre plus d'informations sur les règles existantes et la possibilité d'ajouter d'autres règles.\n"
+"Des informations détaillées sur la configuration du fichier journal sont disponibles sur la page de manuel 'man auditd.conf'.</p>"
#. logfile_settings dialog help 3/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:64
@@ -593,7 +541,7 @@
"<p><b>Log File</b>: Enter the full path name to the log file\n"
"(or use <b>Select File</b>.)</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Fichier de journalisation</b>: Entrez le nom complet du chemin du fichier de journalisation\n"
+"<p><b>Fichier de journalisation </b>: entrez le nom complet du chemin du fichier de journalisation\n"
"(ou utilisez le bouton <b>Sélectionner un fichier</b>.)</p>"
#. logfile_settings dialog help 4/8
@@ -603,9 +551,9 @@
"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of writing it on disk (does not affect\n"
"data sent to the dispatcher).</p> "
msgstr ""
-"<p><b>Format</b>: Sélectionnez <i>RAW</i> pour consigner toutes les données (dans le même format\n"
-"que les envoie le kernel) ou<i>NOLOG</i> pour rejeter toutes les informations d'audit (ceci n'affecte pas\n"
-"les données envoyées au dispatcheur).</p> "
+"<p><b>Format </b>: sélectionnez <i>RAW</i> pour consigner toutes les données (stockage au même format que lors de l'envoi\n"
+"par le kernel) ou <i>NOLOG</i> pour rejeter toutes les informations d'audit au lieu de les écrire sur le disque (ceci n'affecte pas\n"
+"les données envoyées au répartiteur).</p> "
#. logfile_settings dialog help 5/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:74
@@ -615,11 +563,10 @@
"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep data portion synced,\n"
"<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Enregistrement</b> : décrit la manière d'écrire les données sur le disque. Si défini à\n"
-"<i>INCREMENTAL</i>, le paramètre <b>Fréquence</b> définit combien d'enregistrement mettre en\n"
-"cache avant de les consigner sur le disque. <i>NONE</i> signifie : aucun effort particulier pour écrire\n"
-"les données, <i>DATA</i> : garde une partie des données synchronisée,<i>SYNC</i> : garde les\n"
-"données et les méta-données pleinement synchronisées.</p>"
+"<p><b>Vidage</b>: décrit la manière d'écrire les données sur le disque. Si défini sur <i>INCREMENTAL</i>, le paramètre\n"
+"<b>Fréquence</b> définit combien d'enregistrements écrire avant de les vider sur le disque.\n"
+"<i>NONE</i> signifie : aucun effort particulier n'est fourni pour vider les données ; <i>DATA</i> : une partie des données reste synchronisée ;\n"
+"<i>SYNC</i> : l'ensemble des données et métadonnées restent synchronisées.</p>"
#. logfile_settings dialog help 6/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:81
@@ -627,8 +574,8 @@
"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take when this\n"
"value is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Configurer la taille maximale du fichier de journalisation (en Mo) et l'action à prendre\n"
-"lorsque cette valeur est atteinte dans le cadre <b>Taille et action</b>.</p>\n"
+"<p>Configurez la taille maximale du fichier journal (en Mo) et l'opération à effectuer lorsque cette\n"
+"valeur est atteinte dans <b>Taille et opération</b>.</p>\n"
#. logfile_settings dialog help 7/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:85
@@ -639,11 +586,11 @@
"disk. <i>IGNORE</i> means do nothing, <i>KEEP_LOGS</i> is similar\n"
"to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si l'action est définie sur <i>ROTATE</i> le <b>nombre de fichiers de journalisation</b> spécifie\n"
-"combien de fichiers conserver. <i>SYSLOG</i> signifie : le service d'audit écrira un avertissement\n"
-"dans /var/log/messages. <i>SUSPEND</i> : arrête l'écriture d'enregistrements sur disque.\n"
-"<i>IGNORE</i> : ne fait rien, <i>KEEP_LOGS</i> : similaire à ROTATE, mais les fichiers\n"
-"de journalisation ne sont pas écrasés.</p>\n"
+"<p>Si l'opération est définie sur <i>ROTATE</i>, le <b>nombre de fichiers journaux</b> spécifie combien\n"
+"de fichiers conserver. Si elle est définie sur <i>SYSLOG</i>, le daemon d'audit écrira un avertissement\n"
+"dans /var/log/messages. Avec <i>SUSPEND</i>, le daemon interrompt l'écriture d'enregistrements sur\n"
+"disque. <i>IGNORE</i> signifie de ne rien faire, <i>KEEP_LOGS</i> est similaire\n"
+"à ROTATE, si ce n'est que les fichiers journaux ne sont pas écrasés.</p>\n"
#. logfile_settings dialog help 8/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:93
@@ -654,11 +601,11 @@
"name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully qualified\n"
"domain name.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Format du nom de machine</b> décrit comment écrire le nom de la machine\n"
-"dans le journal. Si <i>USER</i> est sélectionné, le champ <b>Nom défini par\n"
-"l'utilisateur</b> est utilisé. <i>NONE</i> signifie : pas de nom de machine inséré,\n"
-"<b>HOSTNAME</b> : nom retourné par l'appel système 'gethostname', <b>FQD</b> :\n"
-"Nom de domaine entièrement qualifié</p> \n"
+"<p>La boîte de dialogue <b>Format du nom de l'ordinateur</b> décrit quelle valeur choisir comme nom de machine dans le \n"
+"fichier journal.\n"
+"Si l'option <i>USER</i> est sélectionnée, le champ <b>Nom défini par l'utilisateur</b> sera\n"
+"utilisé. <i>NONE</i> signifie qu'aucun nom d'ordinateur n'est inséré. <i>HOSTNAME</i> utilise le\n"
+"nom rapporté par l'appel système 'gethostname'. <i>FQD</i> (Fully Qualified Domain Name) utilise le nom de domaine complet.</p>\n"
#. dispatcher dialog help 1/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:101
@@ -667,9 +614,9 @@
"Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the manual page\n"
"('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Configuration du dispatcher Auditd</big></b><br>\n"
-"De l'information détaillée sur la manière de configurer le dispatcher peut être obtenue\n"
-"dans le manuel à l'aide la commande 'man auditd.conf'.<br></p>"
+"<p><b><big>Configuration du répartiteur auditd</big></b><br>\n"
+"Des informations détaillées sur les paramètres de répartiteur sont disponibles dans la page de manuel\n"
+"('man auditd.conf').</p>"
#. dispatcher dialog help 2/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:107
@@ -677,8 +624,8 @@
"<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon and\n"
"gets all audit events on stdin.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Dispatcher</b>: Ce programme est démarré par le service audits et\n"
-"reçoit tous les évènements d'audit sur son entrée standard (stdin).</p>"
+"<p><b>Répartiteur </b>: ce programme est démarré par le daemon d'audits et\n"
+"reçoit tous les événements d'audit sur son entrée standard (stdin).</p>"
#. dispatcher dialog help 3/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:111
@@ -688,9 +635,9 @@
"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want a blocking/lossless\n"
"communication.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Communication</b>: Contrôle la communication entre le démon et le programme répartiteur.\n"
-"<i>lossy</i> signifie que les évènements qui vont au répartiteur sont perdus quand la file d'attente\n"
-"(un tampon de 128ko) est pleine. Choisissez <i>lossless</i> si vous voulez une communication\n"
+"<p><b>Communication</b> : contrôle la communication entre le daemon et le programme\n"
+"répartiteur. L'option <i>avec perte</i> signifie que les événements qui vont au répartiteur sont perdus\n"
+"quand la file d'attente (un tampon de 128 ko) est pleine. Choisissez <i>sans perte</i> si vous voulez une communication\n"
"sans perte.</p>"
#. dispatcher dialog help 4/5
@@ -699,8 +646,8 @@
"<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\n"
"For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<p>Le dispatcheur 'audispd' est un multiplexeur d'évènements d'audit.\n"
-"Pour plus d'informations, consultez le manuel ('man audispd' et 'man audisp.conf').</p>"
+"<p>Le répartiteur 'audispd' est un multiplexeur d'événements d'audit.\n"
+"Pour en savoir plus, reportez-vous aux pages de manuel 'man audispd' et 'man audispd.conf'.</p>"
#. dispatcher dialog help 5/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:122
@@ -708,10 +655,9 @@
"<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have '0750'\n"
" file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Veuillez noter :</b> Le programme dispatcher doit être détenu par 'root', doit avoir\n"
-"les permissions de fichier '0750' et le nom de chemin complet doit être entré.</p>\n"
+"<p><b>Remarque :</b> le programme répartiteur doit être détenu par 'root' et avoir les permissions de fichier '0750'\n"
+". Le nom de chemin complet doit en outre être saisi.</p>\n"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. disk space dialog help 1/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:126
msgid ""
@@ -719,9 +665,9 @@
"The settings made here refer to disk space on log partition.\n"
"For detailed information, refer to the manual page ('man auditd.conf').</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Configuration de l'espace disque pour l'audit</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Configuration de l'espace disque pour auditd</big></b><br>\n"
"Ces paramètres sont utilisés pour la gestion de l'espace sur la partition de journalisation.\n"
-"Des informations détaillées peuvent être obtenues depuis le manuel ('man auditd.conf').</p>\n"
+"Pour obtenir des informations détaillées, consultez la page de manuel ('man auditd.conf').</p>\n"
#. disk space dialog help 2/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:132
@@ -729,7 +675,7 @@
"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an <b>Action</b> because\n"
"the system is starting to run low on space.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Espace restant</b> (en Mo) spécifie au service d'audit quand exécuter une <b>Action</b> si\n"
+"<p>La boîte de dialogue <b>Espace restant</b> (en Mo) spécifie au daemon d'audit quand exécuter une <b>action</b> si\n"
"le système commence à manquer d'espace disque.</p>"
#. disk space dialog help 3/6
@@ -738,8 +684,8 @@
"<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The system <b>is running\n"
"low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</b> will be performed.</p>"
msgstr ""
-"<p>La valeur pour <b>Espace restant pour l'Admin</b> devrait être inférieure à en dessus. Le système <b>manque\n"
-"</b> d'espace disque si la valeur est atteinte et l' <b>Action</b> spécifiée sera effectuée.</p>"
+"<p>La valeur pour <b>Espace restant pour l'Admin</b> doit être inférieure à la valeur ci-dessus. Le\n"
+"système <b>manque</b> d'espace disque si la valeur est atteinte. L'<b>action</b> spécifiée sera alors effectuée.</p>"
#. disk space dialog hep 4/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:140
@@ -753,12 +699,12 @@
"system.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si une action est définie sur <i>EMAIL</i>, un avertissement sera envoyé au\n"
-"compte spécifié dans <b>Compte mail pour l'action</b>.<br>\n"
-"<i>SYSLOG</i> signifie : l'avertissement d'espace disque sera écrit dans\n"
-"/var/log/messages, <i>IGNORE</i> : ne fait rien, <i>EXEC</i> : exécute le script\n"
-"depuis <b>Chemin vers le script</b>, <i>SUSPEND</i> : arrête d'écrire des\n"
-"enregistrements sur disque, <i>SINGLE</i>: met le système en mode utilisateur\n"
-"unique, <i>HALT</i> : arrête le système.</p>\n"
+"compte spécifié dans <b>Compte de messagerie pour l'opération</b>.<br> <i>SYSLOG</i> signifie que l'avertissement d'espace\n"
+"disque sera écrit dans /var/log/messages. <i>IGNORE</i> signifie de ne rien\n"
+"faire. <i>EXEC</i> exécute le script spécifié dans <b>Chemin du\n"
+"script</b>. <i>SUSPEND</i> arrête d'écrire des enregistrements sur disque. <i>SINGLE</i>\n"
+"bascule le système en mode utilisateur unique. <i>HALT</i> arrête le\n"
+"système.</p>\n"
#. disk space dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:150
@@ -767,9 +713,9 @@
"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while writing to disk).\n"
"Available actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez aussi spécifier <b>Action si le disque est plein</b> (le disque est saturé) et \n"
-"<b>Action en cas d'erreur</b> (exécuté dès qu'une erreur d'écriture sur le disque est rencontrée).\n"
-"Les actions disponibles sont les mêmes qu'en dessus (excepté pour <i>EMAIL</i>).</p>"
+"<p>Vous pouvez aussi spécifier l'<b>action à effectuer si le disque est plein</b> (le disque est saturé) et\n"
+"l'<b>action à effectuer en cas d'erreur</b> (exécutée dès qu'une erreur est détectée lors de l'écriture sur le disque).\n"
+"Les actions disponibles sont les mêmes que celles exposées ci-dessus (sauf pour <i>EMAIL</i>).</p>"
#. disk space dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:156
@@ -777,8 +723,8 @@
"<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\n"
"by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Veuillez noter :</b> Tous les scripts spécifiés pour <i>EXEC</i> doivent être détenus\n"
-"par 'root', avoir les permissions de fichier '0750' et le nom de chemin complet doit être entré.</p>\n"
+"<p><b>Remarque :</b> tous les scripts indiqués pour <i>EXEC</i> doivent être détenus\n"
+"par 'root' et disposer des autorisations de fichier '0750' et leur nom de chemin complet doit être saisi.</p>\n"
#. rules dialog help 1/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:160
@@ -789,14 +735,14 @@
"The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Règles pour auditctl</big></b><br>\n"
-"Cet onglet offre la possibilité d'activer ou de désactiver l'audit des\n"
-"appels système ainsi que de verrouiller la configuration d'audit.\n"
-"L'option sélectionnée du champ <b>Paramètre d'activation</b> sera rajoutée aux règles.</p>"
+"Cette boîte de dialogue permet d'activer ou de désactiver l'audit\n"
+"syscall ainsi que de verrouiller la configuration d'audit.\n"
+"L'option sélectionnée dans <b>Paramètre d'activation</b> sera ajoutée aux règles.</p>"
#. rules dialog help 2/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:167
msgid "<p><b>Note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until next reboot.</p>"
-msgstr "<p><b>Veuillez prendre note :</b><br> Le verrouillage des règles empêchera leur modification jusqu'au prochain redémarrage.</p>"
+msgstr "<p><b>Remarque :</b><br>le verrouillage des règles empêchera leur modification jusqu'au prochain redémarrage.</p>"
#. rules dialog help 3/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:171
@@ -804,8 +750,8 @@
"<p>Enabling auditing without additional rules will cause the\n"
" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/audit.log (default).</p> "
msgstr ""
-"<p>Activer l'audit sans règles supplémentaires fera que les applications utilisant<i>libaudit</i>,\n"
-"comme PAM, consigneront leurs informations dans le fichier (par défaut) /var/log/audit/audit.log.</p> "
+"<p>Activer l'audit sans règles supplémentaires implique que les\n"
+" applications utilisant <i>libaudit</i>, telles que PAM, consigneront leurs informations dans le fichier /var/log/audit/audit.log (par défaut).</p> "
#. rules dialog help 4/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:175
@@ -813,13 +759,13 @@
"<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for advanced users.<br>\n"
"For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez aussi modifier les règles manuellement, ce que nous ne recommandons que pour les utilisateurs avancés.<br>\n"
-"Pour plus d'informations à propos de toutes les options, voir 'man auditctl'.</p>\n"
+"<p>Les règles peuvent aussi être modifiées manuellement, mais nous ne recommandons cette opération qu'aux utilisateurs expérimentés.<br>\n"
+"Pour plus d'informations sur les options, reportez-vous à 'man auditctl'.</p>\n"
#. rules dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:179
msgid "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings from /etc/audit/audit.rules.</p>\n"
-msgstr "<p><b>Vérifier la syntaxe</b> envoie les règles via <i>auditctl</i> vers le sous-système d'audit afin de valider l'exactitude de la syntaxe.<br><b>Restaurer</b> restaure les paramètres depuis /etc/audit/audit.rules.</p>\n"
+msgstr "<p>L'option <b>Vérifier la syntaxe</b> envoie les règles via <i>auditctl</i> vers le sous-système d'audit et vérifie la syntaxe.<br>L'option <b>Restaurer</b> restaure les paramètres à partir de /etc/audit/audit.rules.</p>\n"
#. rules dialog help 6/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:183
@@ -829,17 +775,16 @@
"Click <b>Load</b> to open a file selection dialog in which you can load\n"
"an example rules file.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Utilisez le bouton <b>Restaurer et RAZ</b> pour restaurer les règles précédentes et supprimer les\n"
-"modifications (depuis le contrôle de syntaxe précédent) en appelant <i>auditctl</i> avec ces dernières.<br>\n"
-"Le bouton <b>Charger</b> ouvre une fenêtre de sélection de fichier et vous pouvez charger\n"
+"<p>Cliquez sur <b>Restaurer et réinitialiser</b> pour restaurer les règles et réinitialiser\n"
+"les modifications (depuis les contrôles de syntaxe précédents) en invoquant <i>auditctl</i>.<br>\n"
+"Cliquez sur <b>Charger</b> pour ouvrir une boîte de dialogue de sélection de fichiers dans laquelle vous pouvez charger\n"
"un fichier de règles d'exemple.</p>\n"
#. Header of tab in tab widget
#: src/include/audit-laf/wizards.rb:123
msgid "&Dispatcher"
-msgstr "&Dispatcher"
+msgstr "&Répartiteur"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__7
#. Header of tab in tab widget
#: src/include/audit-laf/wizards.rb:129
msgid "Disk &Space"
@@ -856,21 +801,19 @@
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisation..."
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__75
#. Do not check UI when running in CommandLine mode
#: src/modules/AuditLaf.rb:231
msgid "The rules for auditctl are locked."
msgstr "Les règles pour auditctl sont verrouillées."
-# TLABEL nfs_server_2002_03_14_2340__0
#. skip it during initial and second stage or when create AY profile
#: src/modules/AuditLaf.rb:318
msgid "<p>To continue the configuration of Linux Auditing, the package <b>%1</b> must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Pour continuer la configuration de Linux Auditing, le paquet <b>%1</b> doit être installé.</p>"
+msgstr "<p>Pour poursuivre la configuration de Linux Auditing, le paquetage <b>%1</b> doit être installé.</p>"
#: src/modules/AuditLaf.rb:321
msgid "<p>Install it now?</p>"
-msgstr "<p>L'installer maintenant ?</p>"
+msgstr "<p>Voulez-vous l'installer maintenant ?</p>"
#. additionally save initial settings
#: src/modules/AuditLaf.rb:357
@@ -880,54 +823,46 @@
"You can use the module 'System Log' from group\n"
"'Miscellaneous' in YaST Control Center."
msgstr ""
-"Impossible de démarrer le service d'audit.\n"
+"Impossible de démarrer le daemon d'audit.\n"
"Veuillez vérifier /var/log/messages pour des erreurs d'auditd.\n"
-"Vous pouvez utilisez le module 'Journaux système' du groupe\n"
+"Vous pouvez utilisez le module 'Journal système' du groupe\n"
"'Divers' dans le centre de contrôle YaST2."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__310
#. AuditLaf read dialog caption
#: src/modules/AuditLaf.rb:376
msgid "Initializing Audit Configuration"
msgstr "Initialisation de la configuration de l'audit"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
#. Progress stage 1/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:391
msgid "Check for installed packages"
-msgstr "Vérifier les paquets installés"
+msgstr "Rechercher les paquetages installés"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__311
#. Progress stage 2/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:393
msgid "Read the configuration of auditd"
msgstr "Lire la configuration d'auditd"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__2
#. Progress stage 3/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:395
msgid "Read the rules file"
msgstr "Lire le fichier de règles"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__8
#. Progress stage 4/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:397
msgid "Check status of auditd"
-msgstr "Vérifie le statut d'auditd"
+msgstr "Vérifier le statut d'auditd"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__82
#. Progress stage 1/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:401
msgid "Checking for packages..."
-msgstr "Vérification des paquets..."
+msgstr "Vérification des paquetages..."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__318
#. Progress step 2/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:403
msgid "Reading the configuration..."
msgstr "Lecture de la configuration..."
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__6
#. Progress step 3/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:405
msgid "Reading the rules file..."
@@ -936,15 +871,13 @@
#. Progress step 4/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:407
msgid "Checking status..."
-msgstr "Vérification de l'état ..."
+msgstr "Vérification de l'état..."
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#. Report error
#: src/modules/AuditLaf.rb:434
msgid "Cannot read auditd.conf."
msgstr "Impossible de lire auditd.conf."
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__12
#. Error message
#: src/modules/AuditLaf.rb:444
msgid "Cannot read audit.rules."
@@ -956,12 +889,12 @@
"Do you want to start it and enable start at boot\n"
"or only start the daemon for now?"
msgstr ""
-"Voulez vous le lancer et activer son lancement\n"
-"au démarrage ou uniquement le lancer ?"
+"Voulez-vous démarrer le daemon et activer son lancement au démarrage\n"
+"ou uniquement démarrer le daemon maintenant ?"
#: src/modules/AuditLaf.rb:466
msgid "The daemon 'auditd' doesn't run.\n"
-msgstr "Le démon 'auditd' n'est pas lancé.\n"
+msgstr "Le daemon 'auditd' ne s'exécute pas.\n"
#. message about loaded kernel module
#: src/modules/AuditLaf.rb:470
@@ -970,33 +903,31 @@
"The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
"events to /var/log/audit/audit.log (default).\n"
msgstr ""
-"Le module du noyau 'apparmor' est chargé.\n"
-"Le noyau utilise un démon d'audit pour consigner\n"
-"les évènements dans /var/log/audit/audit.log (par défaut).\n"
+"Le module du kernel 'apparmor' est chargé.\n"
+"Le kernel utilise un daemon d'audit en cours d'exécution pour consigner les événements d'audit\n"
+"dans le fichier /var/log/audit/audit.log (par défaut).\n"
#. Headline of a popup
#: src/modules/AuditLaf.rb:477
msgid "Start of Audit Daemon"
-msgstr "Démarrage du démon d'audit"
+msgstr "Démarrage du daemon audit"
#. label of three buttons belonging to the popup
#: src/modules/AuditLaf.rb:479
msgid "Start and &Enable"
-msgstr "Lancer et activ&er"
+msgstr "Démarrer et a&ctiver"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__31
#: src/modules/AuditLaf.rb:479
msgid "&Start"
msgstr "&Démarrer"
#: src/modules/AuditLaf.rb:479
msgid "&Do not start"
-msgstr "&Ne pas lancer"
+msgstr "&Ne pas démarrer"
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__1
#: src/modules/AuditLaf.rb:488
msgid "Cannot start the audit daemon."
-msgstr "Impossible de démarrer le démon auditd."
+msgstr "Impossible de démarrer le daemon d'audit."
#: src/modules/AuditLaf.rb:489
msgid ""
@@ -1006,17 +937,15 @@
"a reboot is required afterwards.\n"
msgstr ""
"Les règles sont peut-être verrouillées.\n"
-"Continuez à valider les règles. Vous pouvez\n"
-"modifier le statut 'Activé' mais pour rendre le\n"
-"changement actif, un redémarrage sera nécessaire.\n"
+"Continuez à vérifier les règles. Vous pouvez modifier\n"
+"le 'Paramètre d'activation', mais \n"
+"un redémarrage sera nécessaire pour que la modification soit prise en compte.\n"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__322
#. Auditd read dialog caption
#: src/modules/AuditLaf.rb:545
msgid "Saving Audit Configuration"
-msgstr "Enregistrement de la configuration d'auditd"
+msgstr "Enregistrement de la configuration d'audit"
-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__21
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/AuditLaf.rb:561
msgid "Write the settings"
@@ -1027,7 +956,6 @@
msgid "Write the rules"
msgstr "Écrire les règles"
-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__24
#. Progress step 1/2
#: src/modules/AuditLaf.rb:567
msgid "Writing the settings..."
@@ -1038,7 +966,6 @@
msgid "Writing the rules..."
msgstr "Écriture des règles..."
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__75
#. check first whether rules are already locked
#: src/modules/AuditLaf.rb:585
msgid "The rules are already locked."
@@ -1050,93 +977,31 @@
"If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n"
"Reboot the system afterwards for the change to take effect.\n"
msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment changer l'option \"Activé\" ?\n"
-"Si oui, les nouvelles règles seront consignées dans le fichier /etc/audit/audit.rules.\n"
-"Après cela, vous devrez redémarrer le système pour que les changements prennent effet.\n"
+"Voulez-vous vraiment modifier l'option 'Paramètre d'activation' ?\n"
+"Dans l'affirmative, les nouvelles règles seront consignées dans le fichier /etc/audit/audit.rules.\n"
+"Redémarrez ensuite le système pour que la modification soit prise en compte.\n"
-# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__23
#. Error message
#: src/modules/AuditLaf.rb:611
msgid "Restart of the audit daemon failed."
-msgstr "Échec du redémarrage du démon auditd."
+msgstr "Échec du redémarrage du daemon audit."
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9
#. Error message
#: src/modules/AuditLaf.rb:618
msgid "Cannot write settings to auditd.conf."
-msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres dans auditd.conf."
+msgstr "Impossible d'écrire les paramètres dans auditd.conf."
#. Error message, rules cannot be set
#: src/modules/AuditLaf.rb:649
msgid "Start yast2-audit-laf again and check the rules."
-msgstr "Veuillez relancer yast2-audit-laf et vérifieru les règles."
+msgstr "Redémarrez yast2-audit-laf et vérifiez les règles."
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9
#: src/modules/AuditLaf.rb:655
msgid "Cannot write settings to auditd.rules."
-msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres dans auditd.rules."
+msgstr "Impossible d'écrire les paramètres dans auditd.rules."
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__45
#. Create a textual summary and a list of unconfigured cards
#. @return summary of the current configuration
#: src/modules/AuditLaf.rb:704
msgid "Log file"
-msgstr "Fichier de journalisation (log)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audit daemon doesn't run.\n"
-#~ "Do you want to start it now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le processus auditd n'est pas démarré.\n"
-#~ "Voulez-vous le démarrer maintenant ?"
-
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__6
-#, fuzzy
-#~| msgid "Audit daemon not running"
-#~ msgid "Audit daemon not running."
-#~ msgstr "Le service auditd est arrêté."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown option"
-#~ msgstr "Option inconnue."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Communication</b>: Controls the communication\n"
-#~ "between the daemon and the dispatcher program.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Communication</b> : Contrôle la communication\n"
-#~ "entre le démon et le programme dispatcher.<p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Admin Space Left</b> and <b>Action</b> describe how much disk space (in megabytes)\n"
-#~ "to left and which action to perform if the system <b>is running low</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Espace d'administration restant sur le disque</b> et <b>Action</b> décrivent quel est l'espace disque libre minimum à avoir (en mégaoctets)\n"
-#~ "et quelle action prendre si le système commence à manquer d'espace disque.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i> a warning mail will be send to the account specified in\n"
-#~ "<b>Action Mail Account</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Si une action est positionnée sur <i>EMAIL</i>, un e-mail d'avertissement sera envoyé au compte\n"
-#~ "spécifié dans <b>Compte mail pour l'action</b></p>"
-
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__18
-#~ msgid ""
-#~ "Really exit?\n"
-#~ "All changes will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voulez-vous vraiement sortir ?\n"
-#~ "Toutes les modifications seront perdues."
-
-# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__28
-#~ msgid "Configuration summary..."
-#~ msgstr "Résumé de la configuration..."
-
-#~ msgid "Configuration of audit-laf"
-#~ msgstr "Configuration d'audit-laf"
-
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__7
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk &Space on Log Partion"
-#~ msgstr "Avertissement au sujet de l'espace disque"
+msgstr "Fichier journal"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/auth-client.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/auth-client.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/auth-client.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,1515 +1,1732 @@
-# French translations for opensuse-i package.
-# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Automatically generated, 2014.
-# Guillaume GARDET , 2014.
-# Sylvain TOSTAIN , 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
+"Project-Id-Version: auth-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-30 10:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 17:58+0100\n"
-"Last-Translator: Sylvain Tostain \n"
-"Language-Team: French <>\n"
-"Language: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#. translators: command line help text for authentication client module
-#: src/clients/auth-client.rb:46
-msgid "Authentication client configuration module"
-msgstr "Module de configuration du client d'authentification"
+#. Edit Kerberos realm configuration
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:52
+msgid "Realm name"
+msgstr "Nom du domaine Kerberos"
-#. translators: command line help text for summary action
-#: src/clients/auth-client.rb:56
-msgid "Configuration summary of the authentication client"
-msgstr "Résumé de la configuration du client d'authentification"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:53
+msgid "Map Domain Name to the Realm (example.com -> EXAMPLE.COM)"
+msgstr "Assigner le nom de domaine au domaine Kerberos (exemple.com -> EXEMPLE.COM)"
-#. translators: command line help text for summary action
-#: src/clients/auth-client.rb:61
-msgid "Create autoyast rnc from @parameters"
-msgstr "Créer rnc autoyast à partir de @parameters"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:55
+msgid "Map Wild Card Domain Name to the Realm (*.example.com -> EXAMPLE.COM)"
+msgstr "Assigner le nom de domaine avec caractère joker au domaine Kerberos (*.exemple.com -> EXEMPLE.COM)"
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:58
+msgid "Host Name of Administration Server (Optional)"
+msgstr "Nom d'hôte du serveur d'administration (facultatif)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:60
+msgid "Host Name of Master Key Distribution Server (Optional)"
+msgstr "Nom d'hôte du serveur de distribution de la clé maîtresse (facultatif)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:62
+msgid "Key Distribution Centres (Optional If Auto-Discovery via DNS is Enabled)"
+msgstr "Centres de distribution des clés (facultatif si la découverte automatique via DNS est activée)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:68
+msgid "Custom Mappings of Principal Names to User Names"
+msgstr "Assignations personnalisées de noms de principal aux noms d'utilisateur"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69
+msgid "Principal Name"
+msgstr "Nom de principal"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:69
+msgid "User Name"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:74
+msgid "Custom Rules for Mapping Principal Names to User Names"
+msgstr "Règles personnalisées pour l'assignation de noms de principal aux noms d'utilisateur"
+
+#. Add a KDC
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:89
+msgid "Please type in the host name of Key Distribution Centre:"
+msgstr "Entrez le nom d'hôte du centre de distribution des clés :"
+
+#. Add an auth_to_local
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:102
+msgid "Please type in the auth_to_local rule:"
+msgstr "Entrez la règle auth_to_local :"
+
+#. Add an auth_to_local_names
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:115
+msgid "Please type in the principal name and user name in the format of \"princ_name = user_name\":"
+msgstr "Entrez les noms de principal et d'utilisateur au format \"nom_princ = nom_utilisateur\" :"
+
+#. Save realm settings
+#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:135
+msgid "Please enter realm name."
+msgstr "Entrez un nom de domaine Kerberos."
+
+#. Edit more configuration items for Kerberos.
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:48
+msgid "Default Location of Keytab File"
+msgstr "Emplacement par défaut du fichier Keytab"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:50
+msgid "Encryption Types for TGS (Space separated)"
+msgstr "Types de chiffrement pour les TGS (séparés par un espace)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:52
+msgid "Encryption Types for Ticket (Space separated)"
+msgstr "Types de chiffrement pour les tickets (séparés par un espace)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:54
+msgid "Encryption Types for Sessions (Space separated)"
+msgstr "Types de chiffrement pour les sessions (séparées par un espace)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:56
+msgid "Additional Addresses to be put in Ticket (Comma separated)"
+msgstr "Adresses supplémentaire à placer dans le ticket (séparées par une virgule)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/krb_extended_opts_dialog.rb:59
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#. Edit more configuration items for LDAP.
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:53
+msgid "In Case Of Connection Outage:"
+msgstr "En cas de panne de la connexion :"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:54
+msgid "Retry The Operation Endlessly"
+msgstr "Réessayer d'effectuer l'opération indéfiniment"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:55
+msgid "Do Not Retry And Fail The Operation"
+msgstr "Ne pas réessayer d'effectuer l'opération et la faire échouer"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:57
+msgid "Timeout for Bind Operations in Seconds"
+msgstr "Timeout des opérations de liaison en secondes"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/ldap_extended_opts_dialog.rb:59
+msgid "Timeout for Search Operations in Seconds"
+msgstr "Timeout des opérations de recherche en secondes"
+
+#. the last saved tab
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:63
+msgid "Use a Directory as Identity Provider (LDAP)"
+msgstr "Utiliser un annuaire comme fournisseur d'identité (LDAP)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:44
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:67
+msgid "Authentication via Kerberos"
+msgstr "Authentification via Kerberos"
+
+#. LDAP tab events
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:76
+msgid ""
+"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n"
+"Before you may use legacy LDAP authentication (pam_ldap), please disable SSSD from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Cet ordinateur utilise actuellement SSSD pour authentifier les utilisateurs.\n"
+"Avant d'utiliser l'authentification LDAP héritée (pam_ldap), désactivez SSSD à partir de \"Gestion de la connexion utilisateur\"."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:84
+msgid ""
+"This computer is currently reading user database from SSSD identity provider.\n"
+"Before you may use LDAP user database (nss_ldap), please disable SSSD user database from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Cet ordinateur lit actuellement la base de données des utilisateurs à partir d'un fournisseur d'identité SSSD.\n"
+"Avant de pouvoir utiliser la base de données des utilisateurs LDAP (nss_ldap), désactivez la base de données des utilisateurs SSSD à partir de \"Gestion de la connexion utilisateur\"."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:92
+msgid ""
+"This computer is currently reading group database from SSSD identity provider.\n"
+"Before you may use LDAP group database (nss_ldap), please disable SSSD group database from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Cet ordinateur lit actuellement la base de données des groupes à partir d'un fournisseur d'identité SSSD.\n"
+"Avant de pouvoir utiliser la base de données des groupes LDAP (nss_ldap), désactivez la base de données des groupes SSSD à partir de \"Gestion de la connexion utilisateur\"."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:100
+msgid ""
+"This computer is currently reading sudoers database from SSSD identity provider.\n"
+"Before you may use LDAP sudoers database (nss_ldap), please disable SSSD sudo database from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Cet ordinateur lit actuellement la base de données des utilisateurs de sudo à partir d'un fournisseur d'identité SSSD.\n"
+"Avant de pouvoir utiliser la base de données des utilisateurs de sudo LDAP (nss_ldap), désactivez la base de données des utilisateurs de sudo SSSD à partir de \"Gestion de la connexion utilisateur\"."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:108
+msgid ""
+"This computer is currently reading automount database from SSSD identity provider.\n"
+"Before you may use LDAP automount database (nss_ldap), please disable SSSD automount database from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Cet ordinateur lit actuellement la base de données automount à partir d'un fournisseur d'identité SSSD.\n"
+"Avant de pouvoir utiliser la base de données automount LDAP (nss_ldap), désactivez la base de données automount SSSD à partir de \"Gestion de la connexion utilisateur\"."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:118
+msgid "Please enter server URI."
+msgstr "Entrez l'URI du serveur."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:126
+msgid "Please enter DN of search base."
+msgstr "Entrez le DN de la base de recherche."
+
+#. Test URI input
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:133
+msgid "Successfully contacted LDAP server on URI %s!"
+msgstr "Le serveur LDAP a pu être contacté sur l'URI %s."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:135
+msgid ""
+"Connection check has failed on URI %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La vérification de la connexion a échoué sur l'URI %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#. Test host address input, construct URI for each one.
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:154
+msgid "Successfully contacted LDAP server on host %s"
+msgstr "Le serveur LDAP a pu être contacté sur l'hôte %s."
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:156
+msgid ""
+"Connection check has failed on host %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La vérification de la connexion a échoué sur l'hôte %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:163
+msgid ""
+"The name service cache is should only used with legacy LDAP identity provider,\n"
+"but your system currently has authentication domain enabled, which is not compatible with the cache.\n"
+"\n"
+"Do you still wish to enable the cache?"
+msgstr ""
+"Le cache du service de noms doit être utilisé uniquement avec le fournisseur d'identité LDAP hérité,\n"
+"or le domaine d'authentification est actuellement activé sur votre système, ce qui n'est pas compatible avec le cache.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous malgré tout activer ce dernier ?"
+
+#. Kerberos tab events
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:176
+msgid ""
+"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n"
+"Before you may use Kerberos authentication (pam_krb5), please disable SSSD from \"User Logon Management\"."
+msgstr ""
+"Cet ordinateur utilise actuellement SSSD pour authentifier les utilisateurs.\n"
+"Avant d'utiliser l'authentification Kerberos (pam_krb5), désactivez SSSD à partir de \"Gestion de la connexion utilisateur\"."
+
+#. Save Kerberos
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:184
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:194
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:205
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:210
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:316
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:408
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:432
+msgid "(not specified)"
+msgstr "(non spécifié)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:202
+msgid "Are you sure to delete realm %s?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le domaine Kerberos %s ?"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:334
+msgid "Allow LDAP Users To Authenticate (pam_ldap)"
+msgstr "Autoriser les utilisateurs LDAP à s'authentifier (pam_ldap)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:335
+msgid "Cache LDAP Entries For Faster Response (nscd)"
+msgstr "Mettre en cache les entrées LDAP pour répondre plus rapidement (nscd)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:336
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:405
+msgid "Automatically Create Home Directory"
+msgstr "Créer automatiquement un répertoire privé"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:338
+msgid "Read the following items from LDAP data source:"
+msgstr "Lire les éléments suivants à partir la source de données LDAP :"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:339
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:80
+msgid "Users"
+msgstr "Utilisateurs"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:340
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:81
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:341
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:82
+msgid "Super-User Commands (sudo)"
+msgstr "Commandes de superutilisateur (sudo)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:342
+msgid "Network Disk Locations (automount)"
+msgstr "Emplacements de disque réseau (automount)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:344
+msgid "Enter LDAP server locations (space separated), in either format:"
+msgstr "Entrez les emplacements de serveur LDAP (séparés par un espace) dans l'un des formats suivants :"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:345
+msgid "- Host name or IP and port number (ip:port)"
+msgstr "- Nom d'hôte ou adresse IP et numéro de port (IP:port)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:346
+msgid "- URI (ldap://server:port, ldaps://server:port)"
+msgstr "- URI (ldap://serveur:port, ldaps://serveur:port)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:348
+msgid "DN of Search Base (e.g. dc=example,dc=com)"
+msgstr "DN de la base de recherche (par ex., dc=exemple,dc=com)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:352
+msgid "DN of Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)"
+msgstr "DN de l'utilisateur de la liaison (laisser vide pour une liaison anonyme)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:354
+msgid "Password of the Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)"
+msgstr "Mot de passe de l'utilisateur de la liaison (laisser vide pour une liaison anonyme)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:357
+msgid "Identify Group Members by Their DNs (RFC2307bis)"
+msgstr "Identifier les membres de groupe par leur DN (RFC2307bis)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:359
+msgid "Leave LDAP Connections Open for Consecutive Requests"
+msgstr "Laisser les connexions LDAP ouvertes pour les requêtes consécutives"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:362
+msgid "Secure LDAP communication"
+msgstr "Communication LDAP sécurisée"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:363
+msgid "Do Not Use Security"
+msgstr "Ne pas utiliser la sécurité"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:364
+msgid "Secure Communication via TLS"
+msgstr "Communication sécurisée via TLS"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:365
+msgid "Secure Communication via StartTLS"
+msgstr "Communication sécurisée via StartTLS"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Tester la connexion"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:368
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:428
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:186
+msgid "Extended Options"
+msgstr "Options étendues"
+
+#. If not specified, append the default port number
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:403
+msgid "Allow Kerberos Users To Authenticate (pam_krb5)"
+msgstr "Autoriser les utilisateurs Kerberos à s'authentifier (pam_krb5)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:407
+msgid "Default Realm For User Login:"
+msgstr "Domaine Kerberos par défaut pour la connexion utilisateur"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:409
+msgid "All Authentication Realms"
+msgstr "Tous les domaines Kerberos d'authentification"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411
+msgid "Add Realm"
+msgstr "Ajouter le domaine Kerberos"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411
+msgid "Edit Realm"
+msgstr "Modifier le domaine Kerberos"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411
+msgid "Delete Realm"
+msgstr "Supprimer le domaine Kerberos"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:414
+msgid "Use DNS TXT Record to Discover Realms"
+msgstr "Utiliser l'enregistrement TXT DNS pour découvrir les domaines Kerberos"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:416
+msgid "Use DNS SVC record to Discover KDC servers"
+msgstr "Utiliser l'enregistrement SVC DNS pour découvrir les serveurs KDC"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:419
+msgid "Allow Insecure Encryption (Windows NT)"
+msgstr "Autoriser le chiffrement non sécurisé (Windows NT)"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:421
+msgid "Allow KDC on Other Networks to Issue Authentication Tickets"
+msgstr "Autoriser le contrôleur de domaine Kerberos (KDC) sur d'autres réseaux à émettre des tickets d'authentification"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:423
+msgid "Allow Kerberos-Enabled Services to Take on The Identity Of a User"
+msgstr "Autoriser des services Kerberos à prendre l'identité d'un utilisateur"
+
+#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:425
+msgid "Issue Address-Less Tickets for Computers Behind NAT"
+msgstr "Émettre des tickets sans adresse pour les ordinateurs situés derrière un pare-feu NAT"
+
+#. Entry point can be :sssd, :ldapkrb, or :auto
+#. In auto mode, there will be two change settings buttons.
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:46
+msgid "LDAP and Kerberos Client"
+msgstr "Client LDAP et Kerberos"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:48
+msgid "User Logon Management"
+msgstr "Gestion de la connexion utilisateur"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:63
+msgid "Change Settings"
+msgstr "Modifier les paramètres"
+
+#. Allow entering both SSSD and ldapkrb settings
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:67
+msgid "User Logon Configuration"
+msgstr "Configuration de la connexion utilisateur"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:68
+msgid "LDAP/Kerberos Configuration"
+msgstr "Configuration LDAP/Kerberos"
+
+#. Let user choose one additional parameter to customise for domain.
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:89
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:54
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:177
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:98
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:89 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:177
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:98
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:91
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Noms de l'ordinateur"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:92
+msgid "Full Computer Name"
+msgstr "Nom complet de l'ordinateur"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:92 src/lib/authui/main_dialog.rb:93
+msgid "(Name is not resolvable)"
+msgstr "(Le nom ne peut pas être résolu.)"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:93
+msgid "Network Domain"
+msgstr "Domaine réseau"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:94
+msgid "IP Addresses"
+msgstr "Adresses IP"
+
+#: src/lib/authui/main_dialog.rb:95
+msgid "Identity Domains"
+msgstr "Domaines d'identité"
+
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:54
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:65
+msgid "Extended options"
+msgstr "Options étendues"
+
+#: src/lib/authui/sssd/extended_param_dialog.rb:68
+msgid "Name filter:"
+msgstr "Filtre de nom :"
+
#. Create parameter editor controls (label, input, help text) and return them.
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:70
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:74
msgid "None."
msgstr "Aucun."
#. Render controls for editing parameter values, according to parameter data type.
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:105
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:109
msgid "Mandatory Parameters"
-msgstr "Paramètres Requis"
+msgstr "Paramètres obligatoires"
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:112
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:116
msgid "Optional Parameters"
-msgstr "Paramètres Optionnels"
+msgstr "Paramètres facultatifs"
#. Check that all mandatory parameters are set
-#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:138
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/initial_customisation_dialog.rb:142
msgid "Please complete all of the following mandatory parameters:\n"
-msgstr "Merci de compléter tous les paramètres requis suivants :\n"
+msgstr "Renseignez tous les paramètres obligatoires ci-dessous :\n"
+#. SSSD section name to UI caption mapping
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40
+msgid "Global Options"
+msgstr "Options globales"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:40
+msgid "Name switch"
+msgstr "Changement de nom"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:41
+msgid "Sudo"
+msgstr "Sudo"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42
+msgid "Auto-Mount"
+msgstr "Montage automatique"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:42 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:84
+msgid "SSH Public Keys"
+msgstr "Clés publiques SSH"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:43 src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:85
+msgid "Privilege Account Certificate (MS-PAC)"
+msgstr "Certificat de compte de privilège (MS-PAC)"
+
#. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55
-msgid "Authentication Client Configuration"
-msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:67
+msgid "Manage Domain User Logon"
+msgstr "Gérer la connexion de l'utilisateur du domaine"
-#. Overview of all config sections
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62
-#, fuzzy
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Configuration Globale"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75
+msgid "Daemon Status: "
+msgstr "État du daemon : "
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:65
-#, fuzzy
-msgid "Create Home Directory on Login"
-msgstr "Créer le Répertoire Home au Login"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75
+msgid "Running"
+msgstr "Exécution"
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:68
-#, fuzzy
-msgid "Enable SSSD daemon"
-msgstr "Activer le démon SSSD"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:75
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrompu"
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:73
-#, fuzzy
-msgid "Sections"
-msgstr "Sections"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:76
+msgid "Allow Domain User Logon"
+msgstr "Autoriser la connexion de l'utilisateur du domaine"
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:76
-#, fuzzy
-msgid "New Service/Domain"
-msgstr "Nouveau Service/Domaine"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:77
+msgid "Create Home Directory"
+msgstr "Créer un répertoire privé"
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:77
-#, fuzzy
-msgid "Delete Service/Domain"
-msgstr "Supprimer un Service/Domaine"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:79
+msgid "Enable domain data source:"
+msgstr "Activer la source de données du domaine :"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:83
+msgid "Map Network Drives (automount)"
+msgstr "Assigner des unités réseau (automount)"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:91
+msgid "Join Domain"
+msgstr "Rejoindre le domaine"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:92
+msgid "Leave Domain"
+msgstr "Quitter le domaine"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:93
+msgid "Clear Domain Cache"
+msgstr "Effacer le cache du domaine"
+
+#. Render overview of all config sections in tree.
+#. For the currently selection config section, render customised parameters and values in a table.
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:138
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150
+msgid "Service Options"
+msgstr "Options de service"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:139
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:150
+msgid "Domain Options"
+msgstr "Options de domaine"
+
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:151
+msgid "Select Global Options, a service, or a domain to customise."
+msgstr "Sélectionnez Options globales, un service ou un domaine à personnaliser."
+
+#. Additional widgets for a domain
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:157
+msgid "Use this domain"
+msgstr "Utiliser ce domaine"
+
+#. Additiona widgets for an AD domain
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:162
+msgid "Enroll to Active Directory"
+msgstr "S'inscrire à Active Directory"
+
#. TRANSLATORS: Label of the area used to customise parameters.
#. %s is the name of the section being customised.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:114
-#, fuzzy
-msgid "Customisation - %s"
-msgstr "Personnalisation - %s"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:172
+msgid "Options - %s"
+msgstr "Options - %s"
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#. Delete the chosen domain
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:217
+msgid "Please select a domain among the list."
+msgstr "Sélectionnez un domaine dans la liste."
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:220
+msgid "Do you really wish to erase configuration for domain %s?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment effacer la configuration pour le domaine %s ?"
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#. Enable/disable SSSD daemon
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:252
+msgid ""
+"This computer is currently using legacy LDAP or Kerberos method to authenticate users.\n"
+"Before you may use SSSD to authenticate users, please disable LDAP and Kerberos authentication from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"Cet ordinateur utilise actuellement une méthode LDAP ou Kerberos héritée pour authentifier les utilisateurs.\n"
+"Avant d'utiliser SSSD pour authentifier les utilisateurs, désactivez l'authentification LDAP et Kerberos à partir du \"Client LDAP et Kerberos\"."
-#. For the currently selected config section, render list of additional parameters for customisation.
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:137
-#, fuzzy
-msgid "More Parameters"
-msgstr "Plus de paramètres"
+#. Enable/disable NSS password database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:284
+msgid ""
+"This computer is currently reading user database from LDAP identity provider.\n"
+"Before you may use SSSD user database, please disable LDAP user database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"Cet ordinateur lit actuellement la base de données des utilisateurs à partir d'un fournisseur d'identité LDAP.\n"
+"Avant de pouvoir utiliser la base de données des utilisateurs SSSD, désactivez la base de données des utilisateurs LDAP à partir du \"Client LDAP et Kerberos\"."
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:140
-#, fuzzy
-msgid "Name filter:"
-msgstr "Filtre de nom :"
+#. Enable/disable NSS group database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:302
+msgid ""
+"This computer is currently reading group database from LDAP identity provider.\n"
+"Before you may use SSSD group database, please disable LDAP group database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"Cet ordinateur lit actuellement la base de données des groupes à partir d'un fournisseur d'identité LDAP.\n"
+"Avant de pouvoir utiliser la base de données des groupes SSSD, désactivez la base de données des groupes LDAP à partir du \"Client LDAP et Kerberos\"."
-#. Check system environment for the proper operation of SSSD
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:169
+#. Enable/disable NSS sudoers database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:320
msgid ""
-"Your system is configured for using nss_ldap.\n"
-"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
-"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n"
-"Do you want to continue?"
+"This computer is currently reading sudoers database from LDAP identity provider.\n"
+"Before you may use SSSD sudoers database, please disable LDAP sudoers database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
msgstr ""
-"Votre système est configuré pour utiliser nss_ldap.\n"
-"Ce module est conçu pour configurer votre système via sssd.\n"
-"Si vous continuez, votre configuration nss_ldap sera supprimée.\n"
-"Souhaitez-vous continuer ?"
+"Cet ordinateur lit actuellement la base de données des utilisateurs de sudo à partir d'un fournisseur d'identité LDAP.\n"
+"Avant de pouvoir utiliser la base de données des utilisateurs de sudo SSSD, désactivez la base de données des utilisateurs de sudo LDAP à partir du \"Client LDAP et Kerberos\"."
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:179
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:328
msgid ""
-"Your system is configured as OES client.\n"
-"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
-"If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n"
-"Do you want to continue?"
+"Sudo data source has been globally enabled.\n"
+"Please remember to also customise \"sudo_provider\" parameter in Extended Options of each individual domain that provides sudo data."
msgstr ""
-"Votre système est configuré en tant que client OES.\n"
-"Ce module est conçu pour configurer votre système via sssd.\n"
-"Si vous continuez, la configuration de votre client OES sera désactivée.\n"
-"Souhaitez-vous continuer ?"
+"La source de données sudo a été activée de manière globale.\n"
+"Pensez également à personnaliser le paramètre \"sudo_provider\" dans les options étendues de chaque domaine qui fournit des données sudo."
-#. Delete the chosen section (domain or service)
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223
-#, fuzzy
-msgid "You may not delete section SSSD."
-msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la section SSSD."
+#. Enable/disable NSS automount database
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:342
+msgid ""
+"This computer is currently reading automount database from LDAP identity provider.\n"
+"Before you may use SSSD automount database, please disable LDAP automount database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+msgstr ""
+"Cet ordinateur lit actuellement la base de données automount à partir d'un fournisseur d'identité LDAP.\n"
+"Avant de pouvoir utiliser la base de données automount SSSD, désactivez la base de données automount LDAP à partir du \"Client LDAP et Kerberos\"."
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:225
-#, fuzzy
-msgid "Do you really wish to delete section %s?"
-msgstr "Voulez vous vraiment supprimer la section %s ?"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:350
+msgid ""
+"Automount data source has been globally enabled.\n"
+"Please remember to also customise \"autofs_provider\" parameter in Extended Options of each individual domain that provides automount data."
+msgstr ""
+"La source de données automount a été activée de manière globale.\n"
+"Pensez également à personnaliser le paramètre \"autofs_provider\" dans les options étendues de chaque domaine qui fournit des données automount."
+#. Enable/disable PAC responder
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:374
+msgid ""
+"MS-PAC data source has been globally enabled.\n"
+"This optional feature depends on the capabilities of your Microsoft Active Directory domain.\n"
+"SSSD may fail to start if Active Directory domain lacks the support, in which case please turn off this feature."
+msgstr ""
+"La source de données MS-PAC a été activée de manière globale.\n"
+"Cette fonction en option dépend des fonctionnalités de votre domaine Microsoft Active Directory.\n"
+"Si ce dernier n'est pas compatible, il se peut que le daemon SSSD ne démarre pas. Dans ce cas, désactivez cette fonction."
+
#. Forbid removal of mandatory parameters
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:269
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:409
msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted."
-msgstr "Ce paramètre est requis, il ne peut pas être supprimé."
+msgstr "Il s'agit d'un paramètre obligatoire qui ne peut pas être supprimé."
#. Warn against removal of important parameters
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:274
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:414
msgid "Confirm parameter removal: "
-msgstr "Confirmer la suppression du paramètre : "
+msgstr "Confirmer la suppression du paramètre : "
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:275
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:415
msgid ""
-"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup failure.\n"
+"The parameter is important. Removal of the parameter may cause configuration failure.\n"
"Please consult SSSD manual page before moving on.\n"
-"Do you still wish to continue?"
+"Do you still wish to remove the parameter?"
msgstr ""
-"Le paramètre est important. La suppression du paramètre peut occasionner l'échec du démarrage de SSSD.\n"
-"Veuillez consulter la page de manuel de SSSD avant de poursuivre.\n"
-"Voulez-vous continuer malgré tout ?"
+"Le paramètre est important. Sa suppression peut entraîner un échec de configuration.\n"
+"Consultez la page de manuel SSSD avant de poursuivre.\n"
+"Voulez-vous toujours supprimer le paramètre ?"
#. Save settings - validate
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:305
-#, fuzzy
-msgid "No domain enabled"
-msgstr "Aucun domaine actif"
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:434
+msgid "No domain"
+msgstr "Aucun domaine"
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:306
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:435
msgid ""
-"No domain has been enabled in [sssd] \"domains\" parameter.\n"
-"SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n"
+"You have not configured any authentication domain, yet you chose to enable domain authentication.\n"
+"SSSD will fail to start, and only local authentication will be available.\n"
"Do you still wish to proceed?"
msgstr ""
-"Aucun domaine n'a été activé dans le paramètre [sssd] \"domains\".\n"
-"SSSD ne démarrera pas, seule l'authentification locale sera disponible.\n"
-"Souhaitez-vous continuer malgré tout ?"
+"Vous n'avez configuré aucun domaine d'authentification. Pourtant, vous avez choisi d'activer l'authentification de domaine.\n"
+"SSSD ne démarrera pas et seule l'authentification locale sera disponible.\n"
+"Voulez-vous toujours continuer ?"
-#. user must correct the mistake
-#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:323
-#, fuzzy
-msgid "Inactive domain(s) found"
-msgstr "Domaine(s) inactifs trouvé(s)"
+#. Remove all SSSD cache files
+#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:455
+msgid "All cached data have been erased."
+msgstr "Toutes les données en cache ont été effacées."
-#. Render input box and dropdowns for service/domain creation
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:49
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to enable another service or join a domain?"
-msgstr "Souhaitez-vous activer un autre service ou rejoindre un domaine ?"
+#. The frame is shown only if AD server can be discovered or is explicitly specified
+#. The frame is hidden if the module is not running in autoyast mode and AD server is not found/specified
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:68
+msgid "Enter AD user credentials (e.g. Administrator) to enroll or re-enroll this computer:"
+msgstr "Entrez des références d'utilisateur AD (par ex., Administrateur) pour inscrire ou réinscrire cet ordinateur :"
-#. New service
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:54
-#, fuzzy
-msgid "Service"
-msgstr "Service"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:69
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
-#. New domain and provider types
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:58
-#, fuzzy
-msgid "Domain"
-msgstr "Domaine"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:70
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:61
-#, fuzzy
-msgid "Domain name (example.com):"
-msgstr "Nom de domaine (exemple.com) :"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:71
+msgid "Optional Organisation Unit such as \"Headquarter/HR/BuildingA\""
+msgstr "Unité organisationnelle en option telle que \"SiègeSocial/RH/BâtimentA\""
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:64
-#, fuzzy
-msgid "Identification provider:"
-msgstr "Fournisseur d'identification :"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:72
+msgid "Overwrite Samba configuration to work with this AD"
+msgstr "Écraser la configuration Samba pour travailler avec cet annuaire AD"
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:69
-#, fuzzy
-msgid "Authentication provider:"
-msgstr "Fournisseur d'authentification :"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:76
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:86
+msgid "(Not applicable in AutoYast editor)"
+msgstr "(Non applicable dans l'éditeur AutoYast)"
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:72
-msgid "Activate Domain"
-msgstr "Activer un Domaine"
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:78
+msgid " (Auto-discovered via DNS)"
+msgstr " (Autodétecté via DNS)"
-#. Create new service
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:105
-#, fuzzy
-msgid "There are no more services to be enabled."
-msgstr "Il n'y a pas d'autres services à activer."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:82
+msgid "(DNS error)"
+msgstr "(Erreur DNS)"
-#. Create new domain
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:123
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new domain."
-msgstr "Entrez un nom pour le nouveau domaine."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:83
+msgid ""
+"The name resolution service on this computer does not satisfy AD enrollment requirements.\n"
+"Please configure your network environment to use AD server as the name resolver."
+msgstr ""
+"Le service de résolution de noms sur cet ordinateur ne répond pas aux exigences d'inscription AD.\n"
+"Configurez votre environnement réseau pour qu'il utilise le serveur AD comme résolveur de noms."
-#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:126
-#, fuzzy
-msgid "The domain name is already in-use."
-msgstr "Le nom de domaine est déjà utilisé."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:89
+msgid "Already enrolled"
+msgstr "Déjà inscrit"
-#. Define Global Parameters
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:108
-msgid "Indicates what is the syntax of the config file."
-msgstr "Indique quelle est la syntaxe du fichier de configuration."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:91
+msgid "Not yet enrolled"
+msgstr "Pas encore inscrit"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:114
-msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts."
-msgstr "Liste séparée par des virgules des services qui sont démarrés en même temps que sssd démarre."
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:114
+msgid "Active Directory enrollment"
+msgstr "Inscription à Active Directory"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:115
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:116
+msgid "Current status"
+msgstr "État actuel"
+
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:116
+msgid "Gathering status..."
+msgstr "Recueil du statut..."
+
+#. Enroll the computer, or save the enrollment details
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:134
+msgid "Please enter both username and password."
+msgstr "Entrez le nom d'utilisateur et le mot de passe."
+
+#. join_ad will configure and apply Kerberos and then join AD
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:144
+msgid "AD enrollment details have been saved for AutoYast. Please keep in mind that AD user password is saved in plain text."
+msgstr "Les détails de l'inscription AD ont été enregistrés pour AutoYast. N'oubliez pas que le mot de passe de l'utilisateur AD est enregistré en texte brut."
+
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:150
msgid ""
+"Enrollment has completed successfully!\n"
"\n"
-"Supported services: nss, pam, sudo, autofs, ssh"
+"Command output:\n"
msgstr ""
+"L'inscription est terminée.\n"
"\n"
-"Services pris en charge : nss, pam, sudo, autofs, ssh"
+"Résultat de la commande :\n"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174
-msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up"
-msgstr "Nombre de fois que les services devraient tenter de se reconnecter en cas de crash d'un Fournisseur de Données ou de redémarrer avant d'abandonner"
+#. If user enters this dialog once again, the details should be cleared.
+#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:158
+msgid ""
+"The enrollment process failed.\n"
+"\n"
+"Command output:\n"
+msgstr ""
+"L'inscription a échoué.\n"
+"\n"
+"Résultat de la commande :\n"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:125
-msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start."
-msgstr "SSSD peut utiliser plusieurs domaines simultanément, mais au moins un doit être configuré sinon SSSD ne démarrera pas."
+#. ID provider to UI caption mapping and reversed mapping
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:37
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:50
+msgid "Delegate to third-party software library (proxy_lib_name)"
+msgstr "Déléguer à une bibliothèque de logiciels tierce (proxy_lib_name)"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:126
-msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried."
-msgstr "Ce paramètre contient la liste des domaines dans l'ordre où ils seront interrogés."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:38
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:51
+msgid "Local SSSD file database"
+msgstr "Base de données du fichier SSSD local"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:130
-#, fuzzy
-msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components"
-msgstr "Expression régulière par défaut qui décrit comment analyser la chaine contenant le nom d'utilisateur et le domaine pour déduire ces derniers."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:39
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:49
+msgid "Microsoft Active Directory"
+msgstr "Microsoft Active Directory"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:134
-msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name."
-msgstr "Le format compatible avec printf(3) par défaut qui décrit comment traduire un couple (nom, domaine) en un nom pleinement qualifié."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:40
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:48
+msgid "FreeIPA"
+msgstr "FreeIPA"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:138
-msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver."
-msgstr "SSSD surveille l'état de resolv.conf afin d'identifier quand il doit mettre à jour son résolveur DNS interne."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:41
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:46
+msgid "Generic directory service (LDAP)"
+msgstr "Service d'annuaire générique (LDAP)"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:139
-msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
-msgstr "Par défaut, nous tenterons d'utiliser inotify pour ceci et nous nous rabattrons sur le sondage de resolv.conf toute les cinq secondes si inotify ne peut pas être utilisé."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:47
+msgid "Generic Kerberos service"
+msgstr "Service Kerberos générique"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:143
-msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files."
-msgstr "Répertoire sur le système de fichier où SSSD devrait stocker les fichiers du cache replay Kerberos."
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:52
+msgid "The domain does not provide authentication service"
+msgstr "Le domaine ne propose pas de service d'authentification."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:147
-msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component."
-msgstr "Cette chaine sera utilisée en tant que nom de domaine par défaut pour tous les noms dépourvus de composante nom de domaine"
+#. New domain and provider types
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:75
+msgid "Domain name (such as example.com):"
+msgstr "Nom de domaine (tel que exemple.com) :"
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:78
+msgid "Which service provides identity data, such as user names and group memberships?"
+msgstr "Quel est le service qui fournit les données d'identité telles que les noms d'utilisateur et l'adhésion à des groupes ?"
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:83
+msgid "Which service handles user authentication?"
+msgstr "Quel est le service qui traite l'authentification des utilisateurs ?"
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:86
+msgid "Enable the domain"
+msgstr "Activer le domaine"
+
+#. Create new domain
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:106
+msgid "Please enter the domain name."
+msgstr "Entrez le nom du domaine."
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:109
+msgid "The domain name collides with a reserved keyword. Please choose a different name."
+msgstr "Le nom du domaine entre en conflit avec un mot clé réservé. Choisissez un autre nom."
+
+#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:112
+msgid "The domain name is already in-use."
+msgstr "Le nom de domaine est déjà utilisé."
+
+#. Define Global Parameters
+#. Omit 'services' and 'domains' from section [sssd], because they are never customised directly by the end-user.
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:110
+msgid "Version of configuration file syntax (1 or 2)"
+msgstr "Version de la syntaxe du fichier de configuration (1 ou 2)"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:115 src/lib/authui/sssd/params.rb:166
+msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up"
+msgstr "Nombre de tentatives de reconnexion des services avant d'abandonner en cas de crash ou de redémarrage du fournisseur de données"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:119
+msgid "The regular expression parses user name and domain name into components"
+msgstr "L'expression régulière décompose les noms d'utilisateur et de domaine en composants."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:123
+msgid "The default printf(3)-compatible format that describes translation of a name/domain tuple into FQDN"
+msgstr "Format compatible printf(3) par défaut qui décrit la traduction d'un tuple de nom/domaine en nom complet."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:127
+msgid "Whether or not to use inotify mechanism to monitor resolv.conf to update internal DNS resolver"
+msgstr "Indique si le mécanisme inotify doit être utilisé pour surveiller resolv.conf afin de mettre à jour le résolveur DNS interne."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:131
+msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files"
+msgstr "Répertoire du système de fichiers sur lequel SSSD doit stocker les fichiers de cache de relecture Kerberos."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:135
+msgid "A default domain name for all names without a domian name component"
+msgstr "Nom de domaine par défaut pour tous les noms qui ne comportent aucun composant de nom de domaine."
+
#. Define Global Services Parameters
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:154
-msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode."
-msgstr "Masque de bits qui indique quels niveaux de débogage seront visibles. 0x0010 est la valeur par défaut et la plus petite valeur permise, 0xFFF0 est le mode le plus bavard."
+#. NSS configuration options
+#. PAM configuration options
+#. SUDO configuration options
+#. AUTOFS configuration options
+#. SSH configuration options
+#. DOMAIN SECTIONS
+#. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]”
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:139 src/lib/authui/sssd/params.rb:146
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:188 src/lib/authui/sssd/params.rb:266
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:308 src/lib/authui/sssd/params.rb:320
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:332 src/lib/authui/sssd/params.rb:350
+msgid "Level of details for logging. Can be numeric (0-9) or a big mask such as 0x0010 (lowest level) or 0xFFF (highest level)"
+msgstr "Niveau de détails de la consignation. Il peut s'agir d'une valeur numérique (0-9) ou d'un grand masque tel que 0x0010 (niveau le plus faible) ou 0xFFF (niveau le plus élevé)."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:159
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:151
msgid "Add a timestamp to the debug messages"
-msgstr "Ajouter un horodatage aux messages de débogage"
+msgstr "Ajouter un tampon horaire aux messages de débogage"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:164
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:156
msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages"
-msgstr "Ajouter les microsecondes à l'horodatage des messages de débogage"
+msgstr "Ajouter des microsecondes au tampon horaire dans les messages de débogage"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:169
-msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service."
-msgstr "Délai d'expiration en secondes entre deux pulsations (heartbeats) pour ce service."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:161
+msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service"
+msgstr "Timeout en secondes entre les pulsations pour ce service."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:179
-msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process."
-msgstr "Cette option spécifie le nombre maximal de descripteurs de fichiers pouvant être ouverts simultanément par ce processus SSSD."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:171
+msgid "Maximum number of file descriptors that may be opened at a time by SSSD service process"
+msgstr "Nombre maximal de descripteurs de fichiers pouvant être ouverts simultanément par un processus du service SSSD."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:184
-msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it."
-msgstr "Cette option spécifie le nombre de secondes qu'un client d'un processus SSSD peut verrouiller un descripteur de fichier sans communiquer sur ce dernier."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:176
+msgid "Number of seconds a client of SSSD process can hold onto a file descriptor without any communication"
+msgstr "Nombre de secondes pendant lequel un processus SSSD peut rester sur un descripteur de fichier sans aucune communication."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:189
-msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully."
-msgstr "Si un service ne réponds pas à des tests ping (voir l'option “délai d'expiration”), le signal SIGTERM lui est envoyé pour lui ordonner de se terminer proprement."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:181
+msgid "The service will receive SIGTERM after this number of seconds of consecutive ping check failure"
+msgstr "Nombre de secondes de vérifications ping consécutives ayant échoué après lequel le service reçoit le signal SIGTERM."
-#. NSS configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:197
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:193
msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?"
-msgstr "Combien de secondes garder les énumérations nss_sss en cache (demandes d'informations concernant tous les utilisateurs) ?"
+msgstr "Combien de secondes faut-il mettre en cache les énumérations nss_sss (demandes d'informations sur tous les utilisateurs ) ?"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:202
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:198
msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain."
-msgstr "Le cache d'entrée peut être réglé pour automatiquement mettre à jour les entrées en arrière plan si elles sont envoyées au delà d'un certain pourcentage de la valeur entry_cache_timeout pour le domaine."
+msgstr "Le cache des entrées peut être configuré de sorte à mettre à jour automatiquement les entrées en arrière-plan si elles sont requises au-delà d'un certain pourcentage de la valeur entry_cache_timeout pour le domaine."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:207
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:203
msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again."
-msgstr "Spécifie la durée en secondes pour laquelle nss_sss devrait mettre en cache les résultats négatifs du cache (c'est à dire des requêtes pour les entrées de la base de données non valides, telles que des entrées inexistantes) avant de redemander au backend."
+msgstr "Indique le nombre de secondes pendant lequel nss_sss doit mettre en cache les occurrences négatives (c'est-à-dire les requêtes pour des entrées de base de données non valides, telles que des entrées inexistantes) avant de réinterroger l'interface dorsale."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:213
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:209
msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend"
-msgstr "Exclure certains utilisateurs de la récupération du backend SSS"
+msgstr "Exclure certains utilisateurs de la récupération par l'interface dorsale SSS"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:219
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:215
msgid "Exclude certain groups from being fetched by SSS backend"
-msgstr "Exclure certains groupes de la récupération par le backend SSS"
+msgstr "Exclure certains groupes de la récupération par l'interface dorsale SSS"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:224
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:220
msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false."
-msgstr "Si vous souhaitez que l'utilisateur filtré reste membre du groupe, réglez cette option sur faux."
+msgstr "Si vous souhaitez que les utilisateurs filtrés demeurent membres du groupe, réglez cette option sur 'false'."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:228
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:224
msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template."
-msgstr "Remplacer le répertoire personnel de l'utilisateur (home). Vous pouvez fournir une valeur absolue ou un modèle."
+msgstr "Remplacez le répertoire privé de l'utilisateur. Pour ce faire, vous pouvez fournir une valeur absolue ou un modèle."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:228 src/lib/authui/sssd/params.rb:1209
msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider."
-msgstr "Définir un modèle par défaut pour le répertoire personnel de l'utilisateur, si ce dernier n'est pas spécifié explicitement par le domaine du fournisseur de données."
+msgstr "Définissez un modèle par défaut pour le répertoire privé d'un utilisateur si aucun modèle n'est explicitement spécifié par le fournisseur de données du domaine."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:236
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:232
msgid "Override the login shell for all users."
-msgstr "Remplacer le shell de connexion pour tous les utilisateurs."
+msgstr "Remplacez le shell de connexion pour tous les utilisateurs."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:240
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:236
msgid "Restrict user shell to one of the listed values."
-msgstr "Restreindre le shell utilisateur à l'une des valeurs listées."
+msgstr "Limitez le shell de l'utilisateur à l'une des valeurs répertoriées."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:244
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:240
msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
-msgstr "Remplacer toute instance de ces shells avec le shell_fallback"
+msgstr "Remplacer une instance de ces shells par le shell_fallback"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:249
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:245
msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
-msgstr "Le shell par défaut à utiliser si un shell autorisé n'est pas installé sur la machine."
+msgstr "Shell à utiliser par défaut si aucun shell autorisé n'est installé sur la machine."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:249 src/lib/authui/sssd/params.rb:1213
msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup."
-msgstr "Le shell par défaut à utiliser si le fournisseur n'en renvoie aucun pendant la recherche."
+msgstr "Shell à utiliser par défaut si le fournisseur n'en trouve aucun pendant la recherche."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:254 src/lib/authui/sssd/params.rb:301
msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid."
-msgstr "Spécifie la durée en seconde pour laquelle la liste des sous-domaines sera considérée comme valide."
+msgstr "Spécifie la durée (en secondes) pendant laquelle la liste des sous-domaines doit être considérée comme valide."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:263
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:259
msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid."
-msgstr "Spécifie la durée en secondes pour laquelle les enregistrements dans le cache en mémoire seront valides."
+msgstr "Précise la durée de validité (en secondes) des enregistrements stockés au sein du cache en mémoire."
-#. PAM configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:271
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:271
msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)."
-msgstr "Si le fournisseur d'authentification est hors-ligne, la durée pendant laquelle nous devrions autoriser les logins en cache (en jours depuis la dernière connexion réussie en ligne)."
+msgstr "Précise la durée d'autorisation des connexions en cache (en jours depuis la dernière connexion en ligne valide) si le fournisseur d'authentification est hors ligne."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:276 src/lib/authui/sssd/params.rb:281
msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible."
-msgstr "La durée en minute qui doit s'écouler après qu'offline_failed_login_attempts ait été atteint avant qu'une autre tentative de connexion ne soit possible."
+msgstr "Durée, en minutes, pendant laquelle patienter après avoir atteint offline_failed_login_attempts tentatives avant de pouvoir effectuer une nouvelle tentative de connexion."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:286
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:286
msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication."
-msgstr "Contrôle les types de messages qui sont présentés à l'utilisateur pendant l'authentification."
+msgstr "Contrôle le type de messages affichés pour l'utilisateur pendant l'authentification."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:291
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:291
msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information."
-msgstr "Pour toute requête PAM pendant que SSSD est en ligne, SSSD tentera immédiatement de mettre à jour l'information d'identité en cache pour l'utilisateur de façon à garantir que l'authentification est réalisée au moyen de l'information la récente."
+msgstr "Pour toute requête PAM lorsque SSSD est en ligne, SSSD tente de mettre immédiatement à jour les informations d'identité mises en cache pour l'utilisateur afin que l'authentification s'effectue avec les informations les plus récentes."
#. The kerberos domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1073
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:296 src/lib/authui/sssd/params.rb:811
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1096
msgid "Display a warning N days before the password expires."
-msgstr "Affiche un avertissement N jours avant l'expiration du mot de passe."
+msgstr "Afficher un avertissement N jours avant l'expiration du mot de passe."
-#. SUDO configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:309
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:313
msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries."
-msgstr "Choix d'évaluer ou pas les attributs sudoNotBefore et sudoNotAfter qui implémentent les entrées relatives aux sudoers limitées dans le temps."
+msgstr "Indique s'il convient d'évaluer les attributs sudoNotBefore et sudoNotAfter qui implémentent les entrées des utilisateurs de sudo (sudoers) dépendantes de l'heure."
-#. AUTOFS configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:317
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:325
msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again."
-msgstr "Spécifie pour combien de secondes le répondeur autofs devrait mettre en cache les résultats négatifs avant de solliciter le backend à nouveau."
+msgstr "Précise pendant combien de secondes le répondeur autofs doit mettre en cache les réponses négatives avant de réinterroger l'interface dorsale."
-#. SSH configuration options
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:325
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:337
msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file."
-msgstr "Choix de hacher ou pas les noms d'hôte et adresses dans le fichier known_hosts géré."
+msgstr "Indique si les noms d'hôte et les adresses doivent être hachés dans le fichier géré known_hosts."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:330
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:342
msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested."
-msgstr "Délai en secondes pendant lequel conserver un hôte dans le fichier known_hosts géré après que ses clés d'hôtes aient été demandées."
+msgstr "Nombre de secondes pendant lequel conserver un hôte dans le fichier géré known_hosts après requête de ses clés hôtes."
-#. DOMAIN SECTIONS
-#. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]”
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:355 src/lib/authui/sssd/params.rb:360
msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored."
-msgstr "Limites UID et GID pour le domaine. Si un domaine contient une entrée en dehors de ces limites, elle sera ignorée."
+msgstr "Limites UID et GID du domaine. Si un domaine contient une entrée non comprise entre ces limites, elle est ignorée."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:350
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:366
msgid "Read all entities from backend database (increase server load)"
-msgstr "Lire toutes les entités depuis la base de données du backend (augmente la charge du serveur)"
+msgstr "Lire toutes les entités de la base de données principale (augmentation de la charge du serveur)"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:355
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:371
msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
-msgstr "Si le service ne se termine pas après \"force_timeout\" secondes, le moniteur forcera sa fermeture en envoyant un signal SIGKILL."
+msgstr "Si le service ne se ferme pas après “force_timeout” secondes, le moniteur en forcera l'arrêt en envoyant le signal SIGKILL."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:360
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:376
msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Délai en secondes pendant lequel nss_sss devrait considérer les entrées valides avant de les redemander au backend."
+msgstr "Précise pendant combien de secondes nss_sss doit considérer les entrées comme valides avant de réinterroger l'interface dorsale."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:365
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:381
msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Délai en secondes pendant lequel nss_sss devrait considérer les entrées utilisateur valides avant de les redemander au backend."
+msgstr "Précise pendant combien de secondes nss_sss doit considérer les entrées utilisateur comme valides avant de réinterroger l'interface dorsale."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:370
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:386
msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Délai en secondes pendant lequel nss_sss devrait considérer les entrées groupe valides avant de les redemander au backend."
+msgstr "Précise pendant combien de secondes nss_sss doit considérer les entrées de groupe comme valides avant de réinterroger l'interface dorsale."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:375
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:391
msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Délai en secondes pendant lequel nss_sss devrait considérer les entrées netgroup valides avant de les redemander au backend."
+msgstr "Précise pendant combien de secondes nss_sss doit considérer les entrées de groupe réseau comme valides avant de réinterroger l'interface dorsale."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:380
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:396
msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Délai en secondes pendant lequel nss_sss devrait considérer les entrées service valides avant de les redemander au backend."
+msgstr "Précise pendant combien de secondes nss_sss doit considérer les entrées de service comme valides avant de réinterroger l'interface dorsale."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:385
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:401
msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again."
-msgstr "Délai en secondes pendant lequel sudo devrait considérer les règles valides avant de les redemander au backend."
+msgstr "Précise pendant combien de secondes sudo doit considérer les règles comme valides avant de réinterroger l'interface dorsale."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:390
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:406
msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again."
-msgstr "Délai en secondes pendant lequel le service autofs devrait considérer les les cartographies automounter avant de les redemander au backend."
+msgstr "Précise pendant combien de secondes le service autofs doit considérer les cartes de montage automatique comme valides avant de réinterroger l'interface dorsale."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:396
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:412
msgid "Cache credentials for offline use"
-msgstr "Mettre en cache les autorisations pour l'utilisation hors ligne"
+msgstr "Références du cache pour une utilisation hors ligne"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:401
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:417
msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache."
-msgstr "Nombre de jours pendant lequel les entrées sont laissées en cache après la dernière connexion réussie avant d'être retirées pendant un nettoyage du cache."
+msgstr "Nombre de jours après la dernière connexion réussie pendant lequel les entrées restent dans le cache avant d'être supprimées lors d'un nettoyage du cache."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:408
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:424
msgid "The identification provider used for the domain."
-msgstr "Le fournisseur d'identification utilisé pour le domaine."
+msgstr "Fournisseur d'identification utilisé pour le domaine."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:413
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:429
msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS."
-msgstr "Utilise le nom complet et le domaine (tel que mis en forme par le full_name_format du domaine) comme nom de login transmis à NSS."
+msgstr "Utilisez le nom complet et celui du domaine (au format full_name_format du domaine) comme nom de connexion de l'utilisateur signalé à NSS."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:420
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:436
msgid "The authentication provider used for the domain"
-msgstr "Le fournisseur d'authentification utilisé pour le domaine"
+msgstr "Fournisseur d'authentification utilisé pour le domaine"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:426
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:442
msgid "The access control provider used for the domain."
-msgstr "Le fournisseur de contrôle d'accès utilisé pour le domaine."
+msgstr "Fournisseur de contrôle d'accès utilisé pour le domaine."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:431
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:447
msgid "The provider which should handle change password operations for the domain."
-msgstr "Le fournisseur qui devrait traiter les opérations de modifications de mots de passe pour le domaine."
+msgstr "Fournisseur en charge des opérations de changement de mots de passe pour le domaine."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:437
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:453
msgid "The SUDO provider used for the domain."
-msgstr "Le fournisseur SUDO utilisé pour le domaine."
+msgstr "Fournisseur SUDO utilisé pour le domaine."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:443
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:459
msgid "The provider which should handle loading of selinux settings."
-msgstr "Le fournisseur qui devrait traiter le chargement de paramètres selinux."
+msgstr "Fournisseur en charge du chargement des paramètres selinux."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:449
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:465
msgid "The provider which should handle fetching of subdomains."
-msgstr "Le fournisseur qui devrait traiter la fourniture des sous-domaines."
+msgstr "Fournisseur en charge de la récupération des sous-domaines."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:455
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:471
msgid "The autofs provider used for the domain."
-msgstr "Le fournisseur autofs utilisé pour le domaine."
+msgstr "Fournisseur autofs utilisé pour le domaine."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:461
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:477
msgid "The provider used for retrieving host identity information."
-msgstr "Le fournisseur utilisé pour récupérer les informations sur l'identité de l'hôte."
+msgstr "Fournisseur utilisé pour récupérer les informations d'identité de l'hôte."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:466
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:482
msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components."
-msgstr "L'expression régulière qui décrit pour ce domaine comment analyser la chaine contenant le nom d'utilisateur et de domaine pour déduire ses derniers."
+msgstr "Expression régulière pour ce domaine qui décrit comment décomposer la chaîne contenant le nom d'utilisateur et le domaine en ces composants."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:471
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:487
msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name."
-msgstr "Le format compatible avec printf(3) qui décrit comment traduire un couple (nom, domaine) en un nom pleinement qualifié."
+msgstr "Format compatible avec printf(3) qui décrit comment traduire un tuple (nom, domaine) pour ce domaine en nom complet."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:477
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:493
msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups."
-msgstr "Fournit la capacité de sélectionner une famille d'adresses préférée à utiliser pour solliciter des requêtes DNS."
+msgstr "Permet de sélectionner une famille d'adresse préférée à utiliser lors des recherches DNS."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:482
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:498
msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable."
-msgstr "Définit le délai (en secondes) pendant lequel attendre une réponse du résolveur DNS avant de considérer qu'il n'est pas joignable."
+msgstr "Définit la durée (en secondes) pendant laquelle attendre une réponse du résolveur DNS avant de considérer qu'il n'est pas joignable."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:486
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:502
msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query."
-msgstr "Si la découverte de services est utilisée sur le backend, spécifie la partie domaine de la requête DNS de découverte de service."
+msgstr "Si la découverte des services est utilisée dans l'interface dorsale, spécifie la partie domaine de la requête DNS de découverte des services."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:490
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:506
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
-msgstr "Remplace la valeur GID primaire par la valeur spécifiée."
+msgstr "Remplacez la valeur GID principale par celle spécifiée."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:495
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:512
msgid "Treat user and group names as case sensitive."
-msgstr "Considère les noms d'utilisateur et les noms de groupe sensibles à la casse."
+msgstr "Traiter les noms d'utilisateur et de groupes comme étant sensibles à la casse."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:500
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:517
msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias."
-msgstr "Quand un utilisateur ou un groupe est recherché par nom dans le fournisseur proxy, une seconde requête par ID est réalisée pour 'canoniser' le nom au cas où le nom serait un alias."
+msgstr "Lorsqu'un utilisateur ou un groupe fait l'objet d'une recherche par nom dans le fournisseur de proxys, une deuxième recherche par ID est effectuée pour mettre le nom en forme au cas où le nom requis serait un alias."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:505
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:522
msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain."
-msgstr "Utilise ce homedir en tant que valeur par défaut pour tous les sous-domaines au sein de ce domaine."
+msgstr "Utilisez ce répertoire privé comme valeur par défaut pour tous les sous-domaines de ce domaine."
#. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:511
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:528
msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in."
-msgstr "Liste séparée par des virgules des utilisateurs qui sont autorisés à se connecter."
+msgstr "Liste (séparée par des virgules) des utilisateurs autorisés à se connecter."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:516
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:533
msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain."
-msgstr "Liste séparée par des virgules des groupes qui sont autorisés à se connecter. Ceci s'applique uniquement aux groupes au sein de ce domaine SSSD."
+msgstr "Liste (séparée par des virgules) des groupes autorisés à se connecter. S'applique uniquement aux groupes de ce domaine SSSD."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:521
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:538
msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain."
-msgstr "Liste séparée par des virgules des groupes pour lesquels l'accès est explicitement refusé. Ceci s'applique uniquement aux groupes au sein de ce domaine SSSD."
+msgstr "Liste (séparée par des virgules) des groupes auxquels l'accès est explicitement refusé. S'applique uniquement aux groupes de ce domaine SSSD."
#. The local domain section
#. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local.
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:530
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:547
msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory."
-msgstr "Les outils concatènent le nom de login à base_directory et utilisent le résultat comme répertoire home."
+msgstr "Les outils ajoutent le nom de connexion à base_directory et l'utilisent comme le répertoire privé."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:535
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:552
msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users."
-msgstr "Indique si un répertoire home devrait être créé par défaut pour les nouveaux utilisateurs."
+msgstr "Indiquer si un répertoire privé doit être créé par défaut pour les nouveaux utilisateurs."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:540
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:557
msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users."
-msgstr "Indique si le répertoire home devrait être supprimé par défaut pour les utilisateurs supprimés."
+msgstr "Indiquer si un répertoire privé doit être supprimé par défaut pour les utilisateurs supprimés."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:545
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:562
msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory."
-msgstr "Utilisé par sss_useradd(8) pour spécifier les permissions par défaut sur un répertoire home nouvellement créé."
+msgstr "Utilisé par sss_useradd(8) pour spécifier les autorisations par défaut sur un nouveau répertoire privé."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:550
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:567
msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)"
-msgstr "Le répertoire skeleton, qui contient les fichiers et répertoires qui doivent être copiés dans le répertorie home de l'utilisateur, lorsque le répertoire home est créé par sss_useradd(8)."
+msgstr "Répertoire paramétrable, qui contient des fichiers et des répertoires à copier dans le répertoire privé de l'utilisateur, lorsque le répertoire privé est créé par sss_useradd(8)"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:555
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:572
msgid "The mail spool directory."
-msgstr "Le répertoire du spool mail."
+msgstr "Répertoire de spoul de la messagerie électronique."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:559
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:576
msgid "The command that is run after a user is removed."
-msgstr "La commande qui est exécutée après qu'un utilisateur soit supprimé."
+msgstr "Commande exécutée après la suppression d'un utilisateur."
#. The ldap domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:568
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:585
+msgid "(Active Directory specific) Use token-groups attribute if available"
+msgstr "(Spécifique à Active Directory) Utiliser l'attribut token-groups si disponible"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:591
msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)"
-msgstr "URIs (ldap://) des serveurs LDAP (séparées par des virgules)"
+msgstr "URI (ldap://) des serveurs LDAP (séparés par des virgules)"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:574
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:597
msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
-msgstr "La base DN par défaut à utiliser pour réaliser les règles sudo LDAP."
+msgstr "DN de base par défaut à utiliser pour exécuter les règles sudo LDAP."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:579
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:602
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference."
-msgstr "Spécifie la liste séparée par des virgules d'URIs des serveurs LDAP auxquels SSSD devrait se connecter par ordre de préférence."
+msgstr "Spécifie la liste (séparée par des virgules) des URI des serveurs LDAP auxquels SSSD doit se connecter par ordre de préférence."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:608 src/lib/authui/sssd/params.rb:614
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user."
-msgstr "Spécifie la liste séparée par des virgules des serveurs LDAP auxquels SSSD devrait se connecter par ordre de préférence pour modifier le mot de passe d'un utilisateur."
+msgstr "Spécifie la liste (séparée par des virgules) des URI des serveurs LDAP auxquels SSSD doit se connecter par ordre de préférence pour changer le mot de passe d'un utilisateur."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:597
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:620
msgid "Base DN for LDAP search"
-msgstr "Base DN pour la recherche LDAP"
+msgstr "DN de base pour la recherche LDAP"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:604
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:627
msgid "LDAP schema type"
msgstr "Type de schéma LDAP"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:608
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:631
msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations."
-msgstr "Le bind DN par défaut à utiliser pour réaliser les opérations LDAP."
+msgstr "DN de liaison par défaut à utiliser pour effectuer des opérations LDAP."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:614
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:637
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN."
-msgstr "Le type de jeton d'identification du bind DN par défaut."
+msgstr "Type du jeton d'authentification du DN de liaison par défaut."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:618
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:641
msgid "The authentication token of the default bind DN."
-msgstr "Le jeton d'authentification du bind DN par défaut."
+msgstr "Jeton d'authentification du DN de liaison par défaut."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:623
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:646
msgid "The object class of a user entry in LDAP."
-msgstr "La classe objet d'une entrée utilisateur dans LDAP."
+msgstr "Classe d'objet d'une entrée utilisateur dans LDAP."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:628
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:651
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
-msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au nom de connexion de l'utilisateur."
+msgstr "Attribut LDAP qui correspond au nom de connexion de l'utilisateur."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:633
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:656
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
-msgstr "L'attribut LDAP qui correspond à l'id de l'utilisateur."
+msgstr "Attribut LDAP qui correspond à l'ID de l'utilisateur."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:638
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:661
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
-msgstr "L'attribut LDAP qui correspond à l'id de groupe primaire de l'utilisateur."
+msgstr "Attribut LDAP qui correspond à l'ID du groupe principal de l'utilisateur."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:643
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:666
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field."
-msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au champ gecos de l'utilisateur."
+msgstr "Attribut LDAP qui correspond au champ gecos de l'utilisateur."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:648
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:671
msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
-msgstr " L'attribut LDAP qui contient le nom du répertoire home de l'utilisateur."
+msgstr " Attribut LDAP qui contient le nom du répertoire privé de l'utilisateur."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:653
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:676
msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient le chemin vers le shell par défaut de l'utilisateur."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient le chemin d'accès au shell par défaut de l'utilisateur."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:658
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:681
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient le UUID/GUID d'un objet utilisateur LDAP."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient l'UUID/le GUID de l'objet Utilisateur LDAP."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:663
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:686
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient le objectSID d'un objet utilisateur LDAP."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient le SID d'objet de l'objet Utilisateur LDAP."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:691 src/lib/authui/sssd/params.rb:896
msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient l'horodatage de la dernière modification de l'objet parent."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient le tampon horaire de la dernière modification de l'objet parent."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:673
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:696
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP correspondant à sa contrepartie shadow(5) (date de la dernière modification du mot de passe)."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP qui correspond à son équivalent shadow(5) (date de la dernière modification du mot de passe)."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:678
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:701
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP correspondant à sa contrepartie shadow(5) (âge minimal du mot de passe)."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP qui correspond à son équivalent shadow(5) (âge minimum du mot de passe)."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:683
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:706
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP correspondant à sa contrepartie shadow(5) (âge maximal du mot de passe)."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP qui correspond à son équivalent shadow(5) (âge maximum du mot de passe)."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:688
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:711
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP correspondant à sa contrepartie shadow(5) (durée d'avertissement sur le mot de passe)."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP qui correspond à son équivalent shadow(5) (période d'avertissement du mot de passe)."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:693
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:716
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP correspondant à sa contrepartie shadow(5) (durée d'inactivité du mot de passe)."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP qui correspond à son équivalent shadow(5) (période d'inactivité du mot de passe)."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:698
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:721
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=shadowou ldap_account_expire_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP correspondant à sa contrepartie shadow(5) (date d'expiration du mot de passe)."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_pwd_policy=shadow ou de ldap_account_expire_policy=shadow, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP qui correspond à son équivalent shadow(5) (date d'expiration du compte)."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:703
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:726
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=mit_kerberos, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP stockant la date et l'heure de la dernière modification du mot de passe dans kerberos."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_pwd_policy=mit_kerberos, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP qui stocke la date et l'heure de la dernière modification de mot de passe dans kerberos."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:708
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:731
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_pwd_policy=mit_kerberos, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP stockant la date et l'heure de l'expiration du mot de passe actuel."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_pwd_policy=mit_kerberos, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP qui stocke la date et l'heure d'expiration du mot de passe actuel."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:713
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:736
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_account_expire_policy=ad, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP stockant l'heure d'expiration du compte."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_account_expire_policy=ad, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP qui stocke l'heure d'expiration du compte."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:718
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:741
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_account_expire_policy=ad, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP stockant le champ du bit de contrôle du compte utilisateur."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_account_expire_policy=ad, ce paramètre contient le nom d'un attribut LDAP qui stocke le champ de bits de contrôle du compte utilisateur."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:723
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:746
msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_account_expire_policy=rhds ou un équivalent, ce paramètre détermine si l'accès est autorisé ou non."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_account_expire_policy=rhds ou équivalent, ce paramètre détermine si l'accès est autorisé ou non."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:728
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:751
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_account_expire_policy=nds, ce paramètre détermine si l'accès est autorisé ou non."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_account_expire_policy=nds, cet attribut détermine si l'accès est autorisé ou non."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:733
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:756
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_account_expire_policy=nds, ce paramètre détermine la date jusqu'à laquelle l'accès est autorisé."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_account_expire_policy=nds, cet attribut détermine la date jusqu'à laquelle l'accès est autorisé."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:738
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:761
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted."
-msgstr "Lorsque l'on utilise ldap_account_expire_policy=nds, ce paramètre détermine les heures de la journée dans une semaine pendant lesquelles l'accès est autorisé."
+msgstr "Lors de l'utilisation de ldap_account_expire_policy=nds, cet attribut détermine à quelles heures de la journée (au cours de la semaine) l'accès est autorisé."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:743
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:766
msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient le User Principal Name Kerberos (UPN) de l'utilisateur."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient le nom principal de l'utilisateur (UPN) Kerberos de l'utilisateur."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:747
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:770
msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient les clés SSH publiques de l'utilisateur."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient les clés publiques SSH de l'utilisateur."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:752
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:775
msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail."
-msgstr "Certains serveurs d'annuaires, comme par exemple Active Directory, sont susceptibles de fournir la partie royaume de l'UPN en caractères minuscules, ce qui pourrait faire échouer l'authentification."
+msgstr "Certains serveurs d'annuaire, comme Active Directory, indiquent la partie domaine de l'UPN en minuscules, ce qui peut entraîner un échec d'authentification."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:753
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:776
msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm."
-msgstr "Réglez cette option à vrai si vous souhaitez utiliser un royaume en majuscules."
+msgstr "Définissez cette option sur true si vous voulez utiliser un domaine en majuscules."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:758
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:781
msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records."
-msgstr "Spécifie combien de secondes SSSD doit attendre avant de rafraichir son cache des enregistrements énumérés."
+msgstr "Spécifie le nombre de secondes pendant lequel SSSD doit patienter avant de rafraîchir son cache d'enregistrements énumérés."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:763
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:786
msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space."
-msgstr "Détermine à quelle fréquence vérifier la présence d'entrées inactives dans le cache (telles que des groupes sans membres et des utilisateurs qui ne se sont jamais connectés) et les supprimer afin d'économiser de l'espace."
+msgstr "Déterminer la fréquence à laquelle vérifier la présence d'entrées inactives dans le cache (comme des groupes sans aucun membre ou des utilisateurs qui ne se sont jamais connectés) et les supprimer pour gagner de l'espace."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:768
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:791
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
-msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au nom complet de l'utilisateur."
+msgstr "Attribut LDAP qui correspond au nom complet de l'utilisateur."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:773
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:796
msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships."
-msgstr "L'attribut LDAP qui liste l'appartenance de l'utilisateur à des groupes."
+msgstr "Attribut LDAP qui répertorie les adhésions de l'utilisateur à des groupes."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:778
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:801
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
-msgstr "Si access_provider=ldap et ldap_access_order=authorized_service, SSSD utilisera la présence de l'attribut authorizedService dans l'entrée LDAP de l'utilisateur pour déterminer les privilèges d'accès."
+msgstr "Si access_provider=ldap et ldap_access_order=authorized_service, SSSD utilise la présence de l'attribut authorizedService dans l'entrée LDAP de l'utilisateur pour déterminer les privilèges d'accès."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:783
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:806
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
-msgstr "Si access_provider=ldap et ldap_access_order=host, SSSD utilisera la présence de l'attribut hôte dans l'entrée LDAP de l'utilisateur pour déterminer les privilèges d'accès."
+msgstr "Si access_provider=ldap et ldap_access_order=host, SSSD utilise la présence de l'attribut hôte dans l'entrée LDAP de l'utilisateur pour déterminer les privilèges d'accès."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:793
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:816
msgid "The object class of a group entry in LDAP."
-msgstr "La classe d'objet d'une entrée de groupe dans LDAP."
+msgstr "Classe d'objet d'une entrée de groupe dans LDAP."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:798
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:821
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
-msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au nom de groupe."
+msgstr "Attribut LDAP qui correspond au nom du groupe."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:803
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:826
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id."
-msgstr "L'attribut LDAP qui correspond à l'Id de groupe."
+msgstr "Attribut LDAP qui correspond à l'ID du groupe."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:808
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:831
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient les noms des membres du groupe."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient les noms des membres du groupe."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:813
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:836
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient le UUID/GUID d'un objet groupe LDAP."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient l'UUID/le GUID d'un objet Groupe LDAP."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:818
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:841
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient l'objectSID d'un objet groupe LDAP."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient le SID d'objet d'un objet Groupe LDAP."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:823
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:846
msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
-msgstr " L'attribut LDAP qui contient l'horodatage de la dernière modification de l'objet parent."
+msgstr " Attribut LDAP qui contient le tampon horaire de la dernière modification de l'objet parent."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:829
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:852
msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow."
-msgstr "SI ldap_schema est réglé sur un format de schéma qui supporte les groupes imbriqués (ex. RFC2307bis), alors cette option contrôle combien de niveaux d'imbrication de SSSD suivront."
+msgstr "Si ldap_schema est défini sur un format de schéma qui prend en charge les groupes imbriqués (par ex. RFC2307bis), cette option contrôle le nombre de niveaux d'imbrication que SSSD suivra."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:835
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:858
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups."
-msgstr "Cette option indique à SSSD de tirer partie des fonctionnalités propres à Active Directory qui peuvent accélérer les opérations de recherches de groupe sur les infrastructures présentant des imbrications de groupes complexes ou profondes."
+msgstr "Cette option indique à SSSD d'utiliser une fonction spécifique à Active Directory, susceptible d'accélérer les opérations de recherche dans les groupes pour les déploiements composés de groupes complexes ou fortement imbriqués."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:841
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:864
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)."
-msgstr "Cette option indique à SSSD de tirer partie des fonctionnalités propres à Active Directory qui peuvent accélérer les opérations initgroups (plus particulièrement en présence d'imbrications de groupes complexes ou profondes)."
+msgstr "Cette option indique à SSSD d'utiliser une fonction spécifique à Active Directory, susceptible d'accélérer les opérations initgroups (plus particulièrement lorsqu'il s'agit de groupes complexes ou fortement imbriqués)."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:847
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:870
msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP."
-msgstr " La classe objet d'une entrée netgroup dans LDAP."
+msgstr " Classe d'objet d'une entrée de netgroup dans LDAP."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:853
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:876
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
-msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au nom netgroup."
+msgstr "Attribut LDAP qui correspond au nom du netgroup."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:858
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:881
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient les noms des membres d'un netgroup."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient les noms des membres du netgroup."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:863
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:886
msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient les triplets netgroup (hôte, utilisateur, domaine)."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient les triples du netgroup (hôte, utilisateur, domaine)."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:868
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:891
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient le UUID/GUID d'un objet netgroup LDAP."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient l'UUID/le GUID d'un objet de netgroup LDAP."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:878
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:901
msgid "The object class of a service entry in LDAP."
-msgstr "La classe d'objet d'une entrée service dans LDAP."
+msgstr "Classe d'objet d'une entrée de service dans LDAP."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:883
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:906
msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient le nom des attributs services et leurs alias."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient les noms des attributs de service et leurs alias."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:888
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:911
msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient le port géré par ce service."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient le port géré par ce service."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:893
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:916
msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
-msgstr "L'attribut LDAP qui contient les protocoles interprétés par ce service."
+msgstr "Attribut LDAP qui contient les protocoles compris par ce service."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:899
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:922
msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
-msgstr "Une base DN, domaine de recherche et filtre LDAP optionnels pour restreindre les recherches LDAP pour ce type d'attribut."
+msgstr "DN de base, zone de recherche et filtre LDAP facultatifs pour limiter les recherches LDAP pour ce type d'attribut."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:904
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:927
msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
-msgstr " Spécifie le délai (en secondes) pendant lequel les requêtes LDAP sont autorisées avant d'être annulées et les résultats en cache renvoyés (et définissant l'entrée en mode hors-ligne)."
+msgstr " Spécifie le timeout (en secondes) pendant lequel les recherches ldap sont autorisées à s'exécuter avant d'être annulées et que les résultats mis en cache soient renvoyés (et le mode hors ligne activé)."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:909
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:932
msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
-msgstr "Spécifie le délai (en secondes) pendant lequel les requêtes ldap d'énumération d'utilisateurs ou de groupes sont permises avant d'être annulées et les résultats en cache renvoyés (et le mode hors-ligne activé)."
+msgstr "Spécifie le timeout (en secondes) pendant lequel les recherches ldap pour des énumérations d'utilisateurs et de groupes sont autorisées à s'exécuter avant d'être annulées et que les résultats mis en cache soient renvoyés (et le mode hors ligne activé)."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:914
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:937
msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity."
-msgstr "Spécifie le délai (en secondes) après lequel le poll(2)/select(2) suivant un connect(2) répond en cas d'inactivité."
+msgstr "Spécifie le timeout (en secondes) après lequel reprend l'interrogation(2)/la sélection(2) suivant une connexion(2) en cas d'inactivité."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:919
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:942
msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received."
-msgstr "Spécifie le délai (en secondes) après lequel les appels d'APIs LDAP synchrones avorteront si aucune réponse n'est reçue."
+msgstr "Spécifie le timeout (en secondes) après lequel les appels vers les API LDAP synchrones se terminent en l'absence de réponse."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:924
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:947
msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained."
-msgstr "Spécifie le délai (en secondes) pendant lequel une connexion à un serveur LDAP sera maintenue."
+msgstr "Spécifie le timeout (en secondes) pendant lequel une connexion vers un serveur LDAP est maintenue."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:929
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:952
msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
-msgstr "Spécifie le nombre d'enregistrements à récupérer d'un LDAP par requête individuelle. Certains servers LDAP mettent en place une limite maximale par requête."
+msgstr "Spécifiez le nombre d'enregistrements à récupérer à partir de LDAP dans une seule requête. Certains serveurs LDAP appliquent une limite maximum par requête."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:934
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:957
msgid "Disable the LDAP paging control."
-msgstr "Désactive le contrôle de pagination LDAP."
+msgstr "Désactiver le contrôle de pagination LDAP."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:938
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:961
msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection."
-msgstr "Lors d'une communication avec un serveur LDAP au moyen de SASL, spécifie le niveau de sécurité minimal nécessaire pour établir la connexion."
+msgstr "Lors de communications avec un serveur LDAP utilisant SASL, spécifie le niveau de sécurité minimum nécessaire pour établir la connexion."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:943
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:966
msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup."
-msgstr "Spécifie le nombre de membres de groupes qui doivent être manquants dans le cache interne pour déclencher une requête de déréférencement."
+msgstr "Spécifiez le nombre de membres du groupe qui doivent manquer dans le cache interne pour qu'une recherche de déréférencement soit déclenchée."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:950
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:973
msgid "Validate server certification in LDAP TLS session"
msgstr "Valider la certification du serveur dans la session TLS LDAP"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:954
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:977
msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize."
-msgstr "Spécifie le fichier qui contient les certificats pour l'ensemble des Autorités de Certifications que sssd reconnaitra."
+msgstr "Spécifie le fichier qui contient les certificats pour toutes les autorités de certification reconnues pas sssd."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:958
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:981
msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files."
-msgstr "Spécifie le chemin d'un répertoire qui contient les certificats d'Autorités de Certification dans des fichiers individuels distincts."
+msgstr "Spécifie le chemin d'accès à un répertoire qui contient les certificats des autorités de certification dans des fichiers individuels distincts."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:962
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:985
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
msgstr "Spécifie le fichier qui contient le certificat pour la clé du client."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:966
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:989
msgid "Specifies the file that contains the client's key."
msgstr "Spécifie le fichier qui contient la clé du client."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:971
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:994
msgid "Specifies acceptable cipher suites."
-msgstr "Spécifie les algorithmes de chiffrement acceptables."
+msgstr "Spécifie les suites cipher acceptables."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:976
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:999
msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel."
msgstr "Spécifie que la connexion id_provider doit également utiliser tls pour protéger le canal."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:981
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1004
msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
-msgstr "Spécifie que SSSD devrait tenter de déterminer les IDs utilisateur et groupe depuis les attributs ldap_user_objectsid et ldap_group_objectsid au lieu de faire confiance à ldap_user_uid_number et ldap_group_gid_number."
+msgstr "Spécifie que SSSD doit essayer d'assigner les ID d'utilisateurs et de groupes des attributs ldap_user_objectsid et ldap_group_objectsid plutôt que de compter sur ldap_user_uid_number et ldap_group_gid_number."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:985
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1008
msgid "Specify the SASL mechanism to use."
-msgstr "Spécifier le mécanisme SASL à utiliser."
+msgstr "Spécifiez le mécanisme SASL à utiliser."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:990
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1013
msgid "Specify the SASL authorization id to use."
-msgstr "Spécifier l'id à utiliser pour l'autorisation SASL."
+msgstr "Spécifiez l'ID de l'autorisation SASL à utiliser."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:995
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1018
msgid "Specify the SASL realm to use."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifiez le domaine SASL à utiliser."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1000
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1023
msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind."
-msgstr "Si positionné sur vrai, l'annuaire LDAP devrait réaliser un reverse lookup pour définir le nom canonique de l'hôte lors de l'établissement de la liaison SASL."
+msgstr "Si cette option est définie sur true, la bibliothèque LDAP effectuera une recherche inversée pour former le nom d'hôte pendant une liaison SASL."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1005
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1028
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifiez le fichier keytab à utiliser pour SASL/GSSAPI."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1010
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1033
msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)."
-msgstr "Spécifie que l'id_provider devrait initialiser les autorisations Kerberos (TGT)."
+msgstr "Spécifie que id_provider doit initialiser les références Kerberos (TGT)."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1015
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1038
msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
-msgstr "Spécifie la durée de vie en secondes du TGT si GSSAPI est utilisé."
+msgstr "Spécifie la durée de vie du TGT (en secondes) lors de l'utilisation de GSSAPI."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1020
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1043
msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side."
-msgstr "Sélectionner la politique déterminant l'expiration du mot de passe du côté client."
+msgstr "Sélectionnez la stratégie à utiliser pour évaluer l'expiration du mot de passe côté client."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1025
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1048
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
-msgstr "Spécifie si automatic referral chasing devrait être utilisé."
+msgstr "Spécifie s'il convient d'activer la recherche automatique de renvois."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1030
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1053
msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
msgstr "Spécifie le nom du service à utiliser lorsque la découverte des services est activée."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1034
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1057
msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled."
-msgstr "Spécifie le nom du service à utiliser pour trouver un serveur LDAP qui autorise les modifications de mot de passe lorsque la découverte des services est activée."
+msgstr "Spécifie le nom du service à utiliser pour trouver un serveur LDAP qui autorise les changements de mots de passe lorsque la découverte des services est activée."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1039
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1062
msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation."
-msgstr "Spécifie si l'attribut ldap_user_shadow_last_change doit être mis à jour avec le nombre de jours depuis l'Epoch défini à l'opération de changement du mot de passe."
+msgstr "Spécifie si l'attribut ldap_user_shadow_last_change doit être mis à jour avec les jours depuis la période suivant une opération de modification de mot de passe."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1044
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1067
msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host."
-msgstr "Lorsque access_provider = ldap et ldap_access_order = filter (default) est employé, cette option est requise. Elle spécifie un critère de filtre de recherche LDAP qui doit être satisfait pour que l'utilisateur obtienne un accès à cet hôte."
+msgstr "Si vous utilisez access_provider = ldap et ldap_access_order = filter (paramètres par défaut), cette option est obligatoire. Elle précise un critère de recherche LDAP qui doit être respecté pour que l'utilisateur se voie accorder l'accès à l'hôte."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1049
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1072
msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled."
-msgstr "Avec cette option, une évaluation des attributs de contrôle d'accès peut être activée côté client."
+msgstr " Cette option permet d'activer une évaluation côté client des attributs de contrôle d'accès."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1055
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1078
msgid "Comma separated list of access control options."
-msgstr "Liste d'options de contrôle d'accès séparées par des virgules."
+msgstr "Liste des options de contrôle d'accès, séparées par des virgules."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1060
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1083
msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search."
-msgstr "Spécifie comment le déréférencement d'alias est réalisé lors de l'exécution d'une recherche."
+msgstr "Spécifie comment s'effectue la suppression de la référence à l'alias lors d'une recherche."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1065
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1088
msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema."
-msgstr "Permet de maintenir les utilisateurs locaux en tant que membres d'un groupe LDAP pour les serveurs utilisant le schéma de la RFC2307."
+msgstr "Autorise la conservation des utilisateurs locaux en tant que membres d'un groupe LDAP pour les serveurs qui utilisent le schéma RFC2307."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1078
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1101
msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)"
-msgstr "Adresses IP ou noms d'hôte des serveurs Kerberos (séparés par des virgules) "
+msgstr "Adresses IP ou noms d'hôte des serveurs Kerberos (valeurs séparées par des virgules)"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1082
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1105
msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
-msgstr "Spécifie la liste séparée par des virgules des adresses IP ou noms d'hôtes des serveurs Kerberos auxquels SSSD devrait se connecter, par ordre de préférence."
+msgstr "Spécifie la liste d'adresses IP ou de noms d'hôte, séparés par des virgules, des serveurs Kerberos auxquels SSSD doit se connecter, par ordre de préférence."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1087
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1110
msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)"
-msgstr ""
+msgstr "Domaine Kerberos (EXEMPLE.COM, par exemple)"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1114 src/lib/authui/sssd/params.rb:1119
msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here."
-msgstr "Si le service de changement du mot de passe ne fonctionne pas sur le KDC, des serveurs alternatifs peuvent être définis ici."
+msgstr "Si le service de modification de mot de passe ne s'exécute pas sur le KDC, d'autres serveurs peuvent être définis ici."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1101
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1124
msgid "Directory to store credential caches."
-msgstr "Répertoire où stocker les caches d'autorisations."
+msgstr "Répertoire de stockage des caches de références."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1106
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1129
msgid "Location of the user's credential cache."
-msgstr "Emplacement du cache d'autorisations de l'utilisateur."
+msgstr "Emplacement du cache de référence de l'utilisateur."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1111
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1134
msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted."
-msgstr "Délai en secondes après lequel une demande d'authentification ou une demande de changement du mot de passe est abandonnée."
+msgstr " Timeout en secondes après l'abandon d'une demande d'authentification en ligne ou d'une demande de modification de mot de passe."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1116
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1139
msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed."
-msgstr "Vérifie au moyen de krb5_keytab que le TGT obtenu n'a pas été usurpé."
+msgstr "Vérifier à l'aide du fichier krb5_keytab que le TGT obtenu n'a pas été simulé."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1121
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1144
msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs."
-msgstr "L'emplacement du keytab à utiliser lors de la vérification des autorisations obtenues des KDCs."
+msgstr "Emplacement du fichier Keytab à utiliser lors de la validation des références obtenues à partir des KDC."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1126
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1149
msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again."
-msgstr "Stocker le mot de passe de l'utilisateur si le fournisseur est hors ligne et l'utiliser pour demander un TGT quand le fournisseur revient en ligne."
+msgstr "Stocker le mot de passe de l'utilisateur si le fournisseur est hors ligne et l'utiliser pour demander un TGT lors de la prochaine connexion du fournisseur."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1130
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1153
msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
-msgstr " Demander un ticket renouvelable avec une durée de vie totale, donnée sous la forme d'un nombre entier suivi par une unité de temps."
+msgstr "Demander un ticket renouvelable avec une durée de vie totale, sous la forme d'un entier immédiatement suivi d'une unité de temps."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1134
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1157
msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
-msgstr ""
+msgstr "Demander un ticket à durée de vie limitée précisée sous la forme d'un nombre entier immédiatement suivi d'une unité de temps."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1138
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1161
msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed."
-msgstr "La durée en secondes entre deux vérifications de la nécessité de renouveler le TGT."
+msgstr "L'intervalle en secondes entre deux contrôles de la nécessité de renouvellement du TGT."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1143
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1166
msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication."
-msgstr "Active la tunnelisation sécurisée de l'authentification flexible (FAST) pour la pré-authentification Kerberos"
+msgstr "Active la méthode FAST (Flexible Authentication Secure Tunneling) pour la pré-authentification Kerberos."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1147
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1170
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
-msgstr "Spécifie le serveur principal à utiliser pour FAST."
+msgstr "Spécifie le principal du serveur à utiliser pour FAST."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1152
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1175
msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie si l'hôte et le principal de l'utilisateur doivent être formés."
#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1164
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1187
msgid "Specifies the name of the Active Directory domain."
msgstr "Spécifie le nom du domaine Active Directory."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1169
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1192
msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)"
-msgstr "Adresses IP ou noms d'hôtes des serveurs AD (séparés par des virgules)"
+msgstr "Adresses IP ou noms d'hôte des serveurs AD (valeurs séparées par des virgules)"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1173
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1196
msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference."
-msgstr "La liste séparée par des virgules des adresses IP ou noms d'hôtes des serveurs AD auxquels SSSD devrait se connecter par ordre de préférence."
+msgstr "Liste des adresses IP ou noms d'hôtes (séparés par des virgules) des serveurs AD auxquels SSSD doit se connecter, par ordre de préférence."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1177
-#, fuzzy
-msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host."
-msgstr "Optionnel. Peut être défini sur les machines où le hostname(5) ne reflète pas le nom pleinement qualifié utilisé dans le domaine Active Directory pour identifier cet hôte. "
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1201
+msgid "AD hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN used by AD to identify this host."
+msgstr "Nom d'hôte AD (facultatif) - Peut être défini si hostname(5) ne reflète pas le nom de domaine complet (FQDN) utilisé par AD pour identifier cet hôte."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1181
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1205
msgid "Override the user's home directory."
-msgstr ""
+msgstr "Remplacez le répertoire privé de l'utilisateur."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1194
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1218
msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
-msgstr "Spécifie l'extrémité inférieure de la plage des IDs POSIX à utiliser pour mapper l'utilisateur Active Directory et SIDs groupes."
+msgstr " Spécifie la limite inférieure de la plage d'ID POSIX à utiliser pour l'assignation d'un utilisateur Active Directory et des SID de groupes."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1199
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1223
msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
-msgstr "Spécifie l'extrémité supérieure de la plage des IDs POSIX à utiliser pour mapper l'utilisateur Active Directory et SIDs groupes."
+msgstr "Spécifie la limite supérieure de la plage d'ID POSIX à utiliser pour l'assignation d'un utilisateur Active Directory et des identificateurs SID de groupe."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1204
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1228
msgid "Specifies the number of IDs available for each slice."
-msgstr "Spécifie le nombre d'IDs disponibles pour chaque tranche."
+msgstr "Spécifie le nombre d'ID disponibles pour chaque section."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1208
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1232
msgid "Specify the domain SID of the default domain."
-msgstr "Spécifier le SID domaine du domaine par défaut."
+msgstr "Spécifiez le SID de domaine du domaine par défaut."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1212
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1236
msgid "Specify the name of the default domain."
-msgstr "Spécifier le nom du domaine par défaut."
+msgstr "Spécifiez le nom du domaine par défaut."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1217
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1241
msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm."
-msgstr "Change le comportement de l'algorithme d'ID-mapping pour le faire se comporter de manière plus similaire à l'algorithme \"idmap_autorid\"."
+msgstr "Modifie le comportement de l'algorithme d'assignation d'ID afin qu'il se rapproche de l'algorithme “idmap_autorid” winbind."
#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1229
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1253
msgid "Specifies the name of the IPA domain."
-msgstr "Spécifie le nom du domaine IPA."
+msgstr "Précise le nom du domaine IPA."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1234
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1258
msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)"
-msgstr "Adresses IP ou noms d'hôtes des serveurs IPA (séparés par des virgules)"
+msgstr "Adresses IP ou noms d'hôte des serveurs IPA (valeurs séparées par des virgules)"
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1238
-#, fuzzy
-msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name."
-msgstr "Peut être défini sur les machines où le hostname(5) ne reflète pas le nom pleinement qualifié."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1263
+msgid "IPA hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN used by IPA to identify this host."
+msgstr "Nom d'hôte IPA (facultatif) - Peut être défini si hostname(5) ne reflète pas le nom de domaine complet (FQDN) utilisé par IPA pour identifier cet hôte."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1243
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1268
msgid "The automounter location this IPA client will be using."
-msgstr "L'emplacement automounter que ce client IPA va utiliser."
+msgstr "Emplacement de l'automounter qui sera utilisé par ce client IPA."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1248
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1273
msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client."
-msgstr "Cette option indique à SSSD de mettre à jour automatiquement le serveur DNS construit dans FreeIPA v2 avec l'adresse de ce client."
+msgstr "Cette option indique à SSSD de mettre à jour automatiquement le serveur DNS intégré à FreeIPA v2 en fonction de l'adresse IP de ce client."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1253
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1278
msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it."
-msgstr "Le TTL à appliquer à l'enregistrement DNS de ce client lors de sa mise à jour."
+msgstr "TTL (durée de vie) à appliquer à l'enregistrement DNS du client lors de sa mise à jour."
-#: src/lib/yauthclient/params.rb:1257
-#, fuzzy
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1282
msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
-msgstr "Choisir l'interface dont l'adresse IP devrait être utilisée pour pour les mises à jour de DNS dynamiques."
-
-#. autofs may only start after sssd is started
-#: src/modules/AuthClient.rb:230
-#, fuzzy
-msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose."
-msgstr "Échec de l'activation du service %s. Consultez le journal système pour diagnostic."
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:232
-#, fuzzy
-msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) to diagnose."
-msgstr "Échec du démarrage du service %s. Consultez le journal système pour diagnostic (journalctl -n -u %s)."
-
-#. end Export
-#. ################################################################
-#. ################################################################
-#. Summary()
-#. returns html formated configuration summary
-#. @return summary
-#: src/modules/AuthClient.rb:345
-#, fuzzy
-msgid "System is configured for using nss_ldap.\n"
-msgstr "Le système est configuré pour utiliser nss_ldap.\n"
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:348
-#, fuzzy
-msgid "System is configured for using sssd.\n"
-msgstr "Le système est configuré pour utiliser sssd.\n"
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:354
-#, fuzzy
-msgid "System is configured for using OES.\n"
-msgstr "Le système est configuré pour utiliser OES.\n"
-
-#: src/modules/AuthClient.rb:357
-#, fuzzy
-msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n"
-msgstr "Le système est configuré pour utiliser /etc/passwd uniquement.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication Client Config"
-#~ msgstr "Configuration du Client d'Authentification"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the domain '%1'?"
-#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le domaine '%1' ?"
-
-#~ msgid "There is no help for this parameter."
-#~ msgstr "Il n'y a pas d'aide pour ce paramètre."
-
-#~ msgid "Default value: "
-#~ msgstr "Valeur par défaut :"
-
-#~ msgid "Available values: "
-#~ msgstr "Valeurs disponibles : "
-
-#~ msgid "Set Parameter Value in Section '%1'"
-#~ msgstr "Définir la valeur du paramètre dans la section '%1'"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annuler"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Value for parameter '%1' is invalid."
-#~ msgstr "La valeur du paramètre '%1' est invalide."
-
-#~ msgid "Section '%1' has no attributes."
-#~ msgstr "La section '%1' n'a aucun attribut."
-
-#~ msgid "Select new Parameter for section '%1'"
-#~ msgstr "Sélectionner un nouveau Paramètre pour la section '%1'"
-
-#~ msgid "New Parameter"
-#~ msgstr "Nouveau Paramètre"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Aide"
-
-#~ msgid "Edit sssd section '%1'"
-#~ msgstr "Éditer la section sssd '%1'"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nouveau"
-
-#~ msgid "Add New Domain"
-#~ msgstr "Ajouter un nouveau domaine"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nom :"
-
-#~ msgid "The identification provider used for the domain"
-#~ msgstr "Le fournisseur d'identification utilisé pour le domaine"
-
-#~ msgid "Help for creating new domain"
-#~ msgstr "Aide pour la création d'un nouveau domaine"
-
-#~ msgid "You have to provide a domain name!"
-#~ msgstr "Vous devez spécifier un nom de domaine !"
-
-#~ msgid "Basic Settings:"
-#~ msgstr "Réglages de base :"
-
-#~ msgid "Services:"
-#~ msgstr "Services :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are no activated domains in the [sssd] section.\n"
-#~ "sssd will not be started. Only local authentication will be available.\n"
-#~ "Do you want to write this configuration?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il n'y a aucun domaine activé dans la section [sssd].\n"
-#~ "sssd ne sera pas démarré. Seule l'authentification locale sera disponible.\n"
-#~ "Souhaitez-vous enregistrer cette configuration ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are some domains you have not activated:\n"
-#~ "%s \n"
-#~ "Do you want to write this configuration?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il y a certains domaines que vous n'avez pas activés :\n"
-#~ "%s \n"
-#~ "Souhaitez-vous enregistrer cette configuration ?"
-
-#~| msgid "Authenticated Clients"
-#~ msgid "Authentication Client"
-#~ msgstr "Clients authentifiés"
-
-#~ msgid "Configured Authentication Domains"
-#~ msgstr "Domaines d'authentification configurés"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Ajouter"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Éditer"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Supprimer"
-
-#~ msgid "Authentication Client Configuration (sssd)"
-#~ msgstr "Configuration du Client d'Authentification (sssd)"
-
-#~ msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database."
-#~ msgstr "Exclure certains utilisateurs de la reconnaissance à partir de la base de donnée sss NSS."
-
-#~ msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database."
-#~ msgstr "Exclure certains groupes de la reconnaissance à partir de la base de donnée sss NSS."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Determines if a domain can be enumerated."
-#~ msgstr "Détermine si un domaine doit être énuméré."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache."
-#~ msgstr "Détermine si les autorisations de l'utilisateur sont également mises en cache dans le cache LDB local."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The authentication provider used for the domain."
-#~ msgstr "Le fournisseur d'authentification utilisé pour le domaine."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use the domain part of machine's hostname."
-#~ msgstr "Utilise la partie domaine du nom d'hôte de la machine."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access."
-#~ msgstr "Liste séparée par des virgules des utilisateurs pour lesquels l'accès est explicitement refusé."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations."
-#~ msgstr "La base DN par défaut à utiliser pour réaliser les opérations utilisateur LDAP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server."
-#~ msgstr "Spécifie le Schéma Type en vigueur sur le serveur LDAP cible."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any."
-#~ msgstr "Spécifie quelles vérifications effectuer sur les certificats serveurs au cours d'une session TLS, le cas échéant."
-
-#~ msgid "SPAM Prevention"
-#~ msgstr "Prévention du SPAM"
-
-#~ msgid "TODO WRITE HELP"
-#~ msgstr "AIDE A RÉDIGER"
+msgstr "Sélectionnez l'interface dont l'adresse IP doit être utilisée pour les mises à jour dynamiques du DNS."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/auth-server.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/auth-server.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/auth-server.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,27 +1,21 @@
-# French translations for opensuse-i package.
-# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Automatically generated, 2014.
-# Benoît Monin , 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
+"Project-Id-Version: auth-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-16 20:40+0200\n"
-"Last-Translator: Benoît Monin \n"
-"Language-Team: French <>\n"
-"Language: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xldap-server module
#: src/clients/auth-server.rb:37
-#, fuzzy
msgid "Configuration of Authentication server"
msgstr "Configuration du serveur d'authentification"
@@ -45,23 +39,21 @@
msgid "Add a schema to the list"
msgstr "Ajouter un schéma à la liste"
-# TLABEL runlevel_2002_01_04_0147__34
#: src/clients/auth-server.rb:72
msgid "Enable the service"
msgstr "Activer le service"
-# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21
#: src/clients/auth-server.rb:73
msgid "Disable the service"
msgstr "Désactiver le service"
#: src/clients/auth-server.rb:75
msgid "Database type (\"hdb\" or \"bdb\")"
-msgstr "Type de la base de données (\"hdb\" ou \"bdb\")"
+msgstr "Type de base de données (\"hdb\" ou \"bdb\")"
#: src/clients/auth-server.rb:79
msgid "Base DN for the database"
-msgstr "Base DN pour la base de données"
+msgstr "DN de base pour la base de données"
#: src/clients/auth-server.rb:83
msgid "DN for the administrator login"
@@ -73,9 +65,8 @@
#: src/clients/auth-server.rb:95
msgid "Directory for the database"
-msgstr "Dossier pour la base de données"
+msgstr "Répertoire pour la base de données"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__321
#: src/clients/auth-server.rb:98
msgid "File"
msgstr "Fichier"
@@ -89,13 +80,11 @@
#.
#: src/clients/auth-server.rb:192
msgid "No base DN provided\n"
-msgstr "Pas de base DN fournie\n"
+msgstr "Pas de DN de base fourni\n"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__20
#: src/clients/auth-server.rb:209
-#, fuzzy
msgid "Database cannot be created when the service is not enabled"
-msgstr "La base de données ne peut pas être créée lorsque le service n'est pas activé"
+msgstr "Impossible de créer une base de données si le le service est inactif"
#. y2milestone("db-options : %1", db);
#: src/clients/auth-server.rb:219
@@ -109,13 +98,11 @@
msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system."
msgstr "La base de données LDAP a déjà été créée. Vous pourrez changer les paramètres plus tard dans le système installé."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__140
#. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read( .sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) );
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:101
msgid "[root password]"
msgstr "[Mot de passe de root]"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__42
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:103
msgid "[manually set]"
msgstr "[Réglé manuellement]"
@@ -124,41 +111,34 @@
msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue."
msgstr "Impossible de récupérer le mot de passe racine du système. Définissez un mot de passe serveur LDAP pour continuer."
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:112
msgid "Setting up LDAP Master Server:"
-msgstr "Configurer le serveur maître LDAP :"
+msgstr "Configuration de serveur maître LDAP :"
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:114
msgid "Setting up standalone LDAP Server:"
-msgstr "Configurer le serveur LDAP autonome :"
+msgstr "Configuration de serveur LDAP autonome :"
-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__6
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:121
msgid "Base DN: "
-msgstr "DN de base : "
+msgstr "DN de base : "
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:125
msgid "Root DN: "
-msgstr "DN de root : "
+msgstr "DN de root : "
-# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__10
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:128
msgid "LDAP Password: "
-msgstr "Mot de passe LDAP : "
+msgstr "Mot de passe LDAP : "
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:135
msgid "Setting up LDAP Slave Server"
-msgstr "Configurer le serveur LDAP esclave"
+msgstr "Configuration de serveur esclave LDAP"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__103
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:143
msgid "Provider: "
-msgstr "Fournisseur : "
+msgstr "Fournisseur :"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__15
#. all known interfaces for testing
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:185
msgid "Open Port in Firewall"
@@ -175,28 +155,23 @@
msgid "NO"
msgstr "NON"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:194
msgid "Firewall is disabled"
msgstr "Le pare-feu est désactivé"
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__21
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:200
msgid "Register at SLP Daemon: "
-msgstr "Enregistrer auprès du démon SLP : "
+msgstr "Enregistrer auprès du daemon SLP : "
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:212 src/modules/AuthServer.pm:2192
msgid "Start LDAP Server: "
-msgstr "Démarrer le serveur LDAP : "
+msgstr "Démarrer le serveur LDAP : "
-# TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2
#. Rich text title for LdapServer in proposals
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:253
msgid "OpenLDAP Server"
msgstr "Serveur OpenLDAP"
-# TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2
#. Menu title for LdapServer in proposals
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:257
msgid "Open&LDAP Server"
@@ -211,40 +186,37 @@
"YaST2 cannot continue the configuration\n"
"without installing the package."
msgstr ""
-"Le paquet '%1' n'est pas disponible.\n"
+"Le paquetage '%1' n'est pas disponible.\n"
"YaST2 ne peut pas continuer la configuration\n"
-"sans installer le paquet."
+"sans installer le paquetage."
#. translators: error popup before aborting the module
#. translators: error popup before aborting the module
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:291
#: src/include/auth-server/complex.rb:64
-#, fuzzy
msgid ""
"YaST2 cannot continue the configuration\n"
"without installing the required packages."
msgstr ""
-"YaST ne peut pas continuer la configuration\n"
-"sans installer les paquets nécessaires."
+"YaST2 ne peut pas continuer la configuration\n"
+"sans installer le paquetage nécessaire."
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:309
-#, fuzzy
msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has finished."
-msgstr "Le paramétrage de la réplication OpenLDAP a échouée. Veuillez reconfigurer une fois l'installation terminée."
+msgstr "Échec de la configuration de réplication OpenLDAP. Veuillez reconfigurer une fois l'installation terminée."
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:344
msgid ""
"OpenLDAP Server: Common server certificate not available.\n"
"StartTLS is disabled."
msgstr ""
-"Serveur OpenLDAP : certificat de serveur commun non disponible.\n"
+"Serveur OpenLDAP : certificat de serveur commun non disponible.\n"
"StartTLS est désactivé."
#. Command line help text for the Xldap-server module
#: src/clients/openldap-mirrormode.rb:36
-#, fuzzy
msgid "Configuration of OpenLDAP MirrorMode replication"
-msgstr "Configuration de la réplication OpenLDAP MirrorMode"
+msgstr "Configuration de la réplication d'OpenLDAP MirrorMode"
#. Start new config wizward
#: src/include/auth-server/complex.rb:106
@@ -257,17 +229,15 @@
"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n"
"want to create a new configuration from scratch?"
msgstr ""
-"Vous avez une configuration existante, mais le serveur LDAP n'est actuellement pas démarré.\n"
-"
Voulez-vous démarrer le serveur maintenant et relire les données de configuration ou \n"
-"
souhaitez-vous créer une nouvelle configuration ?"
+"Vous disposez déjà d'une configuration mais le serveur LDAP n'est pas en cours d'exécution actuellement.\n"
+"Voulez-vous démarrer le serveur maintenant et lire à nouveau sa configuration ou voulez-vous\n"
+"créer une configuration ?"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__31
#: src/include/auth-server/complex.rb:112
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:202
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
-# TLABEL mouse_2002_01_04_0147__7
#: src/include/auth-server/complex.rb:114
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:203
msgid "New Configuration"
@@ -275,12 +245,10 @@
#. Start new config wizward
#: src/include/auth-server/complex.rb:134
-#, fuzzy
msgid "Migrate existing Configuration"
-msgstr "Migrer la configuration existante"
+msgstr "Faire migrer la configuration existante"
#: src/include/auth-server/complex.rb:135
-#, fuzzy
msgid ""
"Your system is currently configured to use the configuration file\n"
"/etc/openldap/slapd.conf. YaST only supports the dynamic configuration\n"
@@ -288,22 +256,20 @@
"configuration to the configuration database?\n"
msgstr ""
"Votre système est actuellement configuré pour utiliser le fichier\n"
-"/etc/openldap/slapd.conf. YaST ne gère que la base de données de\n"
-"configuration dynamique d'OpenLDAP (back-config). Voulez-vous migrer votre\n"
-"configuration existante vers la base de données ?\n"
+"de configuration /etc/openldap/slapd.conf. YaST ne prend en charge que la \n"
+"base de données de configuration dynamique d'OpenLDAP (back-config).\n"
+"Voulez-vous migrer votre configuration existante vers cette base ?\n"
#: src/include/auth-server/complex.rb:148
msgid "Migrate existing configuration"
-msgstr "Convertir la configuration existante"
+msgstr "Faire migrer la configuration existante"
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__15
#: src/include/auth-server/complex.rb:151
msgid "Create a new configuration from scratch"
-msgstr "&Commencer une nouvelle configuration à zéro"
+msgstr "Commencer une nouvelle configuration à zéro"
#. LdapServer summary dialog caption
#: src/include/auth-server/complex.rb:231
-#, fuzzy
msgid "Authentication Server Configuration Summary"
msgstr "Résumé de la configuration du serveur d'authentification"
@@ -316,11 +282,9 @@
#: src/include/auth-server/wizards.rb:122
#: src/include/auth-server/wizards.rb:205
#: src/include/auth-server/wizards.rb:298
-#, fuzzy
msgid "Authentication Server Configuration"
msgstr "Configuration du serveur d'authentification"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__20
#. *********************
#. * dialog functions **
#. ********************
@@ -328,17 +292,15 @@
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#. list of valid encoding methods for password inputs, used by add database and edit database
#. dialogs
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:52 src/include/auth-server/widgets.rb:40
msgid "&Start LDAP Server"
msgstr "&Démarrer le serveur LDAP"
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__21
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:77 src/include/auth-server/widgets.rb:59
msgid "Register at an &SLP Daemon"
-msgstr "Enregistrer auprès d'un démon &SLP"
+msgstr "Enregistrer auprès d'un daemon &SLP"
#. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldaps), "Interfaces ...")),
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88
@@ -346,7 +308,6 @@
msgid "Firewall Settings"
msgstr "Paramètres du pare-feu"
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__6
#. create new item
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:198
msgid "The LDAP Server is not running."
@@ -354,56 +315,48 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:199
msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to create a new configuration from scratch?"
-msgstr "Voulez-vous le démarrer maintenant afin de récupérer sa configuration ou souhaitez-vous créer une nouvelle configuration ?"
+msgstr "Voulez-vous le démarrer maintenant afin de récupérer sa configuration ou souhaitez-vous créer une nouvelle configuration ?"
#. get helps page
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:227
msgid "help page for item <b>"
-msgstr "page d'aide pour l'élément <b>"
+msgstr "page d'aide pour élément <b>"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__2
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:228
msgid "</b> not available"
msgstr "</b> non disponible"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:327
-#, fuzzy
msgid "Server Type"
msgstr "Type de serveur"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:338
-#, fuzzy
msgid "Stand-alone server"
msgstr "Serveur autonome"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:346
-#, fuzzy
msgid "Master server in a replication setup"
-msgstr "Serveur Maître d'un système répliqué"
+msgstr "Serveur maître dans une configuration de réplication"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:354
-#, fuzzy
msgid "Replica (slave) server.\n"
msgstr "Serveur répliqué (esclave).\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:355
-#, fuzzy
msgid "All data, including configuration, is replicated from a remote server."
msgstr "Toutes les données, y compris la configuration, sont répliquées depuis un serveur distant."
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:386
-#, fuzzy
msgid ""
"YaST was not able to determine the fully qualified hostname of this\n"
"computer. \n"
msgstr ""
-"YaST n'a pu déterminer le nom d'hôte complet de cette\n"
-"ordinateur. \n"
+"YaST n'a pas pu déterminer le nom d'hôte complet de \n"
+"cet ordinateur.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:389
-#, fuzzy
msgid "Setting up a replication master is currently not possible."
-msgstr "Configurer un maître de réplication est actuellement impossible."
+msgstr "Impossible de configurer un maître de réplication pour le moment."
#. Button text
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:452
@@ -411,12 +364,10 @@
msgstr "Configuration &Avancée"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:464
-#, fuzzy
msgid "Kerberos Authentication"
-msgstr "Authentification Kerberos"
+msgstr "Authentification de Kerberos"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:467
-#, fuzzy
msgid "&Enable Kerberos Authentication"
msgstr "Activ&er l'authentification Kerberos"
@@ -429,81 +380,71 @@
#. and check with kerberos.pot how it is translated there.
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:502
msgid "R&ealm"
-msgstr "R&ealm"
+msgstr "Domain&e"
#. abort?
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:563
-#, fuzzy
msgid ""
"The package '%1' is not available.\n"
"YaST2 cannot enable Kerberos\n"
"without installing the package."
msgstr ""
-"Le paquet '%1' n'est pas disponible.\n"
+"Le paquetage '%1' n'est pas disponible.\n"
"YaST2 ne peut pas activer Kerberos\n"
-"sans installer le paquet."
+"sans installer celui-ci."
#. caption
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:595
msgid "Advanced Kerberos Configuration"
msgstr "Configuration Kerberos Avancée"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__68
#. tree widget label
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:623
msgid "Advanced &Options"
msgstr "&Options avancées"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__112
#. label widget
#. header label
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:637
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:729
msgid "Current Selection: "
-msgstr "Sélection actuelle : "
+msgstr "Sélection actuelle : "
-# TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__3
#. tree widget headline
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:789
msgid "Configuration:"
-msgstr "Configuration :"
+msgstr "Configuration :"
#. ############## input handler ################
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:913
msgid "LDAP Authentication failed. Try again?\n"
-msgstr "L'authentification LDAP a échoué. Réessayer ?\n"
+msgstr "Échec de l'authentification LDAP. Réessayer ?\n"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__0
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:914
msgid "Error message: "
-msgstr "Message d'erreur : "
+msgstr "Message d'erreur : "
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__125
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:946
msgid "Create new account in the first database"
-msgstr "Créer un nouveau compte dans la première base de données"
+msgstr "Créez un nouveau compte dans la première base de données."
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__31
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:960
msgid "User Id"
msgstr "ID utilisateur"
-# TLABEL mail_2002_08_07_0216__1
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:967
msgid "Container Object"
-msgstr "Objet conteneur"
+msgstr "Objet Conteneur"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:973
msgid "Browse"
msgstr "Naviguer"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:980
-#, fuzzy
msgid "Generate a Random Password"
msgstr "Générer un mot de passe aléatoire"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:992
-#, fuzzy
msgid "Use the \"cn=config\" Account for Replication"
msgstr "Utiliser le compte \"cn=config\" pour la réplication"
@@ -511,26 +452,23 @@
msgid "Configure Account for Replication"
msgstr "Configurer un compte pour la réplication"
-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:914
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1173
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:908
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1167
msgid "is not a valid LDAP DN"
-msgstr "n'est pas un DN LDAP valable."
+msgstr "n'est pas un DN LDAP valide."
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__6
-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1679
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1673
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__49
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1073
msgid "Validate Password"
-msgstr "Valider le mot de passe"
+msgstr "Valider mot de passe"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1093
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1565
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:910
#: src/include/auth-server/widgets.rb:424
-#, fuzzy
msgid "Enter a password"
msgstr "Entrer un mot de passe"
@@ -538,31 +476,26 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1570
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:916
#: src/include/auth-server/widgets.rb:435
-#, fuzzy
msgid "The passwords you have entered do not match. Try again."
-msgstr "Les mots de passe entrés sont différents. Veuillez réessayer."
+msgstr "Les mots de passe que vous avez saisis ne correspondent pas. Réessayez."
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1131
-#, fuzzy
msgid "Provider Details"
msgstr "Détails du fournisseur"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__44
-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1607
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1702
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1601
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1696
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__13
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1146
msgid "Provider Hostname"
-msgstr "Nom d'hôte du fournisseur"
+msgstr "Nom d'hôte de fournisseur"
-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1624
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1618
msgid "Use StartTLS"
msgstr "Utiliser StartTLS"
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__0
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1162
msgid "Administration Password for the \"cn=config\" Database"
msgstr "Mot de passe d'administration pour la base de données \"cn=config\""
@@ -572,102 +505,87 @@
msgid "C&A Certificate File (PEM Format)"
msgstr "Fichier certificat C&A (format PEM)"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__220
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1174
#: src/include/auth-server/widgets.rb:264
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Par&courir..."
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__46
#. file selection headline
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1231
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:567
-#, fuzzy
msgid "Select CA Certificate File"
-msgstr "Sélectionner un fichier certificat CA"
+msgstr "Sélectionner un fichier certficat CA"
#. ****************************
#. * tls handlers
#. ***************************
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1237
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:458
-#, fuzzy
msgid "Select a Valid CA Certificate File"
-msgstr "Sélectionner un fichier certificat CA valide"
+msgstr "Sélectionnez un fichier de certificat CA valide"
#. Doing these checks during installation will
#. most probably fail
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1277
-#, fuzzy
msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider server.\n"
-msgstr "Échec lors de la connexion à la base de données \"cn=config\" sur le serveur fournisseur."
+msgstr "Échec de l'ouverture de la connexion à la base de données \"cn=config\" sur le serveur du fournisseur.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1280
-#, fuzzy
msgid ""
"Verify that the provider server allows remote connections to the \n"
"\"cn=config\" database and that you entered the correct password.\n"
msgstr ""
-"Vérifiez que le serveur fournisseur autorise les connexions distantes \n"
-"à la base de données \"cn=config\" et que le mot de passe est correct.\n"
+"Vérifiez que le serveur du fournisseur autorise les connexions \n"
+"distantes à la base de données \"cn=config\" et que vous avez saisi le bon mot de passe.\n"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__75
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1287
msgid "The following error messages were returned:"
-msgstr "Les messages d'erreur suivants ont été retournés : "
+msgstr "Les messages d'erreur suivants ont été renvoyés :"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1302
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while verifying the TLS/SSL configuration."
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de la vérification de la configuration TLS/SSL."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de la vérification de la configuration TLS/SSL."
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__0
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1314
msgid "Do you want to import a different CA/Server Certificate?"
-msgstr "Voulez-vous importer un certificat CA/serveur différent ?"
+msgstr "Voulez-vous importer un certificat de serveur/CA différent ?"
#. Check if the syncrepl config of cn=config makes sense
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1325
-#, fuzzy
msgid "The replication configuration on the provider server is missing.\n"
-msgstr "La configuration de réplication sur le serveur fournisseur est manquante.\n"
+msgstr "La configuration de réplication est manquante sur le serveur du fournisseur.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1328
msgid "Click Continue to create it now."
-msgstr "Cliquez sur Continuer pour la créer maintenant."
+msgstr "Cliquez sur Continuer pour en créer une."
#. this test needs only be done in a non-MirrorMode setup
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1380
-#, fuzzy
msgid ""
"The replication configuration on the master server indicates that\n"
"it is already acting as a replication consumer.\n"
msgstr ""
"La configuration de réplication sur le serveur maître indique qu'il\n"
-"est déjà consommateur de réplication.\n"
+"s'agit déjà d'un client de réplication.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1383
-#, fuzzy
msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported."
-msgstr "La configuration de réplication en cascade n'est actuellement pas gérée."
+msgstr "La configuration de la réplication en cascade de cn=config n'est pas prise en charge pour le moment."
#. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1410
-#, fuzzy
msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication configuration on the provider server failed.\n"
-msgstr "La vérification des références d'authentification définies dans la configuration de réplication du serveur fournisseur a échoué.\n"
+msgstr "La vérification des références d'authentification définies dans la configuration de réplication sur le serveur du fournisseur a échoué.\n"
-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1998
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1965
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1992
msgid "The test returned the following error messages:"
-msgstr "Le test a retourné les messages d'erreur suivants :"
+msgstr "Le test a renvoyé les messages d'erreur suivants :"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1424
-#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to correct this now."
-msgstr "Cliquez sur Continuer pour corriger cela maintenant."
+msgstr "Cliquez sur \"Continuer\" pour résoudre ce problème maintenant."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246
#. ReplicatonSummary dialog
#. @return dialog result
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1519
@@ -675,31 +593,27 @@
msgstr "Configuration du maître de réplication"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1522
-#, fuzzy
msgid ""
"To act as a master server for replication, the configuration database needs\n"
"to be remotely accessible. Set a password for the configuration database.\n"
msgstr ""
-"Afin d'agir comme serveur maître de réplication, la base de données de configuration doit être\n"
-"accessible à distance. Définissez un mot de passe pour la base de données de configuration.\n"
+"Pour jouer le rôle de serveur maître pour la réplication, la base de données \n"
+"de configuration doit être accessible à distance. Définissez un mot de passe pour la base de données de configuration.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1525
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"(Remote access to the Configuration database will be restricted to encrypted\n"
"LDAP Connections.)\n"
msgstr ""
"\n"
-"(L'accès à distance à la base de données de configuration sera restreint aux connexions\n"
-"LDAP chiffrées.)\n"
+"(L'accès distant à la base de données de configuration sera limité aux connexions\n"
+"LDAP codées.)\n"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__49
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1532
msgid "Enter new &Password"
-msgstr "Entrez le nouveau mot de &passe"
+msgstr "Saisir nouveau mot de &passe"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__49
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1537
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:964
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1006
@@ -708,92 +622,80 @@
msgstr "&Valider mot de passe"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1543
-#, fuzzy
msgid "Prepare for MirrorMode replication (generates the serverId attribute)"
-msgstr "Préparation pour la réplication MirrorMode (génère l'attribut serverid)"
+msgstr "Préparer la réplication MirrorMode (génère l'attribut serverId)"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__171
#. The "Startup Configuration node for the main tree widget
#: src/include/auth-server/helps.rb:17
msgid "<h3>Startup Configuration</h3>"
msgstr "<h3>Configuration de démarrage</h3>"
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#: src/include/auth-server/helps.rb:20
msgid "<h4>Start LDAP Server</h4>"
msgstr "<h4>Démarrer le serveur LDAP</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:21
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n"
"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n"
"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Choisissez <b>Oui</b> si le serveur LDAP doit être lancé automatiquement \n"
-"durant le démarrage. Choisissez <b>Non</b> si le serveur LDAP ne doit pas être lancé. Note :\n"
-"Après avoir choisi <b>Non</b>, vous ne pourrez pas changer la configuration d'OpenLDAP.</p>\n"
+"Sélectionnez <b>Oui</b> si vous souhaitez que le serveur LDAP se lance \n"
+"automatiquement dans le cadre du processus de démarrage. Sélectionnez <b>Non</b> si \n"
+"vous ne souhaitez pas qu'il démarre. Remarque : si vous sélectionnez <b>Non</b>, vous ne pouvez pas modifier la configuration OpenLDAP.</p>\n"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__65
#: src/include/auth-server/helps.rb:26
msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>"
-msgstr "<h4>Protocoles d'écoute</h4>"
+msgstr "<h4>Écouteurs de protocole</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:27
-#, fuzzy
msgid "<p>Enable and disable the various protocol listeners of OpenLDAP.</p>"
-msgstr "<p>Activation et désactivation des divers protocoles d'écoute d'OpenLDAP.</p>"
+msgstr "<p>Activer ou désactiver les différents écouteurs de protocole d'OpenLDAP.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:30
msgid ""
"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n"
"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>LDAP</b> est l'interface LDAP standard sur le Port 389. La communication TLS/SSL securisée\n"
-"
est possible avec l'opération StartTLS lorsque vous avez un serveur de certificats configuré.</p>"
+"<p><b>LDAP</b> est l'interface LDAP standard sur le port 389. Vous pouvez bénéficier de la communication TLS/SSL sécurisée\n"
+"avec l'opération StartTLS si vous avez configuré un certificat de serveur.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:33
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL protected\n"
"connections on port 636. This only works if you have a server certificate configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
msgstr ""
-"<p><b>LDAPS</b> active \"LDAP over SSL (ldaps)\" pour des connexions protégées par SSL\n"
-"sur le port 636. Cela fonctionne uniquement si vous avez un certificat serveur configuré (voir \"paramètres globaux\" / \"paramètres TLS\").\n"
+"<p><b>LDAPS</b> autorise l'interface \"LDAP over SSL (ldaps)\" pour les connexions SSL\n"
+"protégées sur le port 636. Cela ne fonctionne que si vous avez configuré un certificat de serveur (voir \"Paramètres globaux\"/\"Paramètres TLS\").\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:36
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>LDAPI</b> enables the \"LDAP over IPC\" interface for accessing the\n"
"LDAP server via a Unix Domain Socket. Do not disable the LDAPI interface \n"
"as YaST uses it to communicate with the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>LDAPI</b> active l'interface \"LDAP over IPC\" pour accéder au\n"
-"serveur LDAP via une socket Unix. Ne désactivez pas l'interface LDAPI\n"
-"car Yast l'utilise pour communiquer avec le serveur.</p>\n"
+"<p><b>LDAPI</b> autorise l'interface \"LDAP over IPC\", qui permet d'accéder au serveur\n"
+"LDAP via un socket de domaine Unix. Ne désactivez pas l'interface \n"
+"LDAPI car elle permet au module YaST de communiquer avec le serveur.</p>\n"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__20
#: src/include/auth-server/helps.rb:41
msgid "<h4>Firewall Settings</h4>"
-msgstr "<h4>Paramètres du parefeu</h4>"
+msgstr "<h4>Paramètres du pare-feu</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:42
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select whether SuSEFirewall should allow access on the LDAP-related\n"
"network ports or not.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez si SuSEFirewall doit autoriser l'accès aux ports réseaux\n"
-"LDAP ou non.</p>\n"
+"<p>Indiquez si SuSEFirewall doit autoriser ou non l'accès aux ports réseau\n"
+"associés à LDAP.</p>\n"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11
#. First part of the Add Database Widget
#: src/include/auth-server/helps.rb:46
msgid "<h3>Basic Database Settings</h3>"
msgstr "<h3>Paramètres de base de données</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:49
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n"
"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and\n"
@@ -803,25 +705,23 @@
"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library to store data.\n"
"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and more execution-efficient.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Choisissez la <b>base de données</b> entre <b>hdb</b>, <b>bdb</b> et <b>mdb</b>. <b>Hdb</b> est\n"
-"une variante de <b>bdb</b> qui utilise une disposition de données hiérarchique et\n"
-"qui gère les renommages de sous-arbres. Elle est sinon identique à <b>bdb</b>.\n"
-"Une base de données <b>hdb</b> nécessite un cache (idlcachesize) plus grand\n"
-"qu'une base de données <b>bdb</b> pour de bonnes performances de recherche.\n"
-"Une base de données <b>mdb</b> utilise la bibliothèque Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) d'OpenLDAP pour stocker les données.\n"
-"Cela est similaire à <b>hdb</b> mais en étant à la fois plus compact et plus efficace.</p>\n"
+"<p>Choisissez la <b>base de données</b> : <b>hdb</b>, <b>bdb</b> ou <b>mdb</b>. <b>hdb</b> est une \n"
+"variante de l'interface dorsale <b>bdb</b> qui met en œuvre une présentation de base de données hiérarchique et\n"
+"permet de renommer les sous-arborescences. Elle est sinon identique à <b>bdb</b>. Une base de données\n"
+"<b>hdb</b> requiert une valeur <b>idlcachesize</b> supérieure à celle d'une base \n"
+"<b>bdb</b> pour garantir de bonnes performances lors des recherches.\n"
+"Une base de données <b>mdb</b> utilise la bibliothèque Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) d'OpenLDAP pour stocker des données.\n"
+"Elle est similaire à l'interface dorsale <b>hdb</b> mais elle est plus efficace en termes d'espace utilisé et d'exécution.</p>\n"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__331
#: src/include/auth-server/helps.rb:58
msgid ""
"<p>The <b>Base DN</b> option specifies the name of the root entry \n"
"of the database being created.</p>"
msgstr ""
-"<p>Le <b>DN de Base</b> spécifie la racine de la base de données\n"
-"
qui va être créée.</p>"
+"<p>Le <b>DN de base</b> spécifie le nom de la racine de la base de\n"
+"données qui va être créée.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:61
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n"
"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n"
@@ -830,12 +730,12 @@
"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n"
"of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
msgstr ""
-"<p>Le <b>DN de l'administrateur</b> ainsi que le <b>mot de passe de l'administrateur LDAP b> \n"
-"définisse l'identité d'un super-utilisateur pour la base de données, surpassant tout les ACL et les autres \n"
-"restrictions administratives. Cocher <b>Ajouter le DN de base</b> ajoute le \n"
-"<b>DN de base</b> entré ci-dessus. Par exemple, le DN de base <tt>dc=example, dc=com</tt>\n"
-"et le DN de l'administrateur <tt>c=Admin</tt> se combinerait comme DN de l'administrateur effectif\n"
-"<tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
+"<p>L'association du <b>DN administrateur</b> et du <b>mot de passe de l'administrateur LDAP</b> permet\n"
+"de spécifier l'identité d'un superutilisateur pour la base de données en surpassant toutes les ACL et autres\n"
+"restrictions administratives. En cochant la case <b>Annexer le DN de base</b>, le\n"
+"<b>DN de base</b> saisi précédemment est ajouté. Par exemple, un DN de base de <tt>dc=example,dc=com</tt> \n"
+" et un DN administrateur de <tt>c=Admin</tt> peuvent être combinés pour donner un DN administrateur réel \n"
+" de <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:69
msgid ""
@@ -843,12 +743,11 @@
"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n"
"entered earlier in the installation process.</p> "
msgstr ""
-"<p>Si cet assistant a été démarré durant l'installation, le \n"
-"<b>mot de passe de l'administrateur LDAP</b> sera le même que le mot de passe du compte root\n"
-"
du système saisi précédemment lors du processus d'installation.</p> "
+"<p>Si vous avez démarré cet assistant lors de l'installation, le \n"
+"<b>mot de passe de l'administrateur LDAP</b> est défini initialement sur le mot de passe racine du système\n"
+"saisi plus tôt lors de l'installation.</p> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:74
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>To use this database as default for the OpenLDAP client tools \n"
"(e.g. ldapsearch), check <b>Use this database as the default for OpenLDAP\n"
@@ -857,37 +756,34 @@
"file <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. This checkbox is selected by default\n"
"when creating the first database on a server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour utiliser cette base de données comme base par défaut pour les outils \n"
-"client OpenLDAP (par ex. ldapsearch), cochez <b>Utiliser cette base de données \n"
-"par défaut pour les clients OpenLDAP</b>. Le nom d'hôte \"localhost\" et le \n"
-"<b>DN de base</b> entré ci-dessus seront écrits dans le fichier de configuration \n"
-"des clients OpenLDAP <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. Cette case est cochée par \n"
-"défaut lors de la création de la première base de données sur un serveur.</p>\n"
+"<p>Pour utiliser cette base comme base par défaut pour les outils \n"
+"clients OpenLDAP (tel que ldapsearch), cochez l'option <b>Utiliser cette base de données comme base par défaut \n"
+"pour les clients OpenLDAP</b>. Ceci provoquera l'écriture du nom \n"
+"d'hôte \"localhost\" et du <b>DN de base</b> dans le fichier de configuration \n"
+"du client OpenLDAP <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. Cette case est sélectionnée\n"
+"par défaut lors de la création de la première base de données sur un serveur.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:82
-#, fuzzy
msgid ""
"YaST currently does not support this database. You can not \n"
"change any configuration settings here.\n"
msgstr ""
-"YaST ne gère actuellement pas cette base de données. Vous ne pouvez \n"
-"changer aucun paramètre de configuration ici.\n"
+"Cette base de données n'est actuellement pas prise en charge \n"
+"par YaST. Vous ne pouvez modifier aucun paramètre de configuration ici.\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:85
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>To enable or disable plaintext authentication (LDAP Simple Bind)\n"
"for the configuration database, click the associated checkbox. Plaintext \n"
"authentication to the configuration database will only be allowed when \n"
"using sufficiently protected (e.g. SSL/TLS encrypted) connections.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour activer ou désactiver l'authentification en clair (LDAP Simple Bind)\n"
-"pour la base de données de configuration, cochez la case associée. L'authentification \n"
-"en clair (plaintext) à la base de données de configuration ne sera autorisée que \n"
-"si les connexions sont suffisamment protégées (par ex. chiffrement SSL/TLS).</p>\n"
+"<p>Pour activer ou désactiver l'authentification en texte simple \n"
+"(liaison simple LDAP) pour la base de données de configuration, cochez la \n"
+"case appropriée. L'authentification en texte simple auprès de la base de données \n"
+"de configuration ne sera autorisée que si les connexions sont suffisamment protégées (codage SSL/TLS, par exemple).</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:91
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>To change the administration password for the configuration database, \n"
"click <b>Change Password</b>. \n"
@@ -896,44 +792,40 @@
"The password fields are initially empty even if a password has already been \n"
"set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"Pour changer le mot de passe administrateur de la base de données de configuration, \n"
-"cliquez sur <b>Changer le mot de passe</b>. \n"
-"Une fenêtre vous invitera à entrer le nouveau mot de passe et à sélectionner le \n"
-"<b>chiffrement du mot de passe</b>. \n"
-"Les champs du mot de passe sont initialement vides même si un mot de passe a déjà \n"
-"été configuré.</p>\n"
+"<p>Pour modifier le mot de passe du compte administrateur de la base de \n"
+"données de configuration, cliquez sur <b>Modifier le mot de passe</b>. \n"
+"Une fenêtre contextuelle vous invite à saisir le nouveau mot de passe ; vous pouvez y sélectionner l'option \n"
+"<b>Codage du mot de passe</b>. \n"
+"Les champs du mot de passe ne sont pas renseignés au départ, même si un mot de passe\n"
+"est déjà défini dans la configuration.</p>\n"
-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__14
#: src/include/auth-server/helps.rb:99
msgid "<h3>Edit BDB Database</h3>"
msgstr "<h3>Modifier la base de données BDB</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:100
-#, fuzzy
msgid "<p>Change basic settings of BDB and HDB Databases.</p>"
-msgstr "<p>Changer les paramètres généraux des bases de données BDB et HDB.</p>"
+msgstr "<p>Modifiez les paramètres de base des bases de données BDB et HDB.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:101
msgid ""
"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically\n"
"with <b>Append Base DN</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Entrez le DN complet ou uniquement la première partie et ajoutez la base DN automatiquement\n"
-"
en utilisant <b>Ajouter la base DN</b>.</p>"
+"<p>Entrez le DN complet ou uniquement la première partie et ajoutez le DN de base automatiquement\n"
+"en utilisant <b>Ajouter le DN de base</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:104
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change Password</b>.\n"
"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n"
"The password fields are initially empty even if a password has already been set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"Pour changer le mot de passe de l'administrateur, cliquez sur <b>Changer le mot de passe</b>.\n"
-"Une fenêtre vous invitera à entrer le nouveau mot de passe et à sélectionner le <b>chiffrement du mot de passe</b>. \n"
-"Les champs du mot de passe sont initialement vides même si un mot de passe a déjà été configuré.</p>\n"
+"<p>Pour modifier le mot de passe du compte de l'administrateur, cliquez sur <b>Modifier le mot de passe</b>. \n"
+"Une fenêtre contextuelle vous invite à saisir le nouveau mot de passe ; vous pouvez y sélectionner l'option <b>Codage du mot de passe</b>. \n"
+"Les champs du mot de passe ne sont pas renseignés au départ, même si un mot de passe est déjà défini dans la configuration.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:109
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can adjust\n"
"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the number of entries\n"
@@ -943,18 +835,17 @@
"large IDL cache for good search performance (three times the size of the entry cache as a rule of\n"
"thumbs).</p>"
msgstr ""
-"<p>Avec le <b>Cache d'entrée</b> et le <b>Cache d'Index (cache IDL)</b> vous pouvez ajuster\n"
-"la taille des caches internes d'OpenLDAP. Le <b>Cache d'entrée</b> défini le nombre d'entrées\n"
-"qui sont laissées dans le cache mémoire d'entrées d'OpenLDAP. Si possible (assez de RAM), ce\n"
-"nombre devrait être assez grand pour tenir la base de données entière en mémoire. Le <b>Cache\n"
-"d'index (cache IDL)</b> est utilisé pour accélérer les recherches sur les attributs indexés. En général\n"
-"les bases de données HDB requièrent un gros cache IDL pour de bonnes performances de recherche\n"
-"(trois fois la taille du cache comme règle de base).</p>"
+"<p>Les options <b>Cache des entrées</b> et <b>Cache de l'index (cache IDL)</b> permettent d'ajuster\n"
+"la taille des caches internes OpenLDAP. Le <b>Cache des entrées</b> définit le nombre d'entrées\n"
+"conservées dans le cache d'entrée en mémoire d'OpenLDAP. Si vous disposez d'une capacité de RAM suffisante, ce nombre\n"
+"devrait permettre de conserver la totalité de la base de données en mémoire. L'option <b>Cache de l'index (cache IDL)</b> \n"
+" permet d'accélérer les recherches sur les attributs indexés. En général, les bases de données HDB nécessitent un\n"
+"cache IDL important pour disposer d'une fonction de recherche performante (en règle générale, trois fois la taille du cache\n"
+"d'entrée).</p>"
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__19
#: src/include/auth-server/helps.rb:118
msgid "<h3>Password Policy Settings</h3>"
-msgstr "<h4>Paramètres du mot de passe</h4>"
+msgstr "<h4>Paramètres de stratégie du mot de passe</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:119
msgid ""
@@ -962,10 +853,9 @@
"<b>Enable Password Policies</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Pour utiliser les stratégies de mot de passe avec cette base de données, sélectionnez \n"
-"
<b>Activer les stratégies de mot de passe</b>.<p>"
+"<b>Activer les stratégies de mot de passe</b>.<p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:122
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP server\n"
"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before storing them\n"
@@ -973,13 +863,13 @@
"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify extended operation \n"
"to manage passwords.</p> "
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez <b>Hacher les mots de passe en texte clair</b> pour spécifier que le serveur OpenLDAP doit chiffrer les mots de passe en texte clair\n"
-"présents dans les requêtes d'ajout et de modification avant de les stocker dans la base de données. Notez que cela ne respecte pas le modèle d'information X.500/LDAP,\n"
-" mais que cela peut être nécessaire pour compenser les clients LDAP qui n'utilisent pas l'opération étendue de modification de mot de passe pour\n"
-" gérer les mots de passe.</p>"
+"<p>Sélectionnez <b>Hacher les mots de passe en texte clair</b> pour spécifier que le\n"
+"serveur OpenLDAP doit coder les mots de passe en texte clair présents dans les requêtes d'ajout\n"
+"et de modification avant de les stocker dans la base de données. Notez que\n"
+"cela ne respecte pas le modèle d'information X.500/LDAP, mais que cela peut être nécessaire pour\n"
+"compenser les clients LDAP qui n'utilisent pas l'opération étendue de modification de mot de passe pour gérer les mots de passe.</p> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:129
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>If <b>Disclose \"Account Locked\" Status</b> is enabled, users trying to\n"
"authenticate to a locked account are notified that their account is\n"
@@ -987,177 +877,159 @@
"attacker. Sites sensitive to security issues should not enable this\n"
"option.</p> \n"
msgstr ""
-"<p>Si <b>Publier le statut \"compte verrouillé\"</b> est activé, les utilisateurs\n"
-"tentant de s'authentifier avec un compte verrouillé seront informés que leur\n"
-"compte est bloqué. Cette notification peut fournir une information utile à un\n"
-"attaquant. Les sites sensibles aux questions de sécurité ne devraient pas\n"
-"activer cette option.</p>\n"
+"<p>Si <b>Montrer l'état \"Compte verrouillé\"</b> est activé, les utilisateurs \n"
+"qui tentent de s'authentifier auprès d'un compte verrouillé reçoivent \n"
+"une notification leur indiquant que leur compte est verrouillé. \n"
+"Comme cette information peut se révéler utile pour l'auteur d'une \n"
+"attaque, il est déconseillé aux sites sensibles aux problèmes de sécurité d'activer cette option.</p> \n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:136
msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>"
msgstr "<p>Entrez le nom de l'objet de stratégie par défaut dans <b>DN d'objet de stratégie par défaut</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:139
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You may\n"
"be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n"
"Policy Object being read from the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Créer ou changer la stratégie par défaut en cliquant sur <b>Modifier la stratégie\n"
-"</b>. Le mot de passe de l'administrateur LDAP vous sera peut-être demandé afin\n"
-"de lire l'objet de stratégie depuis le serveur.</p>\n"
+"<p>Pour créer ou modifier la stratégie par défaut, cliquez sur <b>Modifier une stratégie</b>. \n"
+"Ensuite, vous devrez peut-être saisir le mot de passe de l'administrateur \n"
+"LDAP pour permettre la lecture de l'objet Stratégie à partir du serveur.</p>\n"
-# TLABEL mouse_2002_01_04_0147__7
#: src/include/auth-server/helps.rb:144
msgid "<h3>Index Configuration</h3>"
msgstr "<h3>Configuration de l'index</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:145
-#, fuzzy
msgid "<p>Change the indexing options of a hdb of bdb-Database.</p>"
-msgstr "<p>Changer les options d'indexation d'une base de données hdb ou bdb.</p>"
+msgstr "<p>Modifiez les options d'indexation d'une base hdb ou bdb.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:146
-#, fuzzy
msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an index defined.</p>"
-msgstr "<p>Le tableau affiche la liste des attributs ayant actuellement un index défini.</p>"
+msgstr "<p>Cette table affiche la liste des attributs pour lesquels un index est défini actuellement.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:149
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific\n"
"types of searches. Indexes should be configured corresponding to the most\n"
"common searches on a database. YaST allows you to setup three different types\n"
"of indexes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Les index sont utilisés par OpenLDAP pour augmenter les performances de\n"
-"recherche sur certains types de recherches. Les index doivent être configurés en\n"
-"fonction des recherches les plus fréquentes dans une base de données. YaST vous\n"
-"permet de paramétrer trois différents types d'index.</p>\n"
+"<p>Les index sont utilisés par OpenLDAP pour améliorer les performances de \n"
+"certains types de recherches. Les index doivent être configurés de manière à \n"
+"correspondre aux types de requêtes les plus fréquemment utilisés sur une base de \n"
+"données. YaST permet la configuration de trois types d'index différents.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:155
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Presence</b>: This index is used for searches with presence filters\n"
"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be configured\n"
"for attributes that occur rarely in the database.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Présence</b> : Cet index est utilisé pour les recherches avec les filtres\n"
-"de présence (par ex. <tt>(attributeType=*)<tt>). Les index de présence doivent\n"
-"être configurés uniquement pour les attributs qui apparaissent rarement dans\n"
-"la base de données.</p>\n"
+"<p><b>Présence</b> : cet index est utilisé lors de recherches utilisant un \n"
+"filtre de présence (par exemple, <tt>(attributeType=*)</tt>). L'index de présence \n"
+"n'est efficace que pour les attributs peu souvent rencontrés dans la base.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:160
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Equality</b>: This index is used for searches with equality filters \n"
"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index\n"
"should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Égalité</b> : Cet index est utilisé pour les recherches avec les filtres\n"
-"d'égalité (par ex. <tt>(attributeType=<valeur exact>)</tt>). Un index d'<b>égalité</b>\n"
-"doit toujours être configuré pour l'attribut <tt>objectclass</tt>.</p>\n"
+"<p><b>Égalité</b> : ce type d'index est utilisé pour les recherches testant \n"
+"la valeur d'un attribut (par exemple, (<tt>(attributeType=<valeur exactes>)</tt>). \n"
+"Les index <b>Égalité</b> doivent toujours être configurés avec l'attribut <tt>objectclass</tt>.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:165
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Substring</b>: This index is used for searches with substring filters\n"
"(i.e. <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Sous-chaine</b> : Cet index est utilisé pour les recherche avec des filtres\n"
-"de sous-chaines (par ex. <tt>(attributeType=<sous-chaine>*)</tt>)</p>\n"
+"<p><b>Sous-chaîne</b> : cet index est utilisé pour les recherches sur une\n"
+"sous-chaîne (par exemple, <tt>(attributeType=<sous-chaîne>*)</tt>).</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:168
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Use <b>Add</b> to define indexing options for a new attribute,\n"
"<b>Delete</b> to delete an existing index and <b>Edit</b> to change the\n"
"indexing options of an already indexed attribute.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Utilisez <b>Ajouter</b> pour définir les options d'indexation pour un nouvel\n"
-"attribut, <b>Supprimer</b> pour supprimer un index existant et <b>Modifier</b>\n"
-"pour changer les options d'indexation d'un attribut déjà indexé.</p>\n"
+"<p>Utilisez <b>Ajouter</b> pour définir des options d'indexation pour \n"
+"un nouvel attribut, <b>Modifier</b> pour modifier les options d'indexation \n"
+"d'un attribut déjà indexé et <b>Supprimer</b> pour supprimer un index existant.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:173
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly added\n"
"indexes will get active on a database. After the configuration has been\n"
"written to the server, a background task will start to generate the indexing\n"
"information for the database.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Note : En fonction de la taille de la base de données, l'activation des index \n"
-"nouvellement ajoutés peut prendre du temps. Une fois que la configuration\n"
-"a été écrite sur le serveur, une tache de fond sera lancée pour générer les informations\n"
-"d'indexation de la base de données.</p>\n"
+"<p>Remarque : selon la taille de la base de données, il peut se passer un certain\n"
+"temps avant que les index nouvellement ajoutés deviennent actifs. \n"
+"Après l'enregistrement de la configuration sur le serveur, une tâche en arrière-plan\n"
+" démarre pour indexer les informations de la base de données.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:179
msgid "<h3>Access Control Configuration</h3>"
-msgstr "<h3>Contrôle des accès</h3>"
+msgstr "<h3>Configuration du contrôle d'accès</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:182
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>This table gives you an overview of all Access Control rules that are\n"
"currently configured for the selected database</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ce tableau vous donne un aperçu de toutes les règles de contrôle d'accès\n"
-"actuellement configurées pour la base de données sélectionnée.</p>\n"
+"<p>Cette table vous donne un aperçu de toutes les règles de contrôle \n"
+"d'accès actuellement configurées pour la base de données sélectionnée.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:185
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a more\n"
"detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n"
"click <b>Edit</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour chaque règle, vous pouvez voir quels objets cibles correspondent. Pour une\n"
-"vue plus détaillée d'une règle ou pour en modifier une, sélectionnez la règle\n"
-"dans le tableau et cliquez sur <b>Modifier</b>.</p>\n"
+"<p>Pour chaque règle, vous pouvez voir les objets cibles correspondants. Pour \n"
+"afficher une vue plus détaillée d'une règle ou la modifier, sélectionnez \n"
+"la règle en question dans la table et cliquez sur <b>Modifier</b>.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:190
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Use <b>Add</b> to create new access control rules and <b>Delete</b> to\n"
"delete an access control rule.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Utilisez <b>Ajouter</b> pour créer une nouvelle règle de contrôle d'accès et\n"
-"<b>Supprimer</b> pour enlever une règle.</p>\n"
+"<p>L'option <b>Ajouter</b> vous permet de créer des règles de contrôle d'accès \n"
+"et l'option <b>Supprimer</b> de supprimer une règle de contrôle d'accès.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:193
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose target\n"
"definition (DN, filter and attributes) matches the entry being\n"
"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, using\n"
"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>L'évaluation du contrôle d'accès d'OpenLDAP s'arrête à la première règle dont la\n"
-"cible définie (DN, filtre et attributs) correspond à l'entrée en train d'être\n"
-"accédée. Par conséquent, vous devriez ordonner les règles en fonction de vos besoins,\n"
-"en utilisant les boutons <b>Haut</b> et <b>Bas</b>.</p>\n"
+"<p>Puisque l'évaluation du contrôle d'accès d'OpenLDAP s'arrête à la première \n"
+"règle dont la définition cible (DN, filtre et attributs) correspond \n"
+"à l'entrée à laquelle vous avez accédé, il est utile de \n"
+"classer les règles en fonction de vos besoins. Pour ce faire, vous pouvez utiliser les boutons <b>Haut</b> et <b>Bas</b>.</p>\n"
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__19
#: src/include/auth-server/helps.rb:199
msgid "<h3>Replication Provider Settings</h3>"
-msgstr "<h3>Paramètres du fournisseur de réplication</h3>"
+msgstr "<h3>Paramètres de fournisseur de réplication</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:202
msgid ""
"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, if you want to \n"
"be able to replicate the currently selected database to another server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez la case à cocher \"<b>Activer le fournisseur ldapsync pour cette base de données</b>\" si vous voulez\n"
-"pouvoir répliquer la base de données actuellement sélectionnée vers un autre serveur.</p>"
+"<p>Cochez la case \"<b>Activer le fournisseur LDAPsync pour cette base de données</b>\" si vous souhaitez \n"
+"pouvoir répliquer la base de données sélectionnée sur un autre serveur.</p>"
-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__21
#: src/include/auth-server/helps.rb:205
msgid "<h4>Checkpoint Settings</h4>"
msgstr "<h4>Paramètres de point de contrôle</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:206
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator (stored\n"
"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is synced\n"
@@ -1168,16 +1040,17 @@
"a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n"
"performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ici vous pouvez définir la fréquence à laquelle l'indicateur d'état de la synchronisation\n"
-"(enregistré dans l'attribut <i>contextCSN</i>) est écrit dans la base de données. Il est\n"
-"synchronisé avec la base de données après le nombre d'\"<i>Opérations</i>\" d'écriture\n"
-"que vous spécifiez ou après que le nombre de \"<i>Minutes</i>\" spécifié est écoulé. Par\n"
-"défaut (les deux valeurs sont '0') l'indicateur d'état est uniquement écrit lors d'un arrêt\n"
-"propre. L'écrire plus souvent peut conduire à un démarrage plus rapide après un plantage\n"
-"mais peut donner lieu à une petite baisse de performance dans des environnements ayant\n"
-"de nombreuses opérations d'écriture LDAP.</p>\n"
+"<p>Ici, vous pouvez spécifier la fréquence d'écriture de l'indicateur d'état de \n"
+"synchronisation (stocké dans l'attribut \"<i>contextCSN</i>\") dans la base \n"
+"de données. Il est synchronisé vers la base de données après le nombre \n"
+"d'\"<i>Opérations</i>\" d'écriture spécifié ou une fois le nombre de\n"
+"\"<i>Minutes</i>\" indiquées écoulées depuis la dernière écriture de\n"
+"l'indicateur. Par défaut (les deux valeurs sont '0'), l'indicateur d'état\n"
+"est uniquement écrit après un arrêt correct. Une fréquence d'écriture plus élevée\n"
+"peut se traduire par des temps de démarrage plus rapides après un arrêt\n"
+"incorrect, mais éventuellement par de faibles performances dans des\n"
+"environnements avec de nombreuses opérations d'écriture LDAP.</p>\n"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__20
#: src/include/auth-server/helps.rb:216
msgid "<h4>Session log</h4>"
msgstr "<h4>Journal de session</h4>"
@@ -1190,31 +1063,27 @@
"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master server.</p>"
msgstr ""
"<p>Configure un journal de session en mémoire pour enregistrer des informations sur les opérations d'écriture\n"
-"effectuées sur la base de données. Spécifiez combien d'opérations d'écriture doivent être enregistrées dans le journal de session.\n"
-"Configurer un journal de session n'est utile que pour la réplication \"<i>refreshOnly</i>\".\n"
-"Dans ce cas il peut permettre d'accélérer la réplication et de réduire la charge sur le serveur maître.</p>"
+"effectuées sur la base de données. Spécifiez le nombre d'opérations d'écriture à enregistrer dans le journal de session. \n"
+"La configuration d'un journal de session est pertinente uniquement si une réplication \"<i>refreshOnly</i>\" est utilisée. Dans \n"
+"ce cas, elle peut accélérer le processus de réplication et réduire la charge sur le serveur maître.</p>"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11
#: src/include/auth-server/helps.rb:223
msgid "<h3>Replication Consumer Settings</h3>"
-msgstr "<h3>Paramètres du consommateur de réplication (esclave)</h3>"
+msgstr "<h3>Paramètres de client de réplication</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:226
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want the\n"
"database to be a replica of a database on another server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez \"<b>Cette base de données est un consommateur de réplication</b>\"\n"
-"si vous voulez que la base de données soit la copie de la base d'un autre serveur.</p>\n"
+"<p>Sélectionnez l'option \"<b>Cette base de données est un client de réplication</b>\" \n"
+"si vous souhaitez que la base de données soit la réplique d'une base de données sur un autre serveur.</p>\n"
-# TLABEL packages_2002_03_20_2159__0
#: src/include/auth-server/helps.rb:229
msgid "<h4>Provider</h4>"
msgstr "<h4>Fournisseur</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:230
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the connection details for the replication connection to the master\n"
"server here. Select the protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and\n"
@@ -1223,68 +1092,60 @@
"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-standard\n"
"ldap ports.\n"
msgstr ""
-"Entrez les informations pour la connexion de réplication vers le serveur maître ici.\n"
-"Sélectionnez les protocole à utiliser (<b>ldap</b> ou <b>ldaps</b>) et entrez\n"
-"le nom d'hôte complet du serveur maître. Il est important d'utiliser le nom d'hôte\n"
-"complet pour vérifier le certificat TLS/SSL du serveur maître. Ajustez le numéro de\n"
-"port si le serveur maître utilise des ports ldap\n"
-"non-standard.\n"
+"Saisissez ici les détails de connexion pour la connexion de réplication au \n"
+"serveur maître. Pour ce faire, sélectionnez le protocole à utiliser (<b>ldap</b> \n"
+"ou <b>ldaps</b>) et entrez le nom d'hôte complet du serveur maître. \n"
+"Il est important d'utiliser le nom d'hôte complet pour pouvoir vérifier le \n"
+"certificat TLS/SSL du serveur maître. Modifiez le numéro de port si le serveur \n"
+"maître utilise des ports LDAP non standard.\n"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246
#: src/include/auth-server/helps.rb:238
msgid "<h4>Replication Type</h4>"
msgstr "<h4>Type de réplication</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:239
msgid "<p>OpenLDAP supports different modes of replication:</p>"
-msgstr "<p>OpenLDAP supporte différents modes de réplication :</p>"
+msgstr "<p>OpenLDAP prend en charge plusieurs modes de réplication :</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:240
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>refreshOnly</b>: The slave server will periodically open a new\n"
"connection, trigger a synchronization and close the connection again. The\n"
"interval how often this synchronization happens can be configured via the\n"
"<b>Replication Interval</b> setting.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>refreshOnly</b> : Le serveur esclave va périodiquement ouvrir une\n"
-"nouvelle connexion, déclencher une synchronisation et fermer la connexion.\n"
-"La fréquence à laquelle cette synchronisation se produit peut être\n"
-"configurée via le paramètre <b>Intervalle de réplication</b>.</p>\n"
+"<p><b>refreshOnly</b> : le serveur esclave ouvrira régulièrement une \n"
+"nouvelle connexion, déclenchera une synchronisation et refermera la connexion. \n"
+"Il est possible de configurer la fréquence de synchronisation via le \n"
+"paramètre <b>Intervalle de réplication</b>.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:246
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>refreshAndPersist</b>: The slave server will open a persistent\n"
"connection to the master server for synchronization. Updated entries on the\n"
"master server are immediately sent to the slave via this connection.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>refreshAndPersist</b> : Le serveur esclave ouvrira une connexion\n"
-"permanente vers le serveur maître pour la synchronisation. Les entrées mises\n"
-"à jour sur le serveur maître sont envoyées immédiatement au serveur esclave\n"
-"via cette connexion.</p>\n"
+"<p><b>refreshAndPersist</b> : le serveur esclave ouvrira une connexion \n"
+"persistante au serveur maître pour la synchronisation. Les entrées mises \n"
+"à jour sur le serveur maître sont immédiatement envoyées au serveur esclave via cette connexion.</p>\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
#: src/include/auth-server/helps.rb:251
msgid "<h4>Authentication</h4>"
-msgstr "<h4>Authentification</h4>"
+msgstr "<b>Authentification</b>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:252
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to authenticate against the master.\n"
"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated database on the master.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Spécifiez un DN et un mot de passe que le serveur esclave doit utiliser pour s'authentifier auprès du maître.\n"
-"Le DN spécifié doit avoir accès en lecture à toutes les entrées de la base de données répliquée sur le serveur maître.</p>\n"
+"<p>Spécifiez le DN et le mot de passe que le serveur esclave doit utiliser pour s'authentifier auprès du serveur maître.\n"
+"Le DN spécifié doit présenter des droits de lecture pour toutes les entrées de la base de données répliquée sur le serveur maître.</p>\n"
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#: src/include/auth-server/helps.rb:255
msgid "<h4>Update Referral</h4>"
-msgstr "<h4>Référence de mise à jour</h4>"
+msgstr "<h4>Renvoi de mise à jour</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:256
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>As the slave database is readonly, the slave server will answer write\n"
"operations with an LDAP referral. \n"
@@ -1292,43 +1153,39 @@
"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for the\n"
"slave server is as slave server too. </p>\n"
msgstr ""
-"<p>Comme la base de données esclave est en lecture seule, le serveur esclave\n"
-"répondra aux opérations d'écriture avec un renvoi LDAP (referral). \n"
-"Par défaut, ce renvoi dirige le client vers le serveur maître. Vous pouvez configurer un renvoi de mise à jour différent ici.\n"
-"Cela peut être utile dans un scénario de réplication en cascade où le fournisseur du\n"
-"serveur esclave est également un serveur esclave. </p>\n"
+"<p>La base de données esclave étant en lecture seule, le serveur esclave\n"
+"répondra aux opérations d'écriture avec un renvoi LDAP. \n"
+"Par défaut, ce renvoi dirige le client vers le serveur maître. Vous pouvez configurer un autre renvoi de mise à jour ici. \n"
+"Cette opération peut notamment s'avérer utile dans une configuration de réplication en cascade,\n"
+"autrement dit lorsque le fournisseur du serveur esclave est lui-même un serveur esclave. </p>\n"
#. Read dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:264
-#, fuzzy
msgid "<p><b><big>Initializing LDAP Server Configuration</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>Initialisation de la configuration du serveur LDAP</big></b></p>"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__68
#: src/include/auth-server/helps.rb:267
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Interruption de l'initialisation :</big></b><br>\n"
-"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant maintenant sur <b>Interrompre</b>.</p>"
+"<p><b><big>Interruption de l'initialisation :</big></b><br>\n"
+"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur <b>Interrompre</b>.</p>"
#. Write dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:271
-#, fuzzy
msgid "<p><b><big>Saving LDAP Server Configuration</big></b></p> \n"
-msgstr "<p><b><big>Sauvegarde de la configuration du serveur LDAP</big></b></p>"
+msgstr "<p><b><big>Enregistrement de la configuration du serveur LDAP</big></b></p> \n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:274
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog\n"
"informs you whether it is safe to do so.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Interruption de la sauvegarde :</big></b><br>\n"
-"Interrompez la sauvegarde en appuyant sur <b>Interrompre</b>. Une boite\n"
-"de dialogue supplémentaire vous informera si cela est sans risque.</p>\n"
+"<p><b><big>Interruption de l'enregistrement :</big></b><br>\n"
+"vous pouvez interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>. \n"
+"Une nouvelle boîte de dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.</p>\n"
#. Summary dialog help 1/3
#: src/include/auth-server/helps.rb:280
@@ -1336,141 +1193,122 @@
msgstr "<h3>Résumé de la configuration du serveur LDAP</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:283
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>This dialog provides a short summary about the configuration you have\n"
"created. Click <b>Finish</b> to write the configuration and leave the LDAP\n"
"Server module.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Cette boite de dialogue fournit un résumé de la configuration que vous\n"
-"avez créée. Cliquez sur <b>Terminer</b> pour écrire la configuration et\n"
-"quitter le module serveur LDAP.</p>\n"
+"<p>Cette boîte de dialogue fournit un résumé de la configuration qui vient\n"
+"d'être créée. Cliquez sur <b>Terminer</p> pour écrire la configuration et \n"
+"quitter le module du serveur LDAP.</p>\n"
#. Configuration Wizard Step 1
#: src/include/auth-server/helps.rb:289
msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p> "
-msgstr ""
-"<p>Avec <b>Démarrer le serveur LDAP Oui ou Non</b>, \n"
-"démarrer ou arrêter le serveur LDAP.</p>"
+msgstr "<p>Avec <b>Démarrer le serveur LDAP Oui ou Non</b>, démarrez ou arrêtez le serveur LDAP.</p> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:292
-#, fuzzy
msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration wizard.</p>"
-msgstr "<p>Si vous choisissez <b>Oui</b>, cliquez sur <b>Suivant</b> pour lancer l'assistant de configuration.</p>"
+msgstr "<p>Si <b>Oui</b> est sélectionné, vous pouvez cliquer sur <b>Suivant</b> pour démarrer l'assistant de configuration.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:295
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>If the Firewall is enabled, open the required network ports\n"
"for OpenLDAP by checking the corresponding checkbox.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si le parefeu est activé, ouvrez les ports réseau nécessaires à\n"
-"OpenLDAP en cochant la case correspondante.</p>\n"
+"<p>Si le pare-feu est activé, vous pouvez ouvrir les ports \n"
+"réseau requis pour OpenLDAP en sélectionnant la case correspondante.</p>\n"
#. Configuration Wizard Step 2
#: src/include/auth-server/helps.rb:299
-#, fuzzy
msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios are available:</p>"
-msgstr "<p>Sélectionnez le type de serveur LDAP qui vous voulez configurer. Les scénarios suivants sont disponibles :</p>"
+msgstr "<p>Sélectionnez le type de serveur LDAP que vous souhaitez configurer. Les scénarios suivants sont disponibles :</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:302
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server with\n"
"no preparations for replication.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Serveur autonome</b> : Configure un serveur OpenLDAP individuel sans\n"
-"paramétrage pour la réplication.</p>\n"
+"<p><b>Serveur autonome</b> : permet de configurer un seul serveur OpenLDAP \n"
+"autonome sans préparation pour la réplication.<p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:305
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Master server in a replication setup</b>: Create an OpenLDAP setup\n"
"prepared to act as a master server (provider) in a replication setup.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Serveur maître d'une configuration répliquée</b> : Crée une configuration\n"
-"OpenLDAP prête pour être serveur maître (fournisseur) dans une configuration\n"
-"répliquée.</p>\n"
+"<p><b>Serveur maître dans une configuration de réplication</b> : permet de \n"
+"créer une configuration OpenLDAP prête pour une utilisation comme serveur maître (fournisseur) dans une configuration de réplication.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:308
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n"
"including configuration, from a master server.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Serveur esclave réplique</b> : Configure un serveur OpenLDAP esclave qui recopie toutes ses\n"
-"données, y compris sa configuration, depuis un serveur maître.</p>"
+"<p><b>Serveur esclave de réplication</b> : permet de configurer un serveur esclave OpenLDAP qui réplique toutes les données,\n"
+"y compris la configuration, en provenance d'un serveur maître.</p>"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11
#. Configuration Wizard Step 3
#: src/include/auth-server/helps.rb:312
msgid "<h3>TLS Settings</h3>"
msgstr "<h3>Paramètres TLS</h3>"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__20
#: src/include/auth-server/helps.rb:315
msgid "<h4>Basic Settings</h4>"
-msgstr "<h4>Paramètres généraux</h4>"
+msgstr "<h4>Paramètres de base</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:316
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>To enable encryption via TLS/SSL, check the <b>Enabled TLS</b>\n"
"checkbox. Additionally you need to configure a certificate for the Server \n"
"to use.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour activer le chiffrement par TLS/SSL, cochez la case <b>Activer TLS</b>.\n"
-"En outre, vous devrez configurer un certificat pour le serveur.</p>\n"
+"<p>Pour activer le codage via TLS/SSL, cochez la case <b>TLS activé</b>. \n"
+"Vous devrez aussi configurer un certificat pour le serveur.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:321
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the server\n"
"to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n"
"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Cochez <b>Activer l'interface LDAP sur SSL (ldaps)</b> pour permettre au serveur\n"
-"d'accepter les connexions LDAPS sur le port 636. Si la case est décochée, OpenLDAP\n"
-"ne gèrera les connexions chiffrées TLS que via l'opération étendu StartTLS.</p>\n"
+"<p>Cochez la case <b>Autoriser l'interface LDAP over SSL (ldaps)</b> pour autoriser \n"
+"le serveur à accepter les connexions LDAPS sur le port 636. Dans le cas \n"
+"contraire, OpenLDAP prendra uniquement en charge les connexions codées TLS au travers de l'opération étendue StartTLS.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:326
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you already have a common server certificate installed using the\n"
"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so that\n"
"the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si vous avez déjà un certificat serveur commun installé à l'aide du module\n"
-"YaST correspondant, cochez <b>Utiliser le certificat serveur commun</b> afin que\n"
-"le serveur OpenLDAP utilise ce certificat.</p>\n"
+"<p>Si vous avez déjà un certificat de serveur commun installé à l'aide \n"
+"du module YaST correspondant, vous pouvez sélectionner <b>Utiliser le certificat \n"
+"de serveur commun</b> afin que le serveur OpenLDAP utilise ce dernier.</p>\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__135
#: src/include/auth-server/helps.rb:331
msgid "<h4>Import Certificate</h4>"
msgstr "<h4>Importer le certificat</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:332
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you have no common server certificate or you want OpenLDAP to use a\n"
"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>,\n"
"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the corresponding\n"
"textfields.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si vous n'avez pas de certificat serveur commun ou que vous voulez\n"
-"qu'OpenLDAP utilise un autre certificat, entrez les noms de fichiers du <b>fichier\n"
-"de certificat du CA</b>, du <b>fichier de certificat</b> et du <b>fichier de clé\n"
-"du certificat</b> dans les champs correspondants.</p>\n"
+"<p>Si vous n'avez pas de certificat de serveur commun ou si vous souhaitez \n"
+"qu'OpenLDAP utilise un autre certificat, vous pouvez entrer les noms du \n"
+"<b>fichier de certificat CA</b>, du <b>fichier de certificat</b> et du <b>fichier de clé du \n"
+"certificat</b> dans les champs correspondants.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:338
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>To create a new CA or certificate, launch the CA management module by\n"
"clicking <b>Launch CA Management Module</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour créer un nouveau CA ou un certificat, lancez le module de gestion de\n"
-"l'autorité de certification en cliquant sur <b>Lancer le module de gestion de\n"
-"l'autorité de certification</b>.</p>\n"
+"<p>Pour créer une nouvelle autorité de certification (CA) ou un certificat, \n"
+"vous pouvez lancer le module Gestion des CA en cliquant sur <b>Lancer le module de gestion de l'autorité de certification</b>.</p>\n"
#. Tree Item Dialog "global" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:342
@@ -1479,122 +1317,111 @@
#. Tree Item Dialog "schema" 1/
#: src/include/auth-server/helps.rb:346
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in which to choose\n"
"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not support the removal of \n"
"Schema Data</p>"
msgstr ""
-"<p>Ajouter des fichiers schéma dans ce dialogue. Cliquez sur <b>Ajouter</b>\n"
-"pour ouvrir un dialogue dans lequel choisir un nouveau schéma. Note: OpenLDAP (lorsqu'utilisé avec une base de données back-config)\n"
-"ne supporte actuellement pas la suppression des schéma de données</p>"
+"<p>Ajoutez les fichiers du schéma dans cette boîte de dialogue. Cliquez sur <b>Ajouter</b>. Une boîte de dialogue du fichier s'affiche. Sélectionnez\n"
+"un nouveau schéma. Remarque : si vous utilisez OpenLDAP avec back-config, la suppression des données de schéma\n"
+"n'est pas prise en charge.</p>"
#. Tree Item Dialog "loglevel"
#: src/include/auth-server/helps.rb:352
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and statistics\n"
"to syslog.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez les sous-systèmes qui doivent envoyer des messages de debug et\n"
-"des statistiques vers syslog.</p>"
+"<p>Sélectionnez les sous-systèmes qui doivent consigner les informations de \n"
+"débogage et les statistiques dans le journal système (syslog).</p>"
#. Tree Item Dialog "allow" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:356
msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or disallow:</p>"
-msgstr "<p>Sélectionne quelles fonctionnalités spéciales du serveur OpenLDAP devraient être autorisées ou non:</p>"
+msgstr "<p>Sélectionnez les fonctions spéciales autorisées ou non par le serveur OpenLDAP :</p>"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__51
#: src/include/auth-server/helps.rb:359
msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>"
-msgstr "<h3>Sélectionner les options d'autorisations</h3>"
+msgstr "<h3>Sélectionner les indicateurs d'autorisation</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:360
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests.\n"
"Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>requêtes LDAPv2 Bind</b> : Pour autoriser le serveur à accepter les requêtes LDAPv2 Bind.\n"
-"Notez qu'OpenLDAP n'implémente pas parfaitement LDAPv2.</p>\n"
+"<p><b>Requêtes LDAPv2 Bind</b> : permet au serveur d'accepter les requêtes LDAPv2 bind. \n"
+"Remarque : OpenLDAP n'exécute pas véritablement LDAPv2.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:363
msgid ""
"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind when \n"
"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not present) </p>"
msgstr ""
-"<p><b>Bind anonyme lorsque les droits ne sont pas vides.</b>: Pour autoriser les binds anonymes\n"
-"lorsque les droits ne sont pas vides (par. ex. le mot de passe est présent mais aucun bind DN n'est présent)</p>"
+"<p><b>Connexion anonyme en cas de références non vides </b>: permet d'autoriser une connexion anonyme en cas de \n"
+"références non vides (c'est-à-dire, lorsque le mot de passe est renseigné sans bind DNS). </p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:366
msgid ""
"<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n"
"(anonymous) binds when DN is not empty</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Bind non authentifié lorsque le DN n'est pas vide</b>: Pour autoriser les binds\n"
-"(anonymes) non authentifiés lorsque le DN n'est pas vide</p>"
+"<p><b>Connexion non authentifiée lorsque DN n'est pas vide </b>: permet d'autoriser des connexions non authentifiées\n"
+"(anonymes) lorsque DN est renseigné.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:369
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow unauthenticated\n"
"(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n"
"access controls and other administrative limits.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Opérations de mise à jour non authentifiées à traiter</b> : Pour autoriser les\n"
-"opérations de mise à jour non authentifiées (anonyme) à être traitées. Elles sont\n"
-"encore soumises aux contrôles d'accès et aux autres limites administratives.</p>\n"
+"<p><b>Opérations de mise à jour non authentifiées à traiter</b> : permet d'autoriser \n"
+"des opérations de mise à jour non authentifiées (anonymes). Ces opérations \n"
+"demeurent toutefois sujettes aux contrôles d'accès et autres restrictions administratives.</p>\n"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__51
#: src/include/auth-server/helps.rb:374
msgid "<h3>Select Disallow Flags</h3>"
-msgstr "<h3>Sélectionner les options d'interdiction</h3>"
+msgstr "<h3>Sélectionner les indicateurs d'interdiction</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:375
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Disable acceptance of anonymous Bind Requests</b>: The Server will\n"
"not accept anonymous bind requests. Note that this does not generally\n"
"prohibit anonymous directory access.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Désactiver l'acceptation des requêtes de connexions anonymes</b> :\n"
-"Le serveur n'acceptera pas les requêtes de connexions anonymes. Notez que\n"
-"cela n'interdit généralement pas les accès anonymes à l'annuaire.</p>\n"
+"<p><b>Désactiver l'acceptation des requêtes de connexions anonymes </b>: \n"
+"avec cette option, le serveur n'accepte plus de requête de connexion anonyme. \n"
+"Remarque : cette restriction n'interdit pas globalement l'accès anonyme au répertoire.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:380
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple Bind\n"
"authentication</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Désactiver l'authentification connexion simple</b> : Désactive complètement\n"
-"l'authentification connexion simple</p>\n"
+"<p><b>Désactiver l'authentification Liaison simple </b>: permet de désactiver \n"
+"complètement l'authentification Liaison simple</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:383
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation\n"
"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection back\n"
"to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Désactiver le forçage de la session vers l'état anonyme à la réception\n"
-"de l'opération StartTLS</b> : Le serveur ne forcera plus une connexion authentifiée\n"
-"vers l'état anonyme à la réception de l'opération StartTLS.</p>\n"
+"<p><b>Désactiver le passage à l'état anonyme lors de la réception d'une \n"
+"opération StartTLS </b>: avec cette option, le serveur ne passe plus d'une connexion \n"
+"authentifiée à l'état anonyme une fois l'opération StartTLS reçue.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:388
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Disallow the StartTLS operation if authenticated</b>:\n"
"The server will not allow the StartTLS operation on already authenticated\n"
"connections.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Rejeter l'opération StartTLS si authentifié</b> : Le serveur\n"
-"n'acceptera pas l'opération StartTLS pour le connexions déjà\n"
-"authentifiées.</p>\n"
+"<p><b>Empêcher l'opération StartTLS si authentifié </b>: \n"
+"avec cette option, le serveur interdit toute opération StartTLS sur des connexions \n"
+"déjà authentifiées.</p>\n"
#. Tree Item Dialog "databases"
#: src/include/auth-server/helps.rb:394
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>This lists shows all configured databases. The databases with the type\n"
"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The \"Frontend\"\n"
@@ -1602,43 +1429,40 @@
"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration of\n"
"the LDAP server itself.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Cette liste affiche toutes les bases de données configurées. Les bases de\n"
-"données de type \"frontend\" et \"config\" correspondent à des bases de données\n"
-"internes. La base de données \"Frontend\" est utilisée pour configurer les restrictions\n"
-"globales de contrôle d'accès et les surcharges qui s'appliquent à toutes les bases\n"
-"de données. La base de données \"Config\" contient la configuration du serveur LDAP.</p>\n"
+"<p>Cette liste affiche toute les bases de données configurées. Les bases de \n"
+"données de type \"frontend\" et \"config\" sont des bases de données internes \n"
+"spécifiques. La base de données \"Frontend\" permet de configurer \n"
+"des restrictions globales pour le contrôle d'accès et les superpositions applicables \n"
+"à toutes les bases de données. La base de données \"Config\" contient la configuration du serveur LDAP.</p>\n"
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__71
#. Tree Item Dialog "databases" 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:402
msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>"
msgstr "<p>Pour ajouter une nouvelle base de données, cliquez sur <b>Ajouter une base de données...</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:403
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete Database...</b>.\n"
"You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour supprimer une base de données, sélectionnez une base de données dans la liste et appuyez sur <b>Supprimer la base de données...</b>.\n"
-"Vous ne pouvez pas supprimer les bases de données \"config\" et frontend\".</p>\n"
+"<p>Pour supprimer une base de données, sélectionnez-la dans la liste et cliquez sur <b>Supprimer la base de données...</b>.\n"
+"Vous ne pouvez pas supprimer les bases de données \"config\" et \"frontend\".</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:406
msgid ""
"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") here. This is required to make\n"
"the configuration database accessible remotely.</p>"
msgstr ""
-"<p>Entrez ici un mot de passe pour la base de données de configuration (\"<i>cn=config</i>\"). Ceci est nécessaire\n"
-"pour rendre la base de données de configuration accessible à distance.</p>"
+"<p>Saisissez un mot de passe pour la base de données de configuration (\"<i>cn=config</i>\") ici. Cette opération est requise pour rendre\n"
+"la base de données de configuration accessible à distance.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:409
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed for MirrorMode replication.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si le serveur est supposé participer à une configuration MirrorMode, cochez la case \"<b>Préparer pour la réplication MirrorMode</b>\".\n"
-"Cela assurera que l'attribut serverid est généré si nécessaire pour la réplication MirrorMode.</p>\n"
+"<p>Si le serveur est censé participer à une configuration MirrorMode, cochez la case \"<b>Préparer la réplication MirrorMode</b>\". \n"
+"Ceci garantit la génération de l'attribut serverId, lequel est nécessaire pour la réplication MirrorMode.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:412
msgid ""
@@ -1646,49 +1470,45 @@
"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n"
"for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
msgstr ""
-"<p>Pour configurer un serveur esclave, certains détails doivent être obtenus du serveur maître. Veuillez entrer le\n"
-"nom d'hôte du serveur maître, ajuster le protocole (\"<i>ldap</i>\" ou \"<i>ldaps</i>\") ainsi que le numéro de port,\n"
-"et entrer le mot de passe pour la base de données de configuration (\"<i>cn=config</i>\") du serveur maître.</p>"
+"<p>Pour configurer un serveur esclave, il est nécessaire de demander certains détails au serveur maître. Saisissez le nom d'hôte du serveur\n"
+"maître, modifiez le protocole (\"<i>ldap</i>\" ou \"<i>ldaps</i>\") et le numéro de port si nécessaire, puis saisissez le mot de passe\n"
+"pour la base de données de configuration du serveur maître (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
#. ########## kerberos
#. Help text: basic settings 1/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:419
-#, fuzzy
msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>"
-msgstr "<p>Définissez la <big>Zone</big> et le <big>Mot de passe maître</big> de votre serveur Kerberos.</p>"
+msgstr "<p>Spécifiez le <big>domaine</big> et le <big>mot de passe principal</big> de votre serveur kerberos.</p>"
#. Help text: basic settings 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:423
msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
-msgstr "<p>Bien que votre zone Kerberos puisse être n'importe quelle chaîne ASCII, la convention est d'utiliser des majuscules comme dans votre nom de domaine.</p>\n"
+msgstr "<p>Bien que votre domaine Kerberos puisse être n'importe quelle chaîne ASCII, la convention est d'utiliser des majuscules comme dans votre nom de domaine.</p>\n"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__331
#. advanced item help: database_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:427
msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Ce paramètre détermine l'emplacement de votre base de données Kerberos pour la zone.</p>"
+msgstr "<p>Ce paramètre détermine l'emplacement de votre base de données Kerberos pour le domaine.</p>"
#. advanced item help: acl_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:431
-#, fuzzy
msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>"
-msgstr "<p>Cette chaine spécifie l'emplacement du fichier de liste de contrôle d'accès (ACL) employé par kadmin pour déterminer les permissions des identifiants de la base de données.</p>"
+msgstr "<p>Cette chaîne spécifie l'emplacement du fichier contenant la liste de contrôle d'accès (ACL) qu'utilise kadmin pour déterminer les autorisations d'accès à la base de données en fonction des principaux.</p>"
#. advanced item help: admin_keytab
#: src/include/auth-server/helps.rb:435
msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>"
-msgstr "<p>Cette chaine spécifie l'emplacement du fichier keytab employé par kadmin pour s'authentifier à la base de données.</p>"
+msgstr "<p>Cette chaîne spécifie l'emplacement du fichier keytab employé par kadmin pour s'authentifier à la base de données.</p>"
#. advanced item help: default_principal_expiration
#: src/include/auth-server/helps.rb:439
msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Cette date absolue détermine la date d'expiration par défaut pour les identifiants créés dans cette zone.</p>"
+msgstr "<p>Cette date absolue détermine la date d'expiration par défaut pour les principaux créés dans ce domaine.</p>"
#. advanced item help principal_flags 1/13
#: src/include/auth-server/helps.rb:443
-#, fuzzy
msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Ces drapeaux définissent les attributs par défaut pour les identifiants créés dans cette zone.</p>"
+msgstr "<p>Ces drapeaux spécifient les attributs par défaut de l'identifiant créé dans ce domaine.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:446
msgid "Allow postdated"
@@ -1697,7 +1517,7 @@
#. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated
#: src/include/auth-server/helps.rb:448
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets."
-msgstr "Activer ce drapeau autorise le client à obtenir des tickets postdatés."
+msgstr "Activer ce drapeau autorise le principal à obtenir des tickets postdatés."
#: src/include/auth-server/helps.rb:451
msgid "Allow forwardable"
@@ -1706,7 +1526,7 @@
#. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable
#: src/include/auth-server/helps.rb:453
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets."
-msgstr "Activer ce drapeau autorise le client à obtenir des tickets transférables."
+msgstr "Activer ce drapeau autorise le principal à obtenir des tickets transférables."
#: src/include/auth-server/helps.rb:456
msgid "Allow renewable"
@@ -1715,7 +1535,7 @@
#. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable
#: src/include/auth-server/helps.rb:458
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets."
-msgstr "Activer ce drapeau autorise le client à obtenir des tickets renouvelables."
+msgstr "Activer ce drapeau autorise le principal à obtenir des tickets renouvelables."
#: src/include/auth-server/helps.rb:461
msgid "Allow proxiable"
@@ -1723,18 +1543,17 @@
#. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable
#: src/include/auth-server/helps.rb:463
-#, fuzzy
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets."
-msgstr "Activer ce drapeau autorise le client à obtenir des tickets mandataire (proxy)."
+msgstr "Activer ce drapeau autorise le principal à obtenir des tickets proxiables."
#: src/include/auth-server/helps.rb:464
msgid "Enable user-to-user authentication"
-msgstr "Autoriser l'authentification d'usager à usager"
+msgstr "Autoriser l'authentification d'utilisateur à utilisateur"
#. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication
#: src/include/auth-server/helps.rb:466
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal."
-msgstr "Activer ce drapeau autorise le client à obtenir une clé de session pour un autre usager, autorisant une authentification usager à usager pour ce client."
+msgstr "Activer ce drapeau autorise le principal à obtenir une clé de session pour un autre utilisateur, autorisant une authentification utilisateur à utilisateur pour ce principal."
#: src/include/auth-server/helps.rb:469
msgid "Requires preauth"
@@ -1742,9 +1561,8 @@
#. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:471
-#, fuzzy
msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set."
-msgstr "Si ce drapeau est activé sur un client principal, alors cet identifiant doit se pré-authentifier au KDC avant de recevoir des tickets. Pour un service principal, activer ce drapeau signifie que des tickets de service ne pourront être émis qu'à des clients avec un TGT ayant une pré-authentification faite."
+msgstr "Si ce drapeau est activé sur le principal d'un client, alors ce principal doit se pré-authentifier au KDC avant de recevoir des tickets. Pour un principal de service, activer ce drapeau signifie que des tickets de service ne pourront être émis qu'à des clients avec un TGT ayant une pré-authentification faîte."
#: src/include/auth-server/helps.rb:474
msgid "Requires hwauth"
@@ -1752,20 +1570,17 @@
#. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:476
-#, fuzzy
msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets."
-msgstr "Si ce drapeau est activé, une pré-authentification matérielle du client est nécessaire avant de recevoir tout tickets."
+msgstr "Si ce drapeau est activé, une pré-authentification matérielle du principal est nécessaire avant de recevoir tout ticket."
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__38
#: src/include/auth-server/helps.rb:479
msgid "Allow service"
-msgstr "Autorise service"
+msgstr "Autoriser le service"
#. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service
#: src/include/auth-server/helps.rb:481
-#, fuzzy
msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal."
-msgstr "Activer ce drapeau autorise le KDC à publier des tickets de service pour cet identifiant."
+msgstr "Activer ce drapeau autorise le KDC à publier des tickets de service pour ce principal."
#: src/include/auth-server/helps.rb:484
msgid "Allow tgs request"
@@ -1773,20 +1588,17 @@
#. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request
#: src/include/auth-server/helps.rb:486
-#, fuzzy
msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT."
-msgstr "Activer ce drapeau autorise le client à obtenir des tickets basé sur TGT plutôt que de répéter le processus d'authentification qui a été utilisé pour acquérir le TGT."
+msgstr "Activer ce drapeau autorise le principal à obtenir des tickets en fonction du modèle TGT plutôt que de répéter le processus d'authentification qui a été utilisé pour acquérir le TGT."
#: src/include/auth-server/helps.rb:489
-#, fuzzy
msgid "Allow tickets"
msgstr "Autoriser les tickets"
#. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets
#: src/include/auth-server/helps.rb:491
-#, fuzzy
msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm."
-msgstr "Activer ce drapeau signifie que le serveur KDC pourra publier des tickets pour cet identifiant. Désactiver ce drapeau revient à désactiver l'identifiant dans cette zone."
+msgstr "Activer ce drapeau signifie que le serveur KDC pourra publier des tickets pour ce principal. Désactiver ce drapeau revient à désactiver le principal dans ce domaine."
#: src/include/auth-server/helps.rb:494
msgid "Need change"
@@ -1795,7 +1607,7 @@
#. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange
#: src/include/auth-server/helps.rb:496
msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal."
-msgstr "Activer ce drapeau oblige le client à changer son mot de passe."
+msgstr "Activer ce drapeau oblige le principal à changer son mot de passe."
#: src/include/auth-server/helps.rb:497
msgid "Password changing service"
@@ -1804,103 +1616,94 @@
#. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service
#: src/include/auth-server/helps.rb:499
msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication."
-msgstr "Lorsque ce drapeau est activé, cela marque l'identifiant comme un service de changement de mot de passe. Cela ne doit être fait que dans des cas spéciaux. Par exemple, si le mot de passe d'un usager a expiré, l'usager doit obtenir un ticket pour cet identifiant afin d'être capable de le changer sans effectuer l'authentification par mot de passe normale."
+msgstr "Lorsque ce drapeau est activé, cela marque le principal comme étant un service de changement de mot de passe. Cela ne doit être fait que dans des cas spéciaux. Par exemple, si le mot de passe d'un utilisateur a expiré, l'utilisateur doit obtenir un ticket pour ce principal afin d'être capable de le changer sans effectuer l'authentification par mot de passe normale."
#. advanced item help : dict_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:503
-#, fuzzy
msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>"
-msgstr "<p>L'emplacement du fichier de dictionnaire contenant les chaines qui ne sont pas autorisées comme mots de passe. Si cette entrée n'est pas configurée ou si il n'y a pas de stratégie assignée à l'identifiant, aucun contrôle ne sera fait.</p>"
+msgstr "<p>Emplacement de la chaîne du fichier du dictionnaire contenant les chaînes non autorisées dans les mots de passe. Si cette étiquette n'est pas définie ou si l'identifiant n'est soumis à aucune stratégie, le système n'effectuera pas de vérification.</p>"
#. advanced item help : kadmind_port
#. advanced item help : kpasswd_port
#: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511
msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Ce numéro de port détermine le port sur lequel le processus kadmind écoute pour cette zone.</p>"
+msgstr "<p>Ce numéro de port détermine le port sur lequel le daemon kadmind écoute pour cette zone.</p>"
#. advanced item help : key_stash_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:515
msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>"
-msgstr "<p>Ce paramètre spécifie l'emplacement où la clé maîtresse à été enregistrée avec kdb5_stash.</p>"
+msgstr "<p>Ce paramètre spécifie l'emplacement où la clé maîtresse à été stockée avec kdb5_stash.</p>"
#. advanced item help : kdc_ports
#: src/include/auth-server/helps.rb:519
msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Ce paramètre détermine la liste des ports sur laquelle KDC écoute pour cette zone.</p>"
+msgstr "<p>Cette chaîne détermine la liste des ports sur laquelle KDC écoute pour ce domaine.</p>"
#. advanced item help : master_key_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:523
msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>"
-msgstr "<p>Ce paramètre détermine le nom de l'identifiant associé avec la clé maîtresse. La valeur par défaut est K/M.</p>"
+msgstr "<p>Cette chaîne détermine le nom du principal associé avec la clé maîtresse. La valeur par défaut est K/M.</p>"
#. advanced item help : master_key_type
#: src/include/auth-server/helps.rb:527
msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>"
-msgstr "<p>La chaîne de caractère du type de clé représente le type de passe-partout.</p>"
+msgstr "<p>La chaîne du type de clé représente le type de clé maîtresse.</p>"
#. advanced item help : max_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:531
-#, fuzzy
msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>"
msgstr "<p>Cette durée delta spécifie la période maximale de validité d'un ticket pour ce domaine.</p>"
#. advanced item help : max_renew_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:535
-#, fuzzy
msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Cette durée spécifie la période maximale pendant laquelle un ticket peut être renouvelé dans cette zone.</p>"
+msgstr "<p>Cette durée delta spécifie la période maximale pendant laquelle un ticket peut être renouvelé dans ce domaine.</p>"
#. advanced item help : supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:539
-#, fuzzy
msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Une liste de chaines clé/salage qui définissent les combinaisons clé/salage par défaut des identifiants de cette zone.</p>"
+msgstr "<p>Liste des chaînes clé ou à valeur aléatoire (salt) qui indique les combinaisons clé ou à valeur aléatoire par défaut des identifiants de ce domaine.</p>"
#. advanced item help : kdc_supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:543
msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Détermine les combinaisons de clés discernées autorisées pour cette zone.</p>"
+msgstr "<p>Détermine les combinaisons de clés discernées autorisées des principaux pour ce domaine.</p>"
#. advanced item help : reject_bad_transit
#: src/include/auth-server/helps.rb:547
-#, fuzzy
msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
-msgstr "<p>Détermine s'il faut valider la liste des zones de transfert parcourus par les tickets par rapport au chemin calculé avec les noms des zones et la section [capaths] du fichier krb5.conf</p>"
+msgstr "<p>Détermine s'il faut valider la liste des domaines de transfert parcourus par les tickets par rapport au chemin calculé avec les noms des domaines et la section [capaths] du fichier krb5.conf</p>"
#. advanced item help : ldap_conns_per_server
#: src/include/auth-server/helps.rb:551
msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>"
-msgstr "<p>Ce paramètre spécifique à LDAP indique le nombre de connexions à maintenir via le serveur LDAP.</p>"
+msgstr "<p>Cette étiquette LDAP spécifique indique le nombre de connexion à maintenir via le serveur LDAP.</p>"
#. advanced item help : ldap_service_password_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:555
-#, fuzzy
msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
-msgstr "<p>Ce paramètre spécifique à LDAP indique le fichier contenant les mots de passe réservés pour les objets utilisés pour démarrer les serveurs Kerberos.</p>"
+msgstr "<p>Cette balise spécifique à LDAP indique l'emplacement du fichier contenant les mots de passe dissimulés pour les objets utilisés lors du démarrage des serveurs Kerberos.</p>"
#. advanced item help : kdb_subtrees
#: src/include/auth-server/helps.rb:559
msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>"
-msgstr "<p>Spécifie la liste des branches contenant des identifiants de la zone. La liste contient les DNs de chaque branche séparés par ':'.</p><p>Le périmètre de recherche spécifie le mode de recherche à l'intérieur d'une branche.</p>"
+msgstr "<p>Spécifie la liste des sous-arborescences contenant les principaux du domaine. La liste contient les DN de chaque sous-arborescence séparés par ':'.</p><p>Le périmètre de recherche spécifie le mode de recherche à l'intérieur d'une sous-arborescence.</p>"
#. advanced item help : kdb_containerref
#: src/include/auth-server/helps.rb:563
msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
-msgstr "<p>Spécifie le DN de l'objet conteneur dans lequel les identifiants de la zone seront créés. Si le conteneur référence n'est pas configuré pour une zone, les identifiants seront créés dans le conteneur de la zone.</p>"
+msgstr "<p>Spécifie le DN de l'objet conteneur dans lequel les principaux du domaine seront créés. Si la référence du conteneur n'est pas configuré pour un domaine, les principaux seront créés dans le conteneur du domaine.</p>"
#. advanced item help : kdb_maxtktlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:567
-#, fuzzy
msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Spécifie la durée de vie maximale d'un ticket pour un identifiant de cette zone.</p>"
+msgstr "<p>Spécifie la durée de vie maximale d'un ticket pour les principaux de ce domaine.</p>"
#. advanced item help : kdb_maxrenewlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:571
-#, fuzzy
msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Spécifie le maximum renouvelable de vie des tickets pour un identifiant de cette zone.</p>"
+msgstr "<p>Spécifie la durée de vie maximale renouvelable des tickets pour les principaux de ce domaine.</p>"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__45
#. #################################################################################
#. #################################################################################
#. #################################################################################
@@ -1912,7 +1715,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:49
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1974
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Réglages avancés"
+msgstr "Paramètres avancés"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:53
@@ -1944,7 +1747,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:107
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1900
msgid "Default Principal Expiration"
-msgstr "Défaut principal d'expiration"
+msgstr "Date d'expiration par défaut du principal"
#. checkbox text
#. checkbox text
@@ -1959,7 +1762,6 @@
msgid "&Available"
msgstr "&Disponible"
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__118
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:124
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:129
msgid "&Date"
@@ -1987,7 +1789,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1906
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2008
msgid "Default Principal Flags"
-msgstr "Drapeaux par défaut des identifiants"
+msgstr "Drapeaux par défaut du principal"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
@@ -2001,7 +1803,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:174
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:688
msgid "Allow &forwardable"
-msgstr "Autoriser les &transférables"
+msgstr "Autoriser les trans&férables"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
@@ -2022,7 +1824,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:198
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:712
msgid "Enable &user-to-user authentication"
-msgstr "Activer l'authentification d'&usager à usager"
+msgstr "Activer l'authentification d'&utilisateur à utilisateur"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
@@ -2038,7 +1840,6 @@
msgid "Requires &hwauth"
msgstr "Requiert &hwauth"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__38
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:220
@@ -2057,9 +1858,8 @@
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:232
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:746
-#, fuzzy
msgid "Allow &tickets"
-msgstr "Autoriser les tickets"
+msgstr "Autoriser les bille&ts"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
@@ -2085,13 +1885,13 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:279
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1916
msgid "Kadmin Daemon Port"
-msgstr "Port du démon Kadmin"
+msgstr "Port du daemon Kadmin"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:297
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1921
msgid "Kpasswd Daemon Port"
-msgstr "Port du démon Kpasswd"
+msgstr "Port du daemon Kpasswd"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:315
@@ -2099,7 +1899,6 @@
msgid "Key Stash File"
msgstr "Fichier stash contenant la clé maître"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__137
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:333
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1929
@@ -2118,14 +1917,12 @@
msgid "Master Key Type"
msgstr "Type de la clé maîtresse"
-# TLABEL tv_2002_01_04_0147__31
#. Treeview list item
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:387
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:606
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1943
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1998
-#, fuzzy
msgid "Maximum Ticket Life Time"
msgstr "Durée de vie maximale du ticket"
@@ -2142,7 +1939,6 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:639
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1948
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2003
-#, fuzzy
msgid "Maximum Ticket Renew Time"
msgstr "Durée maximale de renouvellement du ticket"
@@ -2150,21 +1946,20 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:453
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1953
msgid "Default Encryption Types"
-msgstr "Types d'encryption par défaut"
+msgstr "Types de codage par défaut"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:471
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1958
msgid "KDC Supported Encryption Types"
-msgstr "Types d'encryption supportés par KDC"
+msgstr "Types de codage pris en charge par KDC"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:489
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1963
msgid "Reject Bad Transit"
-msgstr "Rejeter les Mauvais Transit"
+msgstr "Rejeter les mauvais transits"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__63
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:507
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1983
@@ -2179,20 +1974,17 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:545
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1988
msgid "Search Subtrees"
-msgstr "Recherche sous-arbres"
+msgstr "Rechercher les sous-arborescences"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__155
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:558
msgid "Search Scope"
msgstr "Périmètre de recherche"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:565
-#, fuzzy
msgid "&subtree search"
-msgstr "Recherche &sous-arbre"
+msgstr "recherche dans la &sous-branche"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:572
-#, fuzzy
msgid "&one level"
msgstr "&un niveau"
@@ -2218,54 +2010,44 @@
#.
#. $Id$
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:25
-#, fuzzy
msgid "OpenLDAP MirrorMode Configuration"
-msgstr "Configuration OpenLDAP MirrorMode"
+msgstr "Configuration MirrorMode OpenLDAP"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:28
-#, fuzzy
msgid "MirrorMode Node List"
-msgstr "Liste des nœuds MirrorMode"
+msgstr "Liste de nœuds MirrorMode"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:38
-#, fuzzy
msgid "Server ID"
-msgstr "Server ID"
+msgstr "ID du serveur"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:38
-#, fuzzy
msgid "Server URI"
-msgstr "Server URI"
+msgstr "URI du serveur"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:50
-#, fuzzy
msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the standard OpenLDAP configuration wizard."
-msgstr "Ce serveur n'est pas configuré comme un nœud MirrorMode. Cliquer sur \"Suivant\" pour lancer l'assistant de configuration OpenLDAP standard."
+msgstr "Ce serveur n'est pas configuré en tant que nœud MirrorMode. Cliquez sur \"Suivant\" pour lancer l'assistant de configuration standard OpenLDAP."
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:85
-#, fuzzy
msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview"
-msgstr "Aperçu d'OpenLDAP MirrorMode"
+msgstr "Présentation d'OpenLDAP MirrorMode"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:127
-#, fuzzy
msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n"
-msgstr "Supprimer l'hôte sur lequel vous avez démarré ce module YaST n'est pas possible.\n"
+msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'hôte sur lequel vous avez lancé ce module YaST.\n"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:130
-#, fuzzy
msgid "Start yast2 openldap-mirrormode on a different MirrorMode server."
-msgstr "Démarrer yast2 openldap-mirrormode sur un serveur MirrorMode différent."
+msgstr "Redémarrez yast2 openldap-mirrormode sur un autre serveur MirrorMode."
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:140
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove \"%1\" from the MirrorMode setup?\n"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer \"%1\" de la configuration MirrorMode ?\n"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer \"%1\" de la configuration MirrorMode ?\n"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:145
-#, fuzzy
msgid "Changes will take effect immediately after clicking \"Yes\""
-msgstr "Les changements prendront effet immédiatement après avoir cliqué sur \"Oui\""
+msgstr "Les modifications s'appliqueront immédiatement après avoir cliqué sur \"Oui\"."
#. Initialization dialog contents
#. Initialization dialog contents
@@ -2279,7 +2061,6 @@
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisation..."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__171
#. #-#-#-#-# auth-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. ****************************************
#. * tree structure definition **
@@ -2288,47 +2069,40 @@
msgid "Startup Configuration"
msgstr "Configuration de démarrage"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__51
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:62
msgid "Global Settings"
msgstr "Paramètres globaux"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__45
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:67
msgid "Schema Files"
msgstr "Fichiers schéma"
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__14
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:75
msgid "Log Level Settings"
-msgstr "Paramètres du niveau de journalisation"
+msgstr "Paramètres du niveau de consignation"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__54
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:83
msgid "Allow/Disallow Features"
msgstr "Activer/Désactiver les fonctionnalités"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:91
#: src/include/auth-server/widgets.rb:218
msgid "TLS Settings"
msgstr "Paramètres TLS"
-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__14
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:100
msgid "Databases"
msgstr "Base de données"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__113
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108
msgid "Suffix DN"
-msgstr "Suffixe DN :"
+msgstr "Suffixe DN"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108
#: src/modules/LdapDatabase.rb:173
@@ -2340,46 +2114,38 @@
msgid "Your TLS/SSL Configuration seems to be incomplete."
msgstr "Votre configuration TLS/SSL semble incomplète."
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__0
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:229
msgid "Do you really want to enable the \"ldaps\" protocol listener?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment activer le protocole \"ldaps\" ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment activer le protocole d'écoute \"ldaps\" ?"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__32
#. add a new file to the list
#. file dialog heading
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:265
msgid "Select New Schema File"
msgstr "Sélectionner le nouveau fichier schéma"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__63
#. error popup
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:272
msgid "The schema file is already in the list."
msgstr "Le fichier schéma est déjà dans la liste."
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:462
-#, fuzzy
msgid "Select a valid Certificate File"
-msgstr "Sélectionner un fichier certificat valide"
+msgstr "Sélectionner un fichier de certificat valide"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:466
-#, fuzzy
msgid "Select a valid Certificate Key File"
-msgstr "Sélectionner un fichier clé certificat valide"
+msgstr "Sélectionner un fichier de clé de certificat valide"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:555
-#, fuzzy
msgid "A common server certificate is not available."
-msgstr "Le certificat de serveur commun n'est pas disponible."
+msgstr "Aucun certificat de serveur commun n'est pas disponible."
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__46
#. file selection headline
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:575
msgid "Select Certificate File"
msgstr "Sélectionner un fichier certificat"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__46
#. file selection headline
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:583
msgid "Select Certificate Key File"
@@ -2389,21 +2155,17 @@
#. * handlers for database parent widget
#. ***************************************
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:717
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete Frontend database"
msgstr "Impossible de supprimer la base de données Frontend"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:719
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete Config database"
msgstr "Impossible de supprimer la base de données Config"
-# TLABEL users_2002_03_15_0147__9
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:721
msgid "Do you really want to delete the database?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette base de données ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette base de données ?"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9
#. Error Popup
#. Error Popup
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:750
@@ -2411,30 +2173,27 @@
msgid "Unable to write settings for the current database."
msgstr "Impossible d'écrire les paramètres de la base de données actuelle."
-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__27
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:804
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:944
msgid "Unable to read settings for the current database."
msgstr "Impossible de lire les paramètres de la base de données actuelle."
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__0
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:962
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1004
#: src/include/auth-server/widgets.rb:404
msgid "New Administrator &Password"
msgstr "Nouveau mot de &passe administrateur"
-# TLABEL user_2002_03_14_2340__5
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:968
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1010
#: src/include/auth-server/widgets.rb:408
msgid "Password &Encryption"
-msgstr "&Chiffrement du mot de passe"
+msgstr "Codag&e du mot de passe"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1018
#: src/include/auth-server/widgets.rb:368
msgid "Change Administration Password"
-msgstr "Modifier le mot de passe d'administration"
+msgstr "Modifier le mot de passe administrateur"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1041
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1042
@@ -2455,48 +2214,40 @@
#. skip attribute that already have an index defined
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1191
-#, fuzzy
msgid "Multiple Replication Consumers not supported currently"
-msgstr "Consommateurs de réplication multiples actuellement non supportés"
+msgstr "Plusieurs utilisateurs de réplication non pris en charge actuellement"
-# TLABEL mouse_2002_01_04_0147__7
#. ****************************************
#. tree generation functions **
#. ***************************************
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1293
msgid "Index Configuration"
-msgstr "Configuration de l'indexation"
+msgstr "Configuration de l'index"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__151
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1301
msgid "Password Policy Configuration"
msgstr "Configuration de la stratégie de mot de passe"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1310
msgid "Access Control Configuration"
-msgstr "Contrôle des accès"
+msgstr "Configuration du contrôle d'accès"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1319
msgid "Replication Provider"
msgstr "Fournisseur de réplication"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1328
msgid "Replication Consumer"
-msgstr "Consommateur de réplication"
+msgstr "Client de réplication"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:70
-#, fuzzy
msgid "&Start Kerberos Server"
msgstr "Démarrer le &serveur Kerberos"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__65
#: src/include/auth-server/widgets.rb:94
msgid "Protocol Listeners"
-msgstr "&Protocoles d'écoute"
+msgstr "Protocoles d'écoute"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__59
#: src/include/auth-server/widgets.rb:100
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
@@ -2508,78 +2259,71 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:141
msgid "Included &Schema Files"
-msgstr "Fichiers &schéma inclus :"
+msgstr "Fichiers &schéma included"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__93
#: src/include/auth-server/widgets.rb:152
msgid "Select &Log Level Flags:"
-msgstr "Sélectionner les indicateurs du niveau de journalisation :"
+msgstr "Sélectionner les indicateurs du niveau de &log :"
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__14
#: src/include/auth-server/widgets.rb:154
msgid "Trace Function Calls"
-msgstr "Trace des appels de fonction"
+msgstr "Suivre les appels de fonction"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:155
msgid "Debug Packet Handling"
-msgstr "Debug Packet Handling"
+msgstr "Déboguer la gestion des paquets"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:156
msgid "Heavy Trace Debugging (function args)"
-msgstr "Heavy Trace Debugging (function args)"
+msgstr "Débogage intensif de trace (arguments de fonction)"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__200
#: src/include/auth-server/widgets.rb:157
msgid "Connection Management"
msgstr "Gestion des connexions"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:158
msgid "Print Packets Sent and Received"
-msgstr "Paquets reçus et envoyés"
+msgstr "Imprimer les paquets envoyés et reçus"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:159
msgid "Search Filter Processing"
msgstr "Traitement des filtres de recherche"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__22
#: src/include/auth-server/widgets.rb:160
msgid "Configuration File Processing"
-msgstr "Traitement du fichier de configuration"
+msgstr "Traitement des fichiers de configuration"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:161
msgid "Access Control List Processing"
-msgstr "Traitement de la liste du contrôle des accès"
+msgstr "Traitement des listes de contrôle d'accès"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:162
msgid "Log Connections, Operations, and Result"
-msgstr "Consigne les connexions, les opérations et les résultats"
+msgstr "Consigner les connexions, les opérations et les résultats"
-# TLABEL rc_config_2002_01_04_0147__19
#: src/include/auth-server/widgets.rb:163
msgid "Log Entries Sent"
-msgstr "Consigne les données envoyées"
+msgstr "Consigner les entrées envoyées"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:164
msgid "Print Communication with Shell Back-Ends"
-msgstr "Print Communication with Shell Back-Ends"
+msgstr "Imprimer les communications avec les interfaces dorsales Shell"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:165
msgid "Entry Parsing"
-msgstr "Entry Parsing"
+msgstr "Analyse des entrées"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:166
msgid "LDAPSync Replication"
msgstr "Réplication LDAPSync"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__16
#: src/include/auth-server/widgets.rb:167
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__51
#: src/include/auth-server/widgets.rb:174
msgid "Select &Allow Flags:"
-msgstr "Sélectionner les option d'autorisations :"
+msgstr "Sélectionner les indicateurs &allow :"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:176
msgid "LDAPv2 Bind Requests"
@@ -2597,48 +2341,42 @@
msgid "Unauthenticated Update Operations to Process"
msgstr "Opérations de mise à jour non authentifiées à traiter"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__51
#: src/include/auth-server/widgets.rb:193
msgid "Select &Disallow Flags:"
-msgstr "Sélectionner les options d'interdiction"
+msgstr "Sélectionner les &drapeaux d'interdiction :"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:197
msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)"
-msgstr "Désactiver l'acceptation des requêtes de connexions anonymes (n'interdit pas l'accès anonyme à l'annuaire)"
+msgstr "Désactiver l'acceptation des requêtes de connexions anonymes (n'interdit pas l'accès anonyme au répertoire)"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
#: src/include/auth-server/widgets.rb:201
-#, fuzzy
msgid "Disable Simple Bind authentication"
-msgstr "Désactiver l'authentification Connexion simple"
+msgstr "Désactiver l'authentification Liaison simple"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:204
msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt"
-msgstr "Désactiver le passage au statut anonyme lors de la réception d'un opération StartTLS"
+msgstr "Désactiver le passage à l'état anonyme lors de la réception d'une opération StartTLS"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:210
msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated"
-msgstr "Empêcher l'opération StartTLS si authentifié"
+msgstr "Interdire l'opération StartTLS si authentifié"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__128
#: src/include/auth-server/widgets.rb:221
msgid "Basic Settings"
msgstr "Paramètres de base"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__25
#: src/include/auth-server/widgets.rb:227
msgid "Enable TLS"
msgstr "Activer TLS"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:234
msgid "Enable LDAP over SSL (ldaps) interface"
-msgstr "Autoriser LDAP over SSL"
+msgstr "Interface autoriser LDAP par SSL (ldaps)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:242
msgid "Use common Server Certificate"
-msgstr "Utiliser le certificat de serveur c&ommun"
+msgstr "Utiliser le certificat de serveur commun"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__135
#: src/include/auth-server/widgets.rb:254
msgid "Import Certificate"
msgstr "Importer le certificat"
@@ -2653,22 +2391,20 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:285
msgid "Certificate &Key File (PEM Format - Unencrypted)"
-msgstr "Fichier &clé certificat (format PEM -- non chiffré)"
+msgstr "Fichier &clé certificat (format PEM - non codé)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:288
msgid "B&rowse..."
msgstr "Pa&rcourir..."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__224
#: src/include/auth-server/widgets.rb:295
msgid "Launch CA Management Module"
msgstr "Lancer le module de gestion de l'autorité de certification"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:301 src/modules/LdapDatabase.rb:178
msgid "&Base DN"
-msgstr "DN de &Base"
+msgstr "&Base DN"
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__0
#: src/include/auth-server/widgets.rb:305
msgid "Administrator DN"
msgstr "DN administrateur"
@@ -2677,67 +2413,57 @@
msgid "&Append Base DN"
msgstr "&Ajouter le DN de base"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__49
#: src/include/auth-server/widgets.rb:309
msgid "Change Password"
-msgstr "Modifier le mot de passe"
+msgstr "Changer le mot de passe"
-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__14
#: src/include/auth-server/widgets.rb:317
msgid "Edit BDB Database"
msgstr "Modifier la base de données BDB"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__3
#: src/include/auth-server/widgets.rb:324
msgid "Entry Cache"
-msgstr "Taille du cache des objets"
+msgstr "Cache des entrées"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:330
msgid "Index Cache (IDL cache)"
-msgstr "Taille du cache de l'index (cache IDL)"
+msgstr "Cache de l'index (cache IDL)"
-#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2102
-#, fuzzy
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2096
msgid "Checkpoint Settings"
-msgstr "Paramètres de point de contrôle"
+msgstr "Paramètres du point de contrôle"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__146
#: src/include/auth-server/widgets.rb:344
msgid "kilobytes"
msgstr "kilooctets"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__217
#: src/include/auth-server/widgets.rb:346
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__11
#: src/include/auth-server/widgets.rb:354
msgid "Change Configuration Database Settings"
msgstr "Modifier les paramètres de la base de données de configuration"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:359
msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. "
-msgstr "Autoriser l'authentification en texte clair (plaintext - Simple Bind) pour cette base de données."
+msgstr "Autoriser l'authentification en texte non chiffré (liaison simple) pour cette base de données. "
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__92
#: src/include/auth-server/widgets.rb:362
msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)"
-msgstr "(la connexion distante doit être chiffrée)"
+msgstr "(La connexion distante doit être codée.)"
-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__14
#: src/include/auth-server/widgets.rb:374
msgid "Edit Database"
msgstr "Modifier la base de données"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:376
msgid "Database type not currently supported."
-msgstr "Le type de base de données n'est actuellement pas supporté"
+msgstr "Le type de base de données n'est actuellement pas pris en charge."
-# TLABEL mouse_2002_01_04_0147__7
#: src/include/auth-server/widgets.rb:381
msgid "Indexing Configuration"
-msgstr "Configuration de l'indexation"
+msgstr "Configuration de l'index"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
msgid "Attribute"
@@ -2748,13 +2474,11 @@
msgid "Presence"
msgstr "Présence"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__13
#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
#: src/include/auth-server/widgets.rb:458
msgid "Equality"
msgstr "Égalité"
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__80
#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
#: src/include/auth-server/widgets.rb:459
msgid "Substring"
@@ -2765,27 +2489,22 @@
msgstr "Modifier le mot de passe administrateur"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Use Kerberos"
msgid "Update Kerberos Stash"
-msgstr "Utiliser Kerberos"
+msgstr "Mettre à jour le stash Kerberos"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:452
msgid "Add Index"
msgstr "Ajouter un index"
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__19
#. encoding: utf-8
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2239
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2233
msgid "Password Policy Settings"
-msgstr "Gestion des mot de passe"
+msgstr "Paramètres de stratégie de mot de passe"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__23
#: src/modules/LdapDatabase.rb:47
msgid "Enable Password Policies"
-msgstr "Activer les règles de mot de passe"
+msgstr "Activer les stratégies de mot de passe"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__79
#: src/modules/LdapDatabase.rb:55
msgid "Hash Clear Text Passwords"
msgstr "Hacher les mots de passe en texte clair"
@@ -2798,24 +2517,21 @@
msgid "Default Policy Object DN"
msgstr "DN d'objet de stratégie par défaut"
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__19
#: src/modules/LdapDatabase.rb:89
msgid "Edit Policy"
-msgstr "Modifier la stratégie de mot de passe"
+msgstr "Modifier une stratégie"
-# TLABEL tune_2002_08_07_0216__0
#: src/modules/LdapDatabase.rb:100
msgid "All Entries"
-msgstr "Toutes les objets"
+msgstr "Toutes les entrées"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:101
-#, fuzzy
msgid "All Entries in the Subtree"
-msgstr "Toutes les entrées dans la sous-branche"
+msgstr "Toutes les entrées dans la sous-arborescence"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:102
msgid "The Entry with the DN"
-msgstr "L'objet spécifié"
+msgstr "L'entrée avec le DN"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:106
msgid "Everybody"
@@ -2831,71 +2547,61 @@
#: src/modules/LdapDatabase.rb:109
msgid "The accessed Entry (self)"
-msgstr "L'objet accédé"
+msgstr "L'entrée accédée"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:110
msgid "The user with the DN"
-msgstr "L'usager avec le DN"
+msgstr "L'utilisateur avec le DN"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__40
#: src/modules/LdapDatabase.rb:111
msgid "All entries in the subtree"
-msgstr "Toutes les entrées dans la sous-branche"
+msgstr "Toutes les entrées dans la sous-arborescence"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__80
#: src/modules/LdapDatabase.rb:112
msgid "All members of the group"
-msgstr "&Membres du groupe "
+msgstr "Tous les membres du groupe"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:125
msgid "<empty>"
msgstr "<vide>"
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__38
#: src/modules/LdapDatabase.rb:126
msgid "No Access"
msgstr "Aucun accès"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:128
msgid "No Access (but disclose information on error)"
-msgstr "Aucun accès (mais divulguer l'information en cas d'erreur)"
+msgstr "Aucun accès (mais divulguer les informations en cas d'erreur)"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
#: src/modules/LdapDatabase.rb:131
msgid "Authenticate"
-msgstr "Authentification"
+msgstr "S'authentifier"
-# TLABEL support_2002_01_04_0147__34
#: src/modules/LdapDatabase.rb:132
msgid "Compare"
msgstr "Comparer"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__5
#: src/modules/LdapDatabase.rb:133
msgid "Read"
msgstr "Lecture"
-# TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__621
#: src/modules/LdapDatabase.rb:134
msgid "Write"
msgstr "Écriture"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:135
msgid "Manage (full access)"
-msgstr "Contrôle Total"
+msgstr "Géré (accès total)"
-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__14
#. don't count frontend and Config DB
#: src/modules/LdapDatabase.rb:167
msgid "New Database"
msgstr "Nouvelle base de données"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11
#: src/modules/LdapDatabase.rb:170
msgid "Basic Database Settings"
msgstr "Paramètres généraux de la base de données"
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__0
#: src/modules/LdapDatabase.rb:189
msgid "&Administrator DN"
msgstr "DN d'&administrateur"
@@ -2904,374 +2610,323 @@
msgid "A&ppend Base DN"
msgstr "A&jouter Base DN"
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__0
#: src/modules/LdapDatabase.rb:211
msgid "LDAP Administrator &Password"
msgstr "Mot de &passe administrateur de LDAP"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__32
#: src/modules/LdapDatabase.rb:230
msgid "&Database Directory"
msgstr "Répertoire de la base de &données"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:240
msgid "Use this database as the default for OpenLDAP clients"
-msgstr "Utiliser cette valeur par défaut pour les clients OpenLDAP"
+msgstr "Utiliser cette base de données par défaut pour les clients OpenLDAP"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__32
#: src/modules/LdapDatabase.rb:311
msgid "Select Database Directory"
msgstr "Sélectionner le répertoire de la base de données"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__102
#. check values
#: src/modules/LdapDatabase.rb:350
msgid "Base DN must be set."
msgstr "Le DN de base doit être défini."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:359
-#, fuzzy
msgid "A database with this Base DN already exists."
-msgstr "Une base de données avec ce DN de base existe déjà."
+msgstr "Il existe déjà une base de données ayant ce DN de base."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:399
msgid "Root DN must be set if a password is given."
msgstr "Le DN de root doit être défini si un mot de passe est entré."
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
#: src/modules/LdapDatabase.rb:405
msgid "Password validation failed."
msgstr "La validation du mot de passe a échoué."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:435
-#, fuzzy
msgid ""
"The Base Object: \"%1\" cannot be auto created by YaST:\n"
"%2"
msgstr ""
-"L'objet de base : \"%1\" ne peut être créé automatiquement par YaST :\n"
+"L'objet Base \"%1\" ne peut pas être créé automatiquement par YaST :\n"
"%2"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:451
msgid "A directory must be specified."
msgstr "Un répertoire doit être spécifié."
-# TLABEL nfs_server_2002_08_07_0216__2
#: src/modules/LdapDatabase.rb:458
msgid "The directory does not exist. Create it?"
-msgstr "Le répertoire n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+msgstr "Le répertoire n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
#. try to read the ppolicy from the server
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:637
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:631
msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n"
-msgstr "Échec de l'identification Le mot de passe est probablement incorrect.\n"
+msgstr "Échec de l'authentification. Le mot de passe est probablement incorrect.\n"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:640
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:634
msgid "The error message was: '"
-msgstr "Le message d'erreur est : '"
+msgstr "Le message d'erreur est : '"
-# TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__97
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:645
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:639
msgid "Try again?"
-msgstr "Réessayer ?"
+msgstr "Voulez-vous réessayer ?"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__202
#. PasswordPolicyDialog only returns the changes made to the original
#. Entry, try to merge them here
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:720
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:714
msgid "Available Attribute Types"
-msgstr "Types d'attribut possibles"
+msgstr "Types d'attributs possibles"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__82
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:724
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:718
msgid "Selected Attribute Types"
-msgstr "Types d'attribut sélectionnés"
+msgstr "Types d'attributs sélectionnés"
#. Popup to add/edit the acl "by" clauses
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:985
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:807 src/modules/LdapDatabase.rb:979
msgid "Who should this rule apply to"
msgstr "Entrées auxquelles appliquer la règle"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__70
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:819 src/modules/LdapDatabase.rb:946
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:989 src/modules/LdapDatabase.rb:1227
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:940
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:983 src/modules/LdapDatabase.rb:1221
msgid "Entry DN"
-msgstr "DN de l'objet"
+msgstr "DN de l'entrée"
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__109
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:820 src/modules/LdapDatabase.rb:990
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:814 src/modules/LdapDatabase.rb:984
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:826
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:820
msgid "Define the Access Level"
msgstr "Définir le niveau d'accès"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:836
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:830
msgid "Stop access control evaluation here (default)"
-msgstr "Arrêter l'évaluation du contrôle d'accès ici (défaut)"
+msgstr "Arrêter l'évaluation des contrôles d'accès ici (par défaut)"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:843
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:837
msgid "Continue with next access control rule (\"break\")"
-msgstr "Continuer avec la règle de contrôle d'accès suivante (\"break\")"
+msgstr "Continuer avec la prochaine règle de contrôle d'accès (\"break\")"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:849
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:843
msgid "Continue evaluation of this rule (\"continue\")"
-msgstr "Continuer l'évaluation de cette règle (\"continue\")"
+msgstr "Continuer l'évaluation de cette règle (\"continuer\")"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:904
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:898
msgid "Please enter a DN in the textfield"
-msgstr "Veuillez entrer un DN dans la champ de saisie"
+msgstr "Veuillez saisir un DN"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:948 src/modules/LdapDatabase.rb:1090
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1225
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:942 src/modules/LdapDatabase.rb:1084
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1219
msgid "Subtree DN"
-msgstr "DN de la sous-branche"
+msgstr "DN de la sous-arborescence"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__70
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:950
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:944
msgid "Group DN"
msgstr "DN du groupe"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:973
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:967
msgid "Edit Access Control Rule"
-msgstr "Modifier la règle de contrôle des accès"
+msgstr "Modifier la règle de contrôle d'accès"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__204
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:978
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:972
msgid "Target Objects"
msgstr "Objets cibles"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:999
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:993
msgid "Matching the filter:"
-msgstr "Correspondant au filtre :"
+msgstr "Correspondant au filtre :"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1006
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1000
msgid "LDAP Filter"
-msgstr "Filtre de &recherche LDAP"
+msgstr "Filtre LDAP"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1016
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1010
msgid "Apply this rule only to the listed attribute"
msgstr "Appliquer cette règle uniquement à l'attribut listé"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1021 src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1015 src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__19
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1017
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
-# TLABEL rc_config_2002_01_04_0147__33
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1029 src/modules/LdapDatabase.rb:1041
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023 src/modules/LdapDatabase.rb:1035
msgid "Access Level"
-msgstr "Niveau d'&accès"
+msgstr "Niveau d'accès"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1039
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1033
msgid "Who"
msgstr "Qui"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__28
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1040 src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1034 src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "DN"
msgstr "DN"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__101
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1036
msgid "Flow Control"
-msgstr "Contrôle du flux"
+msgstr "Contrôle de flux"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1047 src/modules/LdapDatabase.rb:1319
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1041 src/modules/LdapDatabase.rb:1313
msgid "Up"
msgstr "Monter"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1048 src/modules/LdapDatabase.rb:1320
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042 src/modules/LdapDatabase.rb:1314
msgid "Down"
msgstr "Descendre"
#. FIXME: Validate attribute types
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1185
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1179
msgid "Enter a list of valid attributes in the <b>Attributes</b> textfield"
-msgstr "Entrer une liste d'attributs valides dans le champs <b>Attributs</b>"
+msgstr "Veuillez saisir une liste d'attributs valides dans le champ <b>Attributs</b>"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1191
msgid "Enter valid a LDAP filter in the textfield"
-msgstr "Entrer un filtre LDAP valide dans le champ de saisie"
+msgstr "Veuillez saisir un filtre LDAP valide"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1203
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197
msgid "You must add at least one item to the \"Access Level\" list."
-msgstr "Vous devez ajouter au moins une entrée à la liste \"Access Level\"."
+msgstr "Vous devez ajouter au moins une entrée dans la liste \"Niveau d'accès\"."
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__4
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "Target"
msgstr "Cible"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1309
msgid "Filter"
-msgstr "&Filtre"
+msgstr "Filtre"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1347
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1341
msgid ""
"The selected database contains access control rules that are currently\n"
"not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n"
msgstr ""
-"La base de données contient des règles de contrôle d'accès qui ne sont actuellement\n"
-"pas gérées pas YaST. La boite de dialogue de contrôle d'accès va être désactivée.\n"
+"La base de données sélectionnée contient des règles de contrôle d'accès \n"
+"qui ne sont actuellement pas prises en charge par YaST. La boîte de dialogue de contrôle d'accès va être désactivée.\n"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1594
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1588
msgid "This database is a Replication Consumer."
-msgstr "Cette base de données est un consommateur de réplication."
+msgstr "Cette base de données est un client de réplication."
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__116
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1614
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1608
msgid "Provider Name"
msgstr "Nom du fournisseur"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__303
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1619 src/modules/LdapDatabase.rb:1716
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1613 src/modules/LdapDatabase.rb:1710
msgid "Port"
msgstr "Port"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__54
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1637
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1631
msgid "Replication Type"
msgstr "Type de réplication"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1644
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1638
msgid "Replication Interval"
msgstr "Intervalle de réplication"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__30
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1647
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1641
msgid "Days"
msgstr "Jours"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__40
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1651
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1645
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__217
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1655 src/modules/LdapDatabase.rb:2118
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1649 src/modules/LdapDatabase.rb:2112
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__199
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1659
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1653
msgid "Seconds"
msgstr "Secondes"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1672
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1666
msgid "Authentication DN"
-msgstr "DN d'authentification"
+msgstr "DN authentification"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1693
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1687
msgid "Custom update referral"
-msgstr "Référence de mise à jour personnalisée"
+msgstr "Renvoi de mise à jour personnalisé"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1709
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1703
msgid "Target Host"
msgstr "Hôte cible"
#. no updateref
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1929
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1923
msgid "Invalid replication interval specified"
-msgstr "L'intervalle de réplication spécifié est invalide"
+msgstr "L'intervalle de réplication spécifié n'est pas valide."
#. test connection
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1965
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1959
msgid "Checking LDAP connectivity to the provider failed."
-msgstr "Échec de la connexion LDAP avec le fournisseur."
+msgstr "Échec de la vérification de connectivité LDAP au fournisseur."
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1980 src/modules/LdapDatabase.rb:2007
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1974 src/modules/LdapDatabase.rb:2001
msgid "Do you still want to continue?"
-msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1983
msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed."
-msgstr "Échec lors du contrôle des capacités LDAPsync du fournisseur."
+msgstr "Échec de la vérification des capacités LDAPsync du fournisseur."
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1995
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989
msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider"
-msgstr "Veuillez vérifier que le serveur cible est configuré pour être un fournisseur LDAPsync"
+msgstr "Vérifiez que le serveur cible est activé pour être le fournisseur LDAPsync."
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2094
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2088
msgid "Enable ldapsync provider for this database"
-msgstr "Activer le fournisseur ldapsync pour cette base de données"
+msgstr "Activer le fournisseur LDAPsync pour cette base de données"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__66
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2108 src/modules/LdapDatabase.rb:2144
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2102 src/modules/LdapDatabase.rb:2138
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2125
msgid "Session Log"
msgstr "Journal de session"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2137
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131
msgid "Enable Session Log"
msgstr "Activer le journal de session"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:2271
-#, fuzzy
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:2265
msgid "Replication Settings"
msgstr "Paramètres de réplication"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__297
#: src/modules/AuthServer.pm:352
msgid "Reading Startup Configuration"
msgstr "Lecture de la configuration de démarrage"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__312
#: src/modules/AuthServer.pm:353
msgid "Reading Configuration Backend"
-msgstr "Lecture de la configuration du backend"
+msgstr "Lecture de l'interface dorsale de configuration"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__312
#: src/modules/AuthServer.pm:354
msgid "Reading Configuration Data"
msgstr "Lecture des données de configuration"
#: src/modules/AuthServer.pm:355
-#, fuzzy
msgid "Initializing Authentication Server Configuration"
msgstr "Initialisation de la configuration du serveur d'authentification"
#: src/modules/AuthServer.pm:390
-#, fuzzy
msgid ""
"Error while initializing configuration.\n"
"Is the LDAPI listener enabled?\n"
msgstr ""
-"Échec lors de l'initialisation de la configuration.\n"
-"L'interface LDAPI est-elle activée ?\n"
+"Une erreur s'est produite lors de l'initialisation de la configuration.\n"
+"L'écouteur LDAPI est-il activé ?\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:466 src/modules/AuthServer.pm:1033
msgid "LDAP search failed."
msgstr "Échec de la recherche LDAP."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__219
#: src/modules/AuthServer.pm:812
msgid "Invalid LDAP URI scheme."
-msgstr "Programme LDAP URI invalide."
+msgstr "Schéma URI LDAP invalide."
#: src/modules/AuthServer.pm:828
msgid "LDAP initialization failed."
@@ -3281,14 +2936,13 @@
msgid "LDAP bind failed."
msgstr "Échec de la liaison LDAP."
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__25
#: src/modules/AuthServer.pm:877
msgid "Initializing LDAP schema failed."
msgstr "Échec de l'initialisation du schéma LDAP."
#: src/modules/AuthServer.pm:888
msgid "Reading LDAP schema failed."
-msgstr "Échec de la lecture du Schéma LDAP."
+msgstr "Échec de la lecture du schéma LDAP."
#: src/modules/AuthServer.pm:898
msgid "Kerberos Schema unknown by the LDAP server."
@@ -3296,11 +2950,9 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:975 src/modules/AuthServer.pm:3482
#: src/modules/AuthServer.pm:3536 src/modules/AuthServer.pm:3581
-#, fuzzy
msgid "Cannot execute kdb5_ldap_util."
msgstr "Impossible d'exécuter kdb5_ldap_util."
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__2
#: src/modules/AuthServer.pm:1005
msgid "Modifying the kerberos database failed."
msgstr "Échec de la modification de la base de données de kerberos."
@@ -3311,51 +2963,42 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1074
msgid "Incomplete data."
-msgstr "Données incomplètes"
+msgstr "Données incomplètes."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__273
#: src/modules/AuthServer.pm:1101
msgid "Unsupported database type."
-msgstr "Type de base de données non supporté."
+msgstr "Type de base de données non pris en charge."
-# TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2
#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1546
msgid "Enabling LDAP Server"
-msgstr "Activer le serveur LDAP"
+msgstr "Activation du serveur LDAP"
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#: src/modules/AuthServer.pm:1547 src/modules/AuthServer.pm:1559
msgid "Starting LDAP Server"
msgstr "Démarrage du serveur LDAP"
-# TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2
#: src/modules/AuthServer.pm:1549
msgid "Activating OpenLDAP Server"
msgstr "Activation du serveur OpenLDAP"
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#: src/modules/AuthServer.pm:1560
msgid "Restarting OpenLDAP Server"
msgstr "Redémarrage du serveur OpenLDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:1569
-#, fuzzy
msgid "Enabling Kerberos Server"
-msgstr "Activer le serveur Kerberos"
+msgstr "Activation du serveur Kerberos"
#: src/modules/AuthServer.pm:1570
-#, fuzzy
msgid "Starting Kerberos Server"
msgstr "Démarrage du serveur Kerberos"
#: src/modules/AuthServer.pm:1572
-#, fuzzy
msgid "Activating Kerberos Server"
msgstr "Activation du serveur Kerberos"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__297
#: src/modules/AuthServer.pm:1602
msgid "Writing Startup Configuration"
msgstr "Écriture de la configuration de démarrage"
@@ -3364,12 +3007,10 @@
msgid "Cleaning up config directory"
msgstr "Nettoyage du répertoire de configuration"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__286
#: src/modules/AuthServer.pm:1604
msgid "Creating Configuration"
msgstr "Création de la configuration"
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#: src/modules/AuthServer.pm:1605
msgid "Starting OpenLDAP Server"
msgstr "Démarrage du serveur OpenLDAP"
@@ -3379,52 +3020,43 @@
msgstr "Création des objets de base"
#: src/modules/AuthServer.pm:1607
-#, fuzzy
msgid "Saving Kerberos Configuration"
-msgstr "Sauvegarde de la configuration Kerberos"
+msgstr "Enregistrement de la configuration Kerberos"
#: src/modules/AuthServer.pm:1608
-#, fuzzy
msgid "Writing Auth Server Configuration"
-msgstr "Écriture de la configuration du serveur d'authentification"
+msgstr "Écriture de la configuration AuthServer"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__114
#: src/modules/AuthServer.pm:1616 src/modules/AuthServer.pm:2569
msgid "Switch from slapd.conf to config backend failed."
-msgstr "La migration du fichier de configuration slapd.conf vers la base de données de configuration a échoué."
+msgstr "Le basculement du fichier de configuration slapd.conf vers l'interface dorsale de configuration a échoué."
#: src/modules/AuthServer.pm:1624
msgid "Enabling the LDAPI Protocol listener failed."
-msgstr "L'activation du protocole d'écoute LDAPI a échouée."
+msgstr "Échec de l'activation de l'écouteur du protocole LDAPI."
-# TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__3
#: src/modules/AuthServer.pm:1648
msgid "Config Directory cleanup failed."
msgstr "Le nettoyage du répertoire de configuration a échoué."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__284
#: src/modules/AuthServer.pm:1686
msgid "Error while populating the configurations database with \"slapadd\"."
-msgstr "Erreur lors du peuplement de la base de données de configuration à l'aide de \"slapadd\"."
+msgstr "Erreur lors du remplissage de la base de données de configurations à l'aide de \"slapadd\"."
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__44
#: src/modules/AuthServer.pm:1706
msgid "Enabling the LDAP Service failed."
msgstr "L'activation du service LDAP a échoué."
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__20
#: src/modules/AuthServer.pm:1722 src/modules/AuthServer.pm:2600
msgid "Starting the LDAP service failed."
msgstr "Le démarrage du service LDAP a échoué."
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1784
msgid "Stopping LDAP Server"
msgstr "Arrêt du serveur LDAP"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__89
#: src/modules/AuthServer.pm:1785
msgid "Disabling LDAP Server"
msgstr "Désactivation du serveur LDAP"
@@ -3436,133 +3068,109 @@
#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1805
-#, fuzzy
msgid "Stopping Kerberos Server"
msgstr "Arrêt du serveur Kerberos"
#: src/modules/AuthServer.pm:1806
-#, fuzzy
msgid "Disabling Kerberos Server"
msgstr "Désactivation du serveur Kerberos"
#: src/modules/AuthServer.pm:1808
-#, fuzzy
msgid "De-activating Kerberos Server"
msgstr "Désactivation du serveur Kerberos"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__472
#: src/modules/AuthServer.pm:1825
-#, fuzzy
msgid "Writing Sysconfig files"
-msgstr "Écriture des fichiers Sysconfig"
+msgstr "Écriture de fichiers Sysconfig"
#: src/modules/AuthServer.pm:1826
-#, fuzzy
msgid "Applying changes to Configuration Database"
-msgstr "Application des changements à la base de données de Configuration"
+msgstr "Application des modifications dans la base de données de configuration"
#: src/modules/AuthServer.pm:1827
msgid "Applying changes to /etc/openldap/ldap.conf"
-msgstr "Application des changements de /etc/openldap/ldap.conf"
+msgstr "Application des modifications dans /etc/openldap/ldap.conf"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__103
#: src/modules/AuthServer.pm:1828
msgid "Creating Base Objects for newly created databases"
-msgstr "Création des objets de base pour les bases de données nouvellement crées."
+msgstr "Création d'objets de base pour les nouvelles bases de données"
#: src/modules/AuthServer.pm:1829
msgid "Updating Default Password Policy Objects"
-msgstr "Mise à jour des objets de la stratégie de gestion des mots de passe par défaut"
+msgstr "Mise à jour des objets Stratégie de mot de passe par défaut"
#: src/modules/AuthServer.pm:1830
msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take some minutes)"
-msgstr "En attente de la fin de la tâche d'arrière plan d'indexation d'OpenLDAP (cela peut durer quelques minutes)"
+msgstr "En attente d'exécution des tâches d'indexation OpenLDAP en arrière-plan (cela peut prendre quelques minutes)"
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#: src/modules/AuthServer.pm:1831
-#, fuzzy
msgid "Restarting OpenLDAP Server if required"
msgstr "Redémarrage du serveur OpenLDAP si nécessaire"
#: src/modules/AuthServer.pm:1834
-#, fuzzy
msgid "Writing AuthServer Configuration"
-msgstr "Écriture de la configuration du serveur d'authentification"
+msgstr "Écriture de la configuration AuthServer"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__103
#: src/modules/AuthServer.pm:1931
msgid "Creating base objects failed."
msgstr "La création des objets de base a échouée."
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__103
#: src/modules/AuthServer.pm:1940
msgid "Creating Password Policy objects failed."
-msgstr "La création des objets de la stratégie de mot de passe a échouée."
+msgstr "Échec de la création d'objets de stratégie de mot de passe."
#: src/modules/AuthServer.pm:1953
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n"
-msgstr "Une erreur est survenue durant l'attente de fin d'indexation de la base de données OpenLDAP. \n"
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'attente de l'exécution de l'indexeur de base de données OpenLDAP.\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:1954
-#, fuzzy
msgid "Restart OpenLDAP manually."
-msgstr "Redémarrer OpenLDAP manuellement."
+msgstr "Relancez manuellement OpenLDAP."
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__21
#: src/modules/AuthServer.pm:2194 src/modules/AuthServer.pm:2214
msgid "Register at SLP Service: "
-msgstr "Enregistrer auprès du démon SLP : "
+msgstr "Enregistrer auprès du service SLP : "
#: src/modules/AuthServer.pm:2213
-#, fuzzy
msgid "Start Kerberos Server: "
-msgstr "Démarrer le serveur Kerberos : "
+msgstr "Démarrer le serveur Kerberos : "
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9
#: src/modules/AuthServer.pm:2215
msgid "Create the following databases:"
-msgstr "Créer les bases de données suivantes:"
+msgstr "Créer les bases de données suivantes :"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__86
#: src/modules/AuthServer.pm:2220
msgid "Database Suffix: "
-msgstr "Suffixe de la base de données : "
+msgstr "Suffixe de la base de données : "
#: src/modules/AuthServer.pm:2221
msgid "Database Type: "
-msgstr "Type de base de données:"
+msgstr "Type de base de données : "
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__43
#: src/modules/AuthServer.pm:2227
msgid "Not configured yet."
msgstr "Pas encore configuré."
#: src/modules/AuthServer.pm:2472
-#, fuzzy
msgid "CA Certificate file does not exist."
-msgstr "Le fichier certificat CA n'existe pas."
+msgstr "Le fichier de certificat de l'autorité de certification n'existe pas."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__223
#: src/modules/AuthServer.pm:2477
msgid "Certificate File does not exist"
-msgstr "Le fichier certificat n'existe pas."
+msgstr "Le fichier certificat n'existe pas"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__223
#. error message
#: src/modules/AuthServer.pm:2482 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1752
msgid "Certificate key file does not exist."
msgstr "Le fichier clé certificat n'existe pas."
#: src/modules/AuthServer.pm:2489 src/modules/AuthServer.pm:2523
-#, fuzzy
msgid "Can not set a filesystem ACL on the private key."
-msgstr "Impossible de configurer un ACL du système de fichier sur la clé privée."
+msgstr "Impossible de définir une liste de contrôle d'accès de fichier système sur une clé privée."
#: src/modules/AuthServer.pm:2491
-#, fuzzy
msgid "Do you have filesystem acl support disabled?"
-msgstr "Le support des acl du système de fichier est-il désactivé ?"
+msgstr "La prise en charge des listes de contrôle d'accès par le système de fichiers est-elle désactivée ?"
#: src/modules/AuthServer.pm:2545
msgid "Cleaning up directory for config database"
@@ -3574,9 +3182,8 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2547
msgid "Switching startup configuration to use config database"
-msgstr "Changement de la configuration de démarrage afin d'utiliser la base de données de configuration"
+msgstr "Basculement de la configuration de démarrage afin d'utiliser la base de données de configuration"
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#: src/modules/AuthServer.pm:2548
msgid "Restarting LDAP Server"
msgstr "Redémarrage du serveur LDAP"
@@ -3587,43 +3194,36 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2559
msgid "Output of \"slaptest\":\n"
-msgstr "Résultat de \"slaptest\" :\n"
+msgstr "Résultat de \"slaptest\" :\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:2560
msgid "Migration of existing configuration failed."
-msgstr "La migration de la configuration existante a échouée"
+msgstr "La migration de la configuration existante a échouée."
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__25
#: src/modules/AuthServer.pm:2579 src/modules/AuthServer.pm:2587
msgid "Enabling LDAPI listener failed."
-msgstr "L'activation du protocole LDAPI a échouée"
+msgstr "L'activation de l'écouteur LDAPI a échouée."
#: src/modules/AuthServer.pm:2709
msgid "Common server certificate not available. StartTLS is disabled."
-msgstr ""
-"Le certificat de serveur commun non disponible.\n"
-"StartTLS est désactivé."
+msgstr "Certificat de serveur commun non disponible. StartTLS est désactivé."
#: src/modules/AuthServer.pm:2803
-#, fuzzy
msgid "Could not create database directory."
msgstr "Impossible de créer le répertoire de la base de données."
#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4107
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:498
-#, fuzzy
msgid "Could not adjust ownership of database directory."
-msgstr "Impossible d'ajuster les droits du répertoire de la base de données."
+msgstr "Impossible de modifier le propriétaire du répertoire de la base de données."
#: src/modules/AuthServer.pm:2859
-#, fuzzy
msgid "Could not determine own fully qualified hostname."
-msgstr "Impossible de déterminer son propre nom d'hôte complet."
+msgstr "Impossible de déterminer le nom d'hôte complet."
#: src/modules/AuthServer.pm:2860
-#, fuzzy
msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing its own fully qualified hostname."
-msgstr "Un serveur maître de réplication ne peut fonctionner correctement sans connaitre son propre nom d'hôte complet."
+msgstr "Un serveur maître pour réplication ne peut fonctionner correctement s'il ne connaît pas son propre nom d'hôte complet."
#: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389
#: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415
@@ -3631,12 +3231,10 @@
msgid "Cannot write krb5.conf."
msgstr "Impossible d'écrire krb5.conf."
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__103
#: src/modules/AuthServer.pm:3514
msgid "Creating Kerberos database failed."
msgstr "Échec de création de la base de données Kerberos."
-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__0
#: src/modules/AuthServer.pm:3566 src/modules/AuthServer.pm:3612
msgid "Writing to password file failed."
msgstr "Échec d'écriture dans le fichier de mot de passe."
@@ -3646,19 +3244,17 @@
msgstr "n'est pas un DN LDAP valide."
#: src/modules/AuthServer.pm:3983 src/modules/AuthServer.pm:3993
-#, fuzzy
msgid "has multivalued RDNs."
-msgstr "a des RDN multivalués."
+msgstr "possède des RDN à plusieurs valeurs."
#: src/modules/AuthServer.pm:4025
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Invalid LDAP DN: \"%s\", cannot extract RDN values"
-msgstr "DN LDAP invalide : \"%s\", impossible d'extraire les valeurs RDN"
+msgstr "DN LDAP non valide: \"%s\", impossible d'extraire les valeurs RDN"
#: src/modules/AuthServer.pm:4033
-#, fuzzy
msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code."
-msgstr "La valeur de l'attribut \"c\" doit contenir un code pays à deux lettres ISO-3166 valide."
+msgstr "La valeur de l'attribut \"c\" doit contenir un indicatif du pays à deux lettres conforme à la norme ISO-3166."
#. parameter check failed
#: src/modules/AuthServer.pm:4040 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373
@@ -3666,69 +3262,65 @@
msgstr "La première partie du suffixe doit être c=, st=, l=, o=, ou= ou dc=."
#: src/modules/AuthServer.pm:4052
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Base DN \"%s\" is not a valid LDAP DN."
msgstr "Le DN de base \"%s\" n'est pas un DN LDAP valide."
#: src/modules/AuthServer.pm:4057
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Base DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)."
-msgstr "Le DN de base \"%s\" a des RDN multivalués (non supporté par YaST)."
+msgstr "Le DN de base \"%s\" possède des RDN à plusieurs valeurs (non pris en charge par YaST)."
#: src/modules/AuthServer.pm:4066
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Root DN \"%s\" is not a valid LDAP DN."
msgstr "Le DN racine \"%s\" n'est pas un DN LDAP valide."
#: src/modules/AuthServer.pm:4071
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Root DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)."
-msgstr "Le DN racine \"%s\" a des RDN multivalués (non supporté par YaST)."
+msgstr "Le DN racine \"%s\" possède des RDN à plusieurs valeurs (non pris en charge par YaST)."
#: src/modules/AuthServer.pm:4078
msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN."
msgstr "Le DN racine doit être un enfant du DN de base."
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__63
#: src/modules/AuthServer.pm:4100 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484
msgid "Could not create directory."
msgstr "Impossible de créer le répertoire."
#: src/modules/AuthServer.pm:4877
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "CA Certificate File: \"%s\" does not exist."
-msgstr "Le fichier de certificat CA : \"%s\" n'existe pas."
+msgstr "Le fichier de certificat CA \"%s\" n'existe pas."
#: src/modules/AuthServer.pm:4887
-#, fuzzy
msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n"
-msgstr "Erreur lors de la vérification du certificat serveur du serveur fournisseur.\n"
+msgstr "Une erreur est survenue lors de la tentative de vérification du certificat du serveur du fournisseur.\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:4888
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid ""
"Please make sure that \"%s\" contains the correct\n"
"CA file to verify the remote Server Certificate."
msgstr ""
-"Veuillez vous assurer que \"%s\" contient le fichier CA correct\n"
-"permettant de vérifier le certificat du serveur distant."
+"Assurez-vous que \"%s\" contient le fichier CA correct \n"
+"pour vérifier le certificat du serveur distant."
#: src/modules/AuthServer.pm:4896
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Certificate File: \"%s\" does not exist."
-msgstr "Le fichier certificat : \"%s\" n'existe pas."
+msgstr "Le fichier de certificat \"%s\" n'existe pas."
#: src/modules/AuthServer.pm:4901
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "Certificate Key File: \"%s\" does not exist."
-msgstr "Le fichier clé certificat : \"%s\" n'existe pas."
+msgstr "Le fichier de clé de certificat \"%s\" n'existe pas."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__472
#: src/modules/AuthServer.pm:4982 src/modules/AuthServer.pm:4992
msgid "Writing to krb5.conf failed."
msgstr "Échec de l'écriture dans krb5.conf."
-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__0
#: src/modules/AuthServer.pm:5360 src/modules/AuthServer.pm:5369
msgid "Writing to kdc.conf failed."
msgstr "Échec de l'écriture dans kdc.conf."
@@ -3737,14 +3329,13 @@
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301
#, perl-format
msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'."
-msgstr "Le type de base de données '%s' n'est pas supporté. Les types permis sont 'bdb' et 'hdb'."
+msgstr "Le type de base de données '%s' n'est pas pris en charge. Les types permis sont 'bdb' et 'hdb'."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347
msgid "The countryName must be an ISO-3166 country 2-letter code."
msgstr "Le nom du pays doit être un code pays à deux lettres ISO-3166."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__38
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:391 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:726
msgid "Invalid 'rootdn'."
@@ -3760,10 +3351,8 @@
msgid "To set a password, you must define 'rootdn'."
msgstr "Pour spécifier un mot de passe, vous devez définir 'rootdn'."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__44
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:422
-#, fuzzy
msgid "Define 'rootpw'."
msgstr "Définir 'rootpw'."
@@ -3773,34 +3362,28 @@
msgid "'%s' is an unsupported crypt method."
msgstr "'%s' est une méthode de chiffrement non supportée."
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__64
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:475
msgid "Define 'directory'."
msgstr "Définir 'directory'."
-# TLABEL nis_server_2002_03_16_1943__0
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:489
msgid "The directory does not exist."
msgstr "Le répertoire n'existe pas."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__25
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:511 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:526
msgid "Invalid cache size value."
msgstr "Valeur de la taille du cache non valide."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__38
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:547
msgid "Invalid checkpoint value."
msgstr "Valeur du checkpoint non valide."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__44
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:753 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:758
msgid "Define 'passwd'."
msgstr "Définir 'passwd'."
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__99
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:805
msgid "Database edit failed."
msgstr "Échec de la modification de la base de données."
@@ -3811,17 +3394,14 @@
msgid "Missing parameter 'suffix'."
msgstr "Paramètre 'suffix' manquant."
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__79
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1533
msgid "Cannot restart the service."
msgstr "Impossible de redémarrer le service."
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__47
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1540
msgid "Cannot stop the service."
msgstr "Impossible d'arrêter le service."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__223
#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1703
msgid "CA certificate file does not exist."
@@ -3832,19 +3412,16 @@
msgid "CA certificate path does not exist."
msgstr "Le chemin certificat CA n'existe pas."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__223
#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1735
msgid "Certificate file does not exist."
msgstr "Le fichier certificat n'existe pas."
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37
#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1770
msgid "Invalid value for 'TLSVerifyClient'."
msgstr "Valeur incorrecte pour 'TLSVerifyClient'."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__472
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1779
msgid "Writing failed."
msgstr "Échec de l'écriture."
@@ -3853,7 +3430,6 @@
msgid "Missing 'ServerCertificateFile' parameter."
msgstr "Paramètre 'ServerCertificateFile' manquant."
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__10
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1950
msgid "Cannot read certificate file."
msgstr "Impossible de lire le fichier certificat."
@@ -3871,7 +3447,6 @@
msgid "Missing 'ServerKeyFile' parameter."
msgstr "Paramètre 'ServerKeyFile' manquant."
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1975
msgid "Cannot read key file."
msgstr "Impossible de lire le fichier clé."
@@ -3880,22 +3455,18 @@
msgid "Missing 'ServerKeyData' parameter."
msgstr "Paramètre 'ServerKeyData' manquant."
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__10
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1998
msgid "Cannot read CA certificate file."
msgstr "Impossible de lire le fichier certificat CA."
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2021
msgid "Cannot write certificate file."
msgstr "Impossible d'écrire le fichier certificat."
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2027
msgid "Cannot write key file."
msgstr "Impossible d'écrire le fichier clé."
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2046
msgid "Cannot write CA certificate file."
msgstr "Impossible d'écrire le fichier certificat CA."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/autoinst.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/autoinst.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/autoinst.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,31 +1,19 @@
-# translation of autoinst.po to French
-# translation of autoinst.po to
-# translation of autoinst.po to
-# French message file for YaST2 (autoinst).
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Francoise Lermen , 2000, 2001, 2002.
-# Karine Nguyen , 2001.
-# Patricia Vaz , 2003,2004.
-# Patricia Vaz , 2004.
-# Patricia Vaz , 2005.
-# Guillaume GARDET , 2008, 2012, 2013, 2014.
-# Dominic Dupuis , 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autoinst\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-03 14:54+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
-"Language-Team: French \n"
-"Language: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
#. progress step title
#. progress step title
@@ -34,7 +22,6 @@
msgid "Executing autoinstall scripts in the installation environment..."
msgstr "Exécution des scripts d'auto-installation dans l'environnement d'installation..."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__312
#. encoding: utf-8
#: src/clients/autoinst_test_clone.rb:15
msgid "Reading configuration data..."
@@ -42,11 +29,10 @@
#: src/clients/autoinst_test_clone.rb:16 src/clients/autoyast.rb:123
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:622
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:352
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:358
msgid "This may take a while"
-msgstr "Ceci peut prendre un certain temps"
+msgstr "Cette opération peut prendre un certain temps"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__284
#. encoding: utf-8
#. File: clients/autoyast.ycp
#. Summary: Main file for client call
@@ -57,20 +43,18 @@
msgid "Error while reading configuration data."
msgstr "Erreur lors de la lecture des données de configuration."
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__41
#: src/clients/autoyast.rb:68
msgid "AutoYaST"
msgstr "AutoYast"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__35
#. command line options
#. Init variables
-#. Import users configuration from the profile
-#.
+#. We will have to set default entries which are defined
+#. in the import call of ServicesManager
#. Backup
#. Now check if there any classes defined in theis pre final control file
#: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148
-#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:410
+#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:389
#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:484
#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001
msgid ""
@@ -82,7 +66,6 @@
"Pour plus de détails, vérifiez les fichiers de journalisation ou corrigez le\n"
"fichier de contrôle et faites un nouvel essai.\n"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__312
#: src/clients/autoyast.rb:122 src/include/autoinstall/conftree.rb:621
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:332
msgid "Reading configuration data"
@@ -117,21 +100,18 @@
msgid "Configure the system using given AutoYaST profile"
msgstr "Configurer le système à l'aide du profil AutoYast donné"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__44
#: src/clients/ayast_setup.rb:65
msgid "Path to AutoYaST profile"
-msgstr "Chemin d'accès du profil AutoYast"
+msgstr "Chemin d'accès au profil AutoYaST"
#: src/clients/ayast_setup.rb:70
msgid "enable/disable all package handling"
msgstr "Activer/désactiver la gestion de tous les paquets"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__179
#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:101
msgid "Empty parameter list"
msgstr "Liste de paramètres vide"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__44
#. the following is needed since 10.3
#. otherwise the already configured network gets removed
#: src/clients/ayast_setup.rb:135
@@ -143,7 +123,6 @@
msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system"
msgstr "Client pour la création d'un profile autoyast basé sur le système en cours d'exécution"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__54
#: src/clients/clone_system.rb:76
msgid "known modules: %1"
msgstr "Modules connus : %1"
@@ -155,9 +134,8 @@
#. TRANSLATORS: Warning that an already existing autoyast configuration file will be overwritten.
#: src/clients/clone_system.rb:114
msgid "File %s exists! Really overwrite?"
-msgstr "Le fichier %s existe ! Vraiment le remplacer ?"
+msgstr "Le fichier %s existe déjà ! Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__54
#: src/clients/clone_system.rb:118
msgid "Cloning the system..."
msgstr "Clonage du système..."
@@ -165,7 +143,7 @@
#. TRANSLATORS: %s is path where profile can be found
#: src/clients/clone_system.rb:120
msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s."
-msgstr "Le profil autoyast résultant se trouve dans %s."
+msgstr "Le profil AutoYaST qui en découle se trouve dans %s."
#. help 1/2
#: src/clients/files_auto.rb:170
@@ -189,42 +167,34 @@
"sous la forme d'une représentation symbolique de modifications à effectuer ou d'un nombre octal représentant\n"
"la configuration binaire des nouvelles permissions.</p>"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__22
#: src/clients/files_auto.rb:185
msgid "Configuration File Editor"
msgstr "Configuration de l'éditeur de fichiers"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__23
#: src/clients/files_auto.rb:191
msgid "&File Path"
msgstr "Chemin d'accès au &fichier"
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__12
#: src/clients/files_auto.rb:200
msgid "&Owner"
msgstr "&Propriétaire"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__249
#: src/clients/files_auto.rb:206
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permissions"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__34
#: src/clients/files_auto.rb:214
msgid "&Retrieve from"
msgstr "&Récupérer depuis"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__24
#: src/clients/files_auto.rb:221
msgid "File So&urce"
msgstr "So&urce du fichier"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__25
#: src/clients/files_auto.rb:226
msgid "&Load new contents"
msgstr "&Charger les nouveaux contenus"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__26
#. why?
#. if (mode == `edit)
#. {
@@ -238,20 +208,17 @@
"Spécifiez au moins le nom\n"
"et le contenu du fichier.\n"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__58
#. OPEN
#: src/clients/files_auto.rb:273 src/include/autoinstall/conftree.rb:605
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:397
msgid "Select a file to load."
msgstr "Sélectionnez le fichier à copier."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__27
#. Summary of configuration
#: src/clients/files_auto.rb:301
msgid "Available Files"
msgstr "Fichiers disponibles"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__28
#: src/clients/files_auto.rb:305
msgid "File Path"
msgstr "Chemin d'accès au fichier"
@@ -260,12 +227,10 @@
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__249
#: src/clients/files_auto.rb:305
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__29
#: src/clients/files_auto.rb:319
msgid "Add Complete Configuration Files"
msgstr "Ajouter des fichiers de configuration complets"
@@ -279,15 +244,13 @@
msgstr ""
"<p>Pour beaucoup d'applications et de services, vous pouvez avoir préparé un\n"
"fichier de configuration qui devrait être copié complètement dans un emplacement\n"
-"du système installé. Par exemple, c'est le cas si vous installez un serveur web et\n"
+"du système installé. Par exemple, c'est le cas si vous installez un serveur Web et\n"
"que vous avez un fichier de configuration httpd.conf prêt.</p>"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__40
#: src/clients/files_auto.rb:332
msgid "Select a file from the table first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un fichier dans le tableau."
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__0
#. Help text for last dialog of base installation
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:35
msgid ""
@@ -299,13 +262,11 @@
"Veuillez patienter lors de la configuration du système.\n"
"</p>"
-# TLABEL general_2002_01_04_0147__124
#. Progress bar that displays overall progress in this dialog
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:60
msgid "Progress"
-msgstr "Progression"
+msgstr "Progression "
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__5
#. Dialog title for autoyast dialog
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:69
msgid "Configuring System according to auto-install settings"
@@ -322,6 +283,11 @@
"\n"
"Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration."
msgstr ""
+"Ces sections du profil AutoYaST ne sont plus prises en charge :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Utilisez par exemple <scripts/> ou <files/> pour modifier la configuration."
#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated
#. list of unknown sections of the profile
@@ -334,8 +300,12 @@
"\n"
"Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed YaST packages in <software/> section."
msgstr ""
+"Ces sections du profil AutoYaST ne peuvent pas être traitées sur ce système :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Elles ont peut-être été mal orthographiées ou votre profil ne contient pas tous les paquetages YaST nécessaires dans la section <software/>."
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__14
#. determine name of client, if not use default name
#. Call::Function(module_auto, ["Import", eval(Profile::current[resource]:$[]) ]);
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:192 src/clients/inst_autoconfigure.rb:221
@@ -343,40 +313,34 @@
msgid "Configuring %1"
msgstr "Configuration de %1"
-# TLABEL sound_2002_08_07_0216__14
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:194 src/clients/inst_autoconfigure.rb:223
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:236
msgid "Not Configuring %1"
msgstr "Non configuration de %1"
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__4
#. online update
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288
msgid "Executing Post-Scripts"
msgstr "Exécution des post-scripts"
-#. Do not restart dbus. Otherwise some services will hang.
-#. bnc#937900
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:304
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:303
msgid "Restarting all running services"
msgstr "Redémarrage de tous les services actifs"
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:327
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:326
msgid "Activating systemd default target"
msgstr "Activation de la cible systemd par défaut"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__331
#. Just in case, remove this file to avoid reconfiguring...
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:342
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:341
msgid "Finishing Configuration"
msgstr "Fin de la configuration"
#. NetworkInterfaces::Write( ".*" );
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:448
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:444
msgid "Processing resource %1"
msgstr "Traitement de la ressource %1"
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__0
#. encoding: utf-8
#. File: clients/inst_autoimage.ycp
#. Package: Auto-installation
@@ -392,32 +356,26 @@
"<p>\n"
"Veuillez patienter pendant que l'image est récupérée.</p>\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__34
#: src/clients/inst_autoimage.rb:32
msgid "Retrieve Image File"
msgstr "Récupérer le fichier image"
-# TLABEL general_2002_01_04_0147__149
#: src/clients/inst_autoimage.rb:32
msgid "Install image file"
msgstr "Installer le fichier image"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__82
#: src/clients/inst_autoimage.rb:35
msgid "Retrieving image file..."
msgstr "Récupération du fichier image..."
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__82
#: src/clients/inst_autoimage.rb:36
msgid "Installing image file..."
msgstr "Installation du fichier image..."
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
#: src/clients/inst_autoimage.rb:40
msgid "Installing image into system..."
msgstr "Installation de l'image dans le système..."
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__41
#. if (!AutoinstImage::Get(AutoinstSoftware::ft_module, Installation::destdir ))
#. {
#. Report::Error(_("Error while retrieving image."));
@@ -431,7 +389,6 @@
"Échec de la récupération du script:\n"
"%1"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__102
#: src/clients/inst_autoimage.rb:67
msgid ""
"running image-script failed:\n"
@@ -440,7 +397,6 @@
"Échec d'exécution du script:\n"
"%1"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__33
#. import "Arch";
#. encoding: utf-8
#. File: clients/autoinst_post.ycp
@@ -458,38 +414,31 @@
"<p>\n"
"Veuillez patienter pendant que le système est préparé pour l'installation automatique.</p>\n"
-# TLABEL x11_2002_01_04_0147__85
#: src/clients/inst_autoinit.rb:41
msgid "Probe hardware"
msgstr "Détecter le matériel"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__34
#: src/clients/inst_autoinit.rb:42
msgid "Retrieve & Read Control File"
msgstr "Récupérer et lire le fichier de contrôle"
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__25
#: src/clients/inst_autoinit.rb:43
msgid "Parse control file"
msgstr "Analyser le fichier de contrôle"
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__12
#: src/clients/inst_autoinit.rb:44 src/clients/inst_autoinit.rb:201
msgid "Initial Configuration"
msgstr "Configuration initiale"
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__28
#: src/clients/inst_autoinit.rb:49 src/clients/inst_autopost.rb:66
msgid "Preparing System for Automatic Installation"
msgstr "Préparation du système pour l'installation automatique"
-# TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__5
#. progress bar length
#: src/clients/inst_autoinit.rb:57
msgid "Preprobing stage"
msgstr "Étape de précontrôle"
-# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__13
#. // moved to autoset to fulfill fate #301193
#. // the DASD section in an autoyast profile can't be changed via pre-script
#. //
@@ -516,28 +465,24 @@
msgid "Probing hardware..."
msgstr "Détection du matériel..."
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__27
#. Set reporting behaviour to default, changed later if required
#: src/clients/inst_autoinit.rb:183
msgid "Parsing control file"
msgstr "Analyse du fichier de contrôle"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
#: src/clients/inst_autopost.rb:51
msgid "Install required packages"
-msgstr "Installer le paquet nécessaire"
+msgstr "Installer le paquetage nécessaire"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
#. progress bar length
#: src/clients/inst_autopost.rb:74
msgid "Checking for required packages..."
-msgstr "Vérification des paquets nécessaires..."
+msgstr "Vérification des paquetages nécessaires..."
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__82
#. Add all found packages
#: src/clients/inst_autopost.rb:214
msgid "Adding found packages..."
-msgstr "Addition des paquets trouvés..."
+msgstr "Addition des paquetages trouvés..."
#. Run early network scripts
#: src/clients/inst_autopost.rb:220
@@ -547,9 +492,8 @@
#. Finish
#: src/clients/inst_autopost.rb:237
msgid "Checking for packages required for %1..."
-msgstr "Vérification des paquets nécessaires à %1..."
+msgstr "Vérification des paquetages nécessaires à %1..."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__64
#. encoding: utf-8
#. File: clients/inst_autosetup.ycp
#. Package: Auto-installation
@@ -566,123 +510,92 @@
#. Uwe Gansert
#.
#. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:50 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47
msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>"
msgstr "<P>Veuillez patienter pendant que le système est préparé pour l'installation automatique.</P>"
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__35
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52
msgid "Execute pre-install user scripts"
msgstr "Exécuter les scripts de pré-installation de l'utilisateur"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__31
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51
msgid "Configure General Settings "
-msgstr "Configurer les paramètres généraux"
+msgstr "Configurer les paramètres généraux "
-# TLABEL language_2002_01_04_0147__1
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53
msgid "Set up language"
msgstr "Configurer la langue"
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__31
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:60
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:57
msgid "Create partition plans"
msgstr "Créer les plans de partitionnement"
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__32
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:61 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56
msgid "Configure Bootloader"
msgstr "Configurer le chargeur d'amorçage"
-# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__8
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:62 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54
msgid "Registration"
msgstr "Enregistrement"
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__34
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55
msgid "Configure Software selections"
msgstr "Configurer les sélections de logiciels"
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:64
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:61
msgid "Configure Systemd Default Target"
-msgstr "Configurer la cible systemd par défaut"
+msgstr "Configurer la cible Systemd par défaut"
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__32
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure Volume Groups"
-msgid "Configure users and groups"
-msgstr "Configurer des groupes de volumes"
-
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__42
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61
msgid "Executing pre-install user scripts..."
msgstr "Exécution des scripts de pré-installation de l'utilisateur..."
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__17
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60
msgid "Configuring general settings..."
msgstr "Configuration des paramètres généraux..."
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62
msgid "Setting up language..."
msgstr "Configuration de la langue..."
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__38
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:72
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:68
msgid "Creating partition plans..."
msgstr "Création des plans de partitionnement..."
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__39
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65
msgid "Configuring Bootloader..."
msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage..."
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__54
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:74 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63
msgid "Registering the system..."
-msgstr "Enregistrement du système..."
+msgstr "Enregistrement du système…"
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__41
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64
msgid "Configuring Software selections..."
msgstr "Configuration des sélections de logiciels..."
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:76
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:72
msgid "Configuring Systemd Default Target..."
-msgstr "Configuration de la cible systemd par défaut..."
+msgstr "Configuration de la cible Systemd par défaut..."
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:77
-msgid "Importing users and groups configuration..."
-msgstr ""
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__65
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:81 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:76 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69
msgid "Preparing System for Automated Installation"
msgstr "Préparation du système pour l'installation automatique..."
-#. Second stage of installation will not be called but a
-#. network configuration is available. So this will be written
-#. while the general inst_finish process at the end of the
-#. first stage. But for the installation workflow the linuxrc
-#. network settings will be taken. (bnc#944942)
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:183
+#. configure general settings
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:164
msgid "Handling Add-On Products..."
msgstr "Gestion des produits complémentaires..."
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__14
#. Set it in the Language module.
#.
#. Set it in the Language module.
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:202 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:184 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149
msgid "Configuring language..."
msgstr "Configuration de la langue..."
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__41
#. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:290
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:273
msgid ""
"Error while configuring partitions.\n"
"Try again.\n"
@@ -690,9 +603,8 @@
"Erreur durant la configuration des partitions.\n"
"Essayez à nouveau.\n"
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__41
#. Software
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:344
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:331
msgid ""
"Error while configuring software selections.\n"
"Try again.\n"
@@ -700,69 +612,56 @@
"Erreur durant la configuration des sélections de logiciels.\n"
"Essayez à nouveau.\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__47
#. ReportingDialog()
#. @return sumbol
#: src/clients/report_auto.rb:103
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__48
#: src/clients/report_auto.rb:109
msgid "Sho&w messages"
msgstr "&Afficher les messages"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__49
#: src/clients/report_auto.rb:117
msgid "Lo&g messages"
msgstr "Journali&ser les messages"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__50
#: src/clients/report_auto.rb:128
msgid "&Time-out (in sec.)"
msgstr "&Délai d'attente (en sec.)"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__51
#: src/clients/report_auto.rb:140
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__52
#: src/clients/report_auto.rb:146
msgid "Sh&ow warnings"
msgstr "A&fficher les avertissements"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__53
#: src/clients/report_auto.rb:154
msgid "Log wa&rnings"
msgstr "Journaliser les a&vertissements"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__54
#: src/clients/report_auto.rb:165
msgid "Time-out (in s&ec.)"
msgstr "Délai d'attente (en s&ec.)"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__55
#: src/clients/report_auto.rb:177
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__56
#: src/clients/report_auto.rb:183
msgid "Show error&s"
msgstr "Afficher les erreu&rs"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__57
#: src/clients/report_auto.rb:191
msgid "&Log errors"
msgstr "&Journaliser les erreurs"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__58
#: src/clients/report_auto.rb:202
msgid "Time-o&ut (in sec.)"
msgstr "Déla&i d'attente (en sec.)"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__59
#: src/clients/report_auto.rb:217
msgid ""
"<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\n"
@@ -771,7 +670,6 @@
"<p>Suivant votre expérience, vous pouvez ignorer, journaliser et\n"
"faire afficher (avec délai d'attente) les messages d'installation.</p> \n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__60
#: src/clients/report_auto.rb:223
msgid ""
"<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\n"
@@ -780,12 +678,10 @@
"<p>Il est recommandé de faire afficher tous les <b>messages</b> avec délai.\n"
"Un avertissement peut parfois être sauté mais ne devrait pas être ignoré.</p>\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__61
#: src/clients/report_auto.rb:230
msgid "Messages and Logging"
msgstr "Messages et journalisation"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__48
#. Select packages
#. @return [Symbol]
#: src/clients/software_auto.rb:87
@@ -800,8 +696,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Sélectionnez une des sélections de <b>base</b> suivantes et cliquez\n"
-"sur <i>Détaillée<i> pour ajouter plus de sélections et paquets\n"
+"Sélectionnez une des sélections de <b>base</b> suivantes et cliquez sur <i>Détaillée<i> pour ajouter plus de sélections et paquetages\n"
"<b>complémentaires</b>.\n"
"</p>\n"
@@ -810,23 +705,20 @@
#. string mainRepo = "ftp://10.10.0.100/install/SLP/openSUSE-11.2/x86_64/DVD1/";
#: src/clients/software_auto.rb:120
msgid "Location of the installation source (like http://myhost/11.3/DVD1/)"
-msgstr "Emplacement de la source d'installation (par exemple : http://monhote/11.3/DVD1)"
+msgstr "Emplacement de la source d'installation (par exemple : http://monhôte/11.3/DVD1)"
#: src/clients/software_auto.rb:128
msgid "The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)"
msgstr "La source d'installation du système (cette option ne permet pas de créer d'images)"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
#: src/clients/software_auto.rb:164
msgid "using that installation source failed"
msgstr "l'utilisation de cette source d'installation a échoué"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__55
#: src/clients/software_auto.rb:189
msgid "Reading package database..."
-msgstr "Lecture de la base de données de paquets..."
+msgstr "Lecture de la base de données de paquetages..."
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__7
#. is result copy of part?
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:59
msgid ""
@@ -837,14 +729,13 @@
"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p><b>Montage dans /etc/fstab par :</b>\n"
-"\tNormalement, un système de fichiers à monter est identifié dans /etc/fstab\n"
-"\tpar le nom du périphérique. Vous pouvez changer ces informations d'identification pour\n"
-"\trechercher le système de fichiers à monter à l'aide d'un UUID ou d'un nom de volume. Les systèmes de fichiers ne peuvent pas\n"
-"\ttous être montés à l'aide d'un UUID ou d'un nom de volume. Si une option est désactivée, cela n'est pas impossible.\n"
+"<p><b>Montage dans /etc/fstab par :</b>\n"
+"\t Normalement, un système de fichiers à monter est identifié dans /etc/fstab\n"
+"\t par le nom du périphérique. Vous pouvez changer ces informations d'identification pour\n"
+"\t rechercher le système de fichiers à monter à l'aide d'un UUID ou d'une étiquette du volume. Les systèmes de fichiers ne peuvent pas\n"
+"\t tous être montés à l'aide d'un UUID ou d'une étiquette du volume. Si une option est désactivée, cette opération est impossible.\n"
"\t"
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__8
#. help text, richtext format
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:71
msgid ""
@@ -854,80 +745,65 @@
"\t A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
"\t "
msgstr ""
-"<p><b>Nom de volume :</b>\n"
-"\t Le nom saisi dans ce champ est utilisé comme nom de volume. Ceci n'a normalement\n"
-"\t de sens que lorsque vous activez l'option pour monter selon le nom de volume.\n"
-"\t Un nom de volume ne peut pas contenir le caractère / ou des espaces.\n"
+"<p><b>Étiquette du volume :</b>\n"
+"\tLe nom saisi dans ce champ est utilisé comme étiquette du volume. Ceci n'a normalement\n"
+"\tde sens que lorsque vous activez l'option pour procéder à un montage selon l'étiquette du volume.\n"
+"\tUne étiquette du volume ne peut pas contenir le caractère / ou des espaces.\n"
"\t "
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__165
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:82
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:92
msgid "Encryption"
-msgstr "Chiffrement"
+msgstr "Codage"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__73
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:86
msgid "Encryption key"
-msgstr "Clé de chiffrement"
+msgstr "Clé de codage"
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:93
msgid "Encryption is not available for physical volumes"
-msgstr "Le chiffrement n'est pas disponible pour les volumes physiques"
+msgstr "Le codage n'est pas disponible pour les volumes physiques"
#. `HWeight(30, `RichText(`opt(`hstretch),helpText)),
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:103
msgid "Advanced Partition Settings"
msgstr "Paramètres de partition avancés"
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__9
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:110
msgid "Fstab options"
msgstr "Options Fstab"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__30
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:112
msgid "Mount by"
msgstr "Monter par"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__8
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:118
msgid "Device name"
msgstr "Nom du périphérique"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__400
-# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27.
-# 2001-01-29 11:13:40 CET -ke-
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:119
msgid "Device id"
-msgstr "Id du périphérique"
+msgstr "ID du périphérique"
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__5
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:120
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:134
msgid "Volume label"
-msgstr "Nom de volume"
+msgstr "Étiquette de volume"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__400
-# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27.
-# 2001-01-29 11:13:40 CET -ke-
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:125
msgid "Device path"
-msgstr "Chemin vers le périphérique"
+msgstr "Chemin d'accès au périphérique"
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:126
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__475
#. INTERNAL STUFF
#. local copy of current device the user wants to
#. edit using this dialog
#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:39
msgid "Edit Drive"
-msgstr "Modifier un lecteur"
+msgstr "Modifier lecteur"
#. GENERAL DIALOG IFACE
#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:169
@@ -943,13 +819,11 @@
msgid "Re&use"
msgstr "Ré&utiliser"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__404
#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:190
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:188
msgid "&Type"
msgstr "&Type"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__259
#. `ComboBox( `id(`vgType), _("Type"), toItemList(volgroupTypes)),
#: src/include/autoinstall/DriveDialog.rb:196
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:518
@@ -957,13 +831,11 @@
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__74
#. determines if this partition is to be created on a VG
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:94
msgid "<none>"
msgstr "<aucun>"
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__25
#. LV
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:135
msgid "Provide a logical volume name."
@@ -984,72 +856,59 @@
#. be fixed.
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:392
msgid "Store unsaved changes to partition?"
-msgstr "Stocker les changements non sauvés sur la partition ?"
+msgstr "Stocker les modifications qui n'ont pas été enregistrées dans la partition ?"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__409
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:419
msgid "Volgroup"
msgstr "Groupe de volumes"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__355
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:423
msgid "Logical volume name"
-msgstr "Nom du volume logique"
+msgstr "Nom de volume logique"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__62
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:426
msgid "Edit partition"
-msgstr "Modifier une partition "
+msgstr "Modifier la partition"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__78
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:436
msgid "&Mount point"
msgstr "Point de &montage"
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__74
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:446
msgid "File sys&tem"
msgstr "Sys&tème de fichiers"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__371
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:453
msgid "&Size"
msgstr "&Taille"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__461
#. HBox
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:471
msgid "Partiti&on number"
msgstr "Numéro de partiti&on"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__380
#. VBox
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:482
msgid "Reuse e&xisting partition"
-msgstr "Réutiliser les partitions e&xistantes"
+msgstr "Réutiliser la partition e&xistante"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__380
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:489
msgid "Res&ize existing partition"
-msgstr "Red&imensionner les partitions existantes"
+msgstr "Red&imensionner la partition existante"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__3
#. HBox
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:496
msgid "Activate Striping"
-msgstr "Activez la création de stripes"
+msgstr "Activez la création de bandes"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__90
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:500
msgid "Number of Stripes"
-msgstr "Nombre de stripes"
+msgstr "Nombre de bandes"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__372
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:508
msgid "Stripe size"
-msgstr "Taille du stripe"
+msgstr "Taille de bande"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__80
#. HBox
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:516
msgid "Advan&ced"
@@ -1064,34 +923,29 @@
msgid "Size \"auto\" is invalid for physical volumes."
msgstr "La taille \"auto\" est invalide pour les volumes physiques."
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__42
#. Displayed when tree is empty
#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:34
msgid "Nothing selected"
-msgstr "Rien de seléctionné"
+msgstr "Rien n'a été sélectionné"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__90
#. Main Partitioning Dialog
#. @return [Symbol]
#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:175
msgid "Partition p&lan"
msgstr "P&lan de partitionnement"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__475
#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:180
msgid "Add D&rive"
msgstr "Ajouter un lecteu&r"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__476
#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:181
msgid "Add &Partition"
msgstr "Ajouter une &partition"
#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:186
msgid "Add &Volume Group"
-msgstr "Ajouter un groupe de &volumes"
+msgstr "Ajouter groupe &volumes"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__155
#: src/include/autoinstall/StorageDialog.rb:187
#: src/include/autoinstall/classes.rb:66
msgid "&Delete"
@@ -1102,15 +956,13 @@
#. edit using this dialog
#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:33
msgid "Edit Volume Group"
-msgstr "Modifier un groupe de volumes"
+msgstr "Modifier groupe de volumes"
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__40
#. GENERAL DIALOG IFACE
#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:112
msgid "Store unsaved changes to volume group?"
-msgstr "Stocker les modifications non enregistrées dans le groupe de volume ?"
+msgstr "Stocker les modifications qui n'ont pas été enregistrées dans le groupe de volumes ?"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__8
#: src/include/autoinstall/VolgroupDialog.rb:136
msgid "Volgroup device name"
msgstr "Nom du périphérique du groupe de volumes"
@@ -1137,16 +989,14 @@
"d'hôte, redémarrez votre processus d'installation et assurez-vous que\n"
"les fichiers de contrôle sont accessibles.</p>\n"
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__47
#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:30
msgid "System Profile Location"
msgstr "Emplacement du profil système"
#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:45
msgid "&Profile Location:"
-msgstr "Emplacement du &profil :"
+msgstr "Emplacement du &profil :"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__149
#. This dialog selects the target disk for the installation.
#. Below this label, all targets are listed that can be used as
#. installation target
@@ -1155,12 +1005,10 @@
msgid "Choose a hard disk"
msgstr "Sélectionnez un disque dur"
-# TLABEL update_2002_03_14_2340__3
#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:124
msgid "No disks found."
msgstr "Aucun disque n'a été trouvé."
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__47
#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
#. one hard disk - this selection is done here
#. "Preparing Hard Disk - Step 1" is the description of the dialog what to
@@ -1178,53 +1026,44 @@
"sont affichés ici. Sélectionnez le disque dur sur lequel installer &product;.\n"
"</p>"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__466
#. force help text width
#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:154
msgid "Hard Disk Selection"
msgstr "Sélection du disque dur"
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__34
#. there is a selection from that one option has to be
#. chosen - at the moment no option is chosen
#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:177
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "Sélectionnez l'une des options pour continuer."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__169
#. class_dialog_contents()
#. @return [Yast::Term]
#: src/include/autoinstall/classes.rb:56
msgid "Class Name"
msgstr "Nom de la classe"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__170
#: src/include/autoinstall/classes.rb:56
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__171
#: src/include/autoinstall/classes.rb:56
msgid "Configurations"
msgstr "Configurations"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__172
#: src/include/autoinstall/classes.rb:61
msgid "Class Description"
msgstr "Description de la classe"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__153
#: src/include/autoinstall/classes.rb:64
msgid "Ne&w"
msgstr "Nou&veau"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__154
#: src/include/autoinstall/classes.rb:65
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:175
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifier"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__180
#. AddEditClasses()
#. Add or Edit a class
#. @param [Symbol] mode
@@ -1233,28 +1072,23 @@
msgid "Edit or Create Classes"
msgstr "Modifier ou créer des classes"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__181
#: src/include/autoinstall/classes.rb:107
msgid "Na&me"
msgstr "No&m"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__182
#: src/include/autoinstall/classes.rb:112
msgid "Or&der:"
-msgstr "Or&dre :"
+msgstr "Or&dre :"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__183
#: src/include/autoinstall/classes.rb:121
msgid "Descri&ption:"
-msgstr "Descri&ption :"
+msgstr "Descri&ption :"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__184
#: src/include/autoinstall/classes.rb:139
#: src/include/autoinstall/classes.rb:145
msgid "That name is already used. Select another name."
-msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Sélectionnez un autre nom !"
+msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Sélectionnez un autre nom !"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__173
#. Manage Classes
#: src/include/autoinstall/classes.rb:198
msgid "Classes"
@@ -1264,7 +1098,6 @@
msgid "<p>Use this interface to define classes of control files. </p>\n"
msgstr "<p>Utilisez cette interface pour définir des classes de fichiers de contrôle.</p>\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__175
#: src/include/autoinstall/classes.rb:206
msgid ""
"<p>For example, you can define a class of configurations for\n"
@@ -1273,7 +1106,6 @@
"<p>Vous pouvez, par exemple, définir une classe de configurations pour\n"
"un département, groupe ou site spécifique dans votre environnement d'entreprise.</p>\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__176
#: src/include/autoinstall/classes.rb:213
msgid ""
"<p>The order (priority) defines the hierarchy of a class\n"
@@ -1284,12 +1116,10 @@
"et quand elle est fusionnée à la création d'un fichier de contrôle.\n"
"</p>\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__177
#: src/include/autoinstall/classes.rb:243
msgid "No Description"
msgstr "Aucune description"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__178
#: src/include/autoinstall/classes.rb:255
msgid ""
"Select at least one class\n"
@@ -1298,7 +1128,6 @@
"Sélectionnez au moins une classe\n"
"à modifier.\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__178
#: src/include/autoinstall/classes.rb:262
msgid ""
"Select at least one class\n"
@@ -1307,50 +1136,42 @@
"Sélectionnez au moins une classe\n"
"à effacer.\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__197
#. The merge operation
#: src/include/autoinstall/classes.rb:372
msgid ""
"Merge failed:\n"
" %1"
msgstr ""
-"Échec de la fusion :\n"
+"Échec de la fusion :\n"
" %1"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__186
#. Merge Dialog
#. @return [Symbol]
#: src/include/autoinstall/classes.rb:418
msgid "Merge Classes"
msgstr "Fusionner les classes"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__16
#: src/include/autoinstall/classes.rb:427
#: src/include/autoinstall/classes.rb:592
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-# TLABEL rc_config_2002_01_04_0147__19
#: src/include/autoinstall/classes.rb:454
msgid "No control files defined"
msgstr "Aucune fichier de contrôle défini"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__187
#: src/include/autoinstall/classes.rb:469
msgid "&Merge with Empty Control File"
msgstr "&Fusionner avec un fichier de contrôle vide"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__188
#: src/include/autoinstall/classes.rb:476
msgid "Merge with &Currently-Loaded Control File"
msgstr "Fusionner avec le fichier de contôle &actuellement chargé"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__192
#: src/include/autoinstall/classes.rb:481
msgid "Merge Cla&sses"
msgstr "Fusionner les cla&sses"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__193
#: src/include/autoinstall/classes.rb:487
msgid ""
"<p>If you have defined and created <b>\n"
@@ -1365,7 +1186,6 @@
"classe en fonction de l'ordre (priorité) que vous avez déterminé en\n"
"créant les classes</P>\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__194
#: src/include/autoinstall/classes.rb:497
msgid ""
"<P>To merge the classes, an <b>XSLT</b>\n"
@@ -1374,7 +1194,6 @@
"<P>Pour fusionner les classes, on utilise \n"
"un script <b>XSLT</b>.</P>\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__196
#: src/include/autoinstall/classes.rb:540
msgid ""
"Select at least %1 configurations\n"
@@ -1383,7 +1202,6 @@
"Vous devez sélectionner au moins %1 configurations\n"
"pour effectuer une fusion.\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__14
#: src/include/autoinstall/classes.rb:579
msgid "Class Configuration"
msgstr "Configuration de la classe"
@@ -1396,17 +1214,14 @@
"<p>Sélectionnez une ou plusieurs des classes répertoriées auxquelles\n"
"le fichier de contrôle actuel doit appartenir.</p>\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__17
#: src/include/autoinstall/classes.rb:614
msgid "No profiles in this class"
msgstr "Aucun profil dans cette classe"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__18
#: src/include/autoinstall/classes.rb:651
msgid "Select at least one class configuration.\n"
msgstr "Vous devez sélectionner au moins une configuration de classes.\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__125
#. encoding: utf-8
#. File: clients/autoyast.ycp
#. Summary: Main file for client call
@@ -1415,22 +1230,19 @@
#. $Id$
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:27
msgid "Autoinstallation - Configuration"
-msgstr "Autoinstallation - Configuration"
+msgstr "Installation automatique : configuration"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__41
#. SAVE
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:35
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:697
msgid "Save as..."
msgstr "Enregistrer sous..."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__236
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:42
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:709
msgid "File %1 was saved successfully."
msgstr "Le fichier %1 a été enregistré avec succès."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237
#. Profile::checkProfile();
#. Profile::checkProfile();
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:55
@@ -1438,7 +1250,6 @@
msgid "An error occurred while saving the file."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement du fichier."
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__21
#. by "SortKey" or alphabetical
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:107
msgid "Groups"
@@ -1449,12 +1260,10 @@
msgid "No modules available"
msgstr "Aucun module disponible"
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__46
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:157
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__23
#. Creates an `HBox containing the buttons to be displayed below the summary column
#.
#. @return The `HBox widget.
@@ -1466,12 +1275,10 @@
msgid "&Apply to System"
msgstr "&Appliquer au système"
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__37
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:176
msgid "Clea&r"
msgstr "Efface&r"
-# TLABEL cups_2002_03_14_2340__28
#. Creates a `VBox containg the summary of the specified module and the action buttons below.
#.
#. @param [String] module_name The module to summarize.
@@ -1480,7 +1287,6 @@
msgid "Details"
msgstr "Détails"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__63
#. Configure module
#. @param [String] resource Module/Resource to configure
#. @return [Object]
@@ -1488,24 +1294,20 @@
msgid "The module returned invalid data."
msgstr "Le module retourne des données incorrectes."
-# TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__80
#. Sets the menus in the wizard.
#. @return [void]
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:380
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
-# TLABEL support_2002_01_04_0147__49
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:381
msgid "&View"
-msgstr "&Vue"
+msgstr "Aff&ichage"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__173
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:382
msgid "&Classes"
msgstr "&Classes"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__109
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:383
msgid "&Tools"
msgstr "&Outils"
@@ -1514,32 +1316,26 @@
msgid "&New"
msgstr "&Nouveau"
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__24
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:386
msgid "&Open"
msgstr "&Ouvert"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__219
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:387
msgid "&Save"
msgstr "Enre&gistrer"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__220
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:391
msgid "Save &As"
msgstr "Enregistrer &sous"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__279
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:394
msgid "Im&port"
msgstr "Im&porter"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__285
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:398
msgid "Import &Kickstart File"
msgstr "Importer le fichier &Kickstart"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:404
msgid "Settin&gs"
msgstr "Paramè&tres"
@@ -1556,42 +1352,34 @@
msgid "Apply Profile to this System"
msgstr "Appliquer le profil au système"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__81
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:421
msgid "E&xit"
msgstr "Q&uitter"
-# TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__3
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:426
msgid "Configu&ration Tree"
msgstr "Arbre de configu&ration"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__49
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:433
msgid "So&urce"
msgstr "So&urce"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__173
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:440
msgid "Cla&sses"
msgstr "Cla&sses"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__186
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:446
msgid "Me&rge Classes"
msgstr "Fusio&nner les classes"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__162
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:453
msgid "Create Reference Pro&file"
msgstr "Créer un pro&fil de référence"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__2
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:459
msgid "Check &Validity of Profile"
msgstr "Vérifier la &validité du profil"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__49
#. Show Source
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:495
msgid "Source"
@@ -1601,60 +1389,50 @@
#. So we have to reset. (bnc#872711)
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:569
msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current system?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment appliquer les paramètres du module '%1' à votre système actuel ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment appliquer les paramètres du module '%1' à votre système actuel ?"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237
#. opening/parsing the xml file failed
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:644
msgid "An error occurred while opening/parsing the XML file."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'ouverture/de l'analyse du fichier XML."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__202
#. NEW
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:734
msgid "Available Modules"
msgstr "Modules disponibles"
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__0
#. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:749
msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current system?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment appliquer les paramètres du profil à votre système actuel ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment appliquer les paramètres du profil à votre système actuel ?"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__211
#. EXIT
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:790
msgid "Control file changed."
msgstr "Fichier de contrôle modifié."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__239
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:791
msgid "Save the changes to %1?"
-msgstr "Enregistrer les modifications dans %1 ?"
+msgstr "Enregistrer les modifications dans %1 ?"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__203
#. Preferences Dialog
#. @return [Symbol]
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:37
msgid "&Profile Repository:"
-msgstr "Dépôt des &profils :"
+msgstr "Référentiel des &profils :"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__204
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:42
msgid "&Select Directory"
msgstr "&Sélectionner un répertoire"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__205
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:50
msgid "&Class directory:"
-msgstr "Répertoire des &classes :"
+msgstr "Répertoire des &classes :"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__204
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:55
msgid "Select &Directory"
msgstr "Sélectionner un &répertoire"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__207
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:63
msgid ""
"<P>\n"
@@ -1662,10 +1440,9 @@
"the <b>Repository</b> field.</P>"
msgstr ""
"<P>\n"
-"Dans le champ <b>Dépôt</b>, spécifiez le répertoire dans lequel\n"
+"Dans le champ <b>Référentiel</b>, spécifiez le répertoire dans lequel\n"
"tous les <em>fichiers de contrôle</em> doivent être stockés.</P>"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__208
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:71
msgid ""
"<P>If you are using the classes feature\n"
@@ -1676,18 +1453,15 @@
"de Autoyast, vous devrez spécifier le répertoire des classes. C'est celui\n"
"dans lequel tous les fichiers de classes sont stockés.</p>\n"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:78
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__204
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:101
msgid "Select Directory"
msgstr "Sélectionner un répertoire"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__240
#. Return a message about invalid file names
#. @param -
#. @return message
@@ -1703,72 +1477,60 @@
"Il doit commencer par une lettre et sa longueur\n"
"ne doit pas dépasser 127 caractères.\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__34
#. title
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:221
msgid "Create a Reference Control File"
msgstr "Créer un fichier de contrôle de référence"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__25
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:224
msgid "Select Additional Resources:"
-msgstr "Sélectionner les ressources additionnelles :"
+msgstr "Sélectionner les ressources additionnelles :"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__244
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:247
msgid "Collecting system data..."
msgstr "Collecte des données système..."
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:248
msgid "This may take a while..."
-msgstr "Ceci peut prendre un certain temps..."
+msgstr "Cette opération peut prendre un certain temps..."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__285
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:267
msgid "Importing Kickstart file..."
msgstr "Importation du fichier Kickstart..."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__126
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:270
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:1094
#: src/include/autoinstall/wizards.rb:53
msgid "Initializing ..."
msgstr "Initialisation..."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__288
#. progress stage
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:288
msgid "Read Kickstart file"
msgstr "Lire le fichier Kickstart"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__135
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:289
msgid "Import data"
msgstr "Importer des données"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__288
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:292
msgid "Reading Kickstart file..."
msgstr "Lecture du fichier Kickstart..."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__135
#. progress step
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:294
msgid "Importing data..."
msgstr "Importation des données..."
-# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26
#. progress step
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:296
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__289
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:307
msgid "Select a kickstart file."
msgstr "Sélectionnez un fichier kickstart."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__35
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:324
msgid ""
"Error while loading Kickstart file. Verify the syntax of\n"
@@ -1785,7 +1547,7 @@
"were imported correctly."
msgstr ""
"Le fichier Kickstart a été importé.\n"
-"Vérifiez la syntaxe importée et assurez-vous que la sélection de paquets et le partitionnement\n"
+"Vérifiez la syntaxe importée et assurez-vous que la sélection de paquetages et le partitionnement\n"
"ont été importés correctement."
#. Validate Dialog
@@ -1794,18 +1556,15 @@
msgid "Check profile validity"
msgstr "Vérifier la validité du profil"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__179
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:394
msgid "OK"
msgstr "OK"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__40
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:395
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:264
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__39
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:396
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:259
msgid "Warning"
@@ -1823,41 +1582,37 @@
#. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ];
#. m[ l ] = v;
#. @return [Hash]
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:807
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:813
msgid "Checking XML with RNG validation..."
msgstr "Vérification XML avec validation RNG..."
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__25
#. section wise validation
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:432
msgid "Section %1: "
-msgstr "Section %1 : "
+msgstr "Section %1 : "
#. jing validation -- validates complete xml profile
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:819
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:825
msgid "Checking XML with RNC validation..."
msgstr "Vérification XML avec validation RNC..."
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__61
#. the autoyast interface can check if the profile is logical or if important stuff is missing
#. the missing stuff is under the Label "Logic"
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:496
msgid "Logic"
msgstr "Logique"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__12
#. the autoyast config frontend can check if a root password is configured
#. and can warn the user if it is missing
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:502
msgid "No root password configured"
msgstr "Aucun mot de passe root n'a été défini"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__252
#. Main dialog
#. @return [Symbol]
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:61
msgid "Con&firm installation?"
-msgstr "Con&firmer l'installation ?"
+msgstr "Con&firmer l'installation ?"
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:65
msgid "AutoYaST Second Stage"
@@ -1876,7 +1631,7 @@
msgstr "Redémarrer la machine après la deuxième étape"
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:90
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:121
msgid "Signature Handling"
msgstr "Gestion des signatures"
@@ -1898,7 +1653,7 @@
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:122
msgid "Accept Non Trusted GPG Keys"
-msgstr "Accepter les clés &GPG inconnues"
+msgstr "Accepter les clés GPG non approuvées"
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:129
msgid "Import &New GPG Keys"
@@ -1942,7 +1697,7 @@
msgstr ""
"<P>\n"
"Si vous désactivez la deuxième étape de AutoYast, l'installation se poursuit en mode manuel\n"
-" après le premier redémarrage (après l'installation du paquet).\n"
+" après le premier redémarrage (après l'installation du paquetage).\n"
" </P>\n"
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:165
@@ -1955,20 +1710,14 @@
"Pour la gestion des signatures, lisez la documentation d'AutoYaST.\n"
"</P>\n"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__24
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:172
msgid "Other Options"
msgstr "Autres options"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__158
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:275
msgid "Frametitle"
msgstr "Titre du cadre"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__48
-# Shortcut &S is already taken
-# reported by karine / 2000-07-18 15:32:47 CEST -ke-
-# TLABEL modules/inst_user.ycp:35-1
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:280
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:683
msgid "Question"
@@ -1976,9 +1725,8 @@
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:285
msgid "Timeout (zero means no timeout)"
-msgstr "Délai imparti (zéro signifie aucun timeout)"
+msgstr "Timeout (zéro signifie aucun timeout)"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__6
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:325
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
@@ -1989,7 +1737,7 @@
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:341
msgid "Store answer in this file"
-msgstr "Enreistrer les réponses dans ce fichier"
+msgstr "Enregistrer les réponses dans ce fichier"
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:344
msgid "Selection List for type 'Symbol'"
@@ -1998,7 +1746,7 @@
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:349
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:360
msgid "Label"
-msgstr "Nom"
+msgstr "Étiquette"
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:349
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:361
@@ -2014,10 +1762,9 @@
msgid "1st Stage"
msgstr "Première étape"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__2
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:641
msgid "2nd Stage"
-msgstr "Seconde étape"
+msgstr "Deuxième étape"
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:645
msgid "Dialog Title"
@@ -2029,19 +1776,16 @@
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:651
msgid "Add to Dialog List"
-msgstr "Ajouter à la liste des dialogues"
+msgstr "Ajouter à la liste des boîtes de dialogue"
-# TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__10
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:656
msgid "Apply changes to dialog"
-msgstr "Appliquer les changements à la boîte de dialogue"
+msgstr "Appliquer les modifications à la boîte de dialogue"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_16_1943__0
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:665
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__60
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:673
msgid "Delete Dialog"
msgstr "Effacer la boîte de dialogue"
@@ -2056,55 +1800,33 @@
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:682
msgid "Questions in dialog"
-msgstr "Questions dans la boîte de dialogue"
+msgstr "Questions de la boîte de dialogue"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__48
-# Shortcut &S is already taken
-# reported by karine / 2000-07-18 15:32:47 CEST -ke-
-# TLABEL modules/inst_user.ycp:35-1
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:688
msgid "Add Question"
msgstr "Ajouter une question"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__48
-# Shortcut &S is already taken
-# reported by karine / 2000-07-18 15:32:47 CEST -ke-
-# TLABEL modules/inst_user.ycp:35-1
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:693
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:985
msgid "Edit Question"
-msgstr "Modifier Question"
+msgstr "Modifier une question"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__48
-# Shortcut &S is already taken
-# reported by karine / 2000-07-18 15:32:47 CEST -ke-
-# TLABEL modules/inst_user.ycp:35-1
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:698
msgid "Delete Question"
-msgstr "Supprimer Question"
+msgstr "Supprimer une question"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__48
-# Shortcut &S is already taken
-# reported by karine / 2000-07-18 15:32:47 CEST -ke-
-# TLABEL modules/inst_user.ycp:35-1
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:703
msgid "Question up"
msgstr "Question en haut"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__48
-# Shortcut &S is already taken
-# reported by karine / 2000-07-18 15:32:47 CEST -ke-
-# TLABEL modules/inst_user.ycp:35-1
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:708
msgid "Question down"
msgstr "Question en bas"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__63
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:714
msgid "ASK Options"
msgstr "Options ASK"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__20
#. Translators: dialog caption
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:1093
msgid "General Settings"
@@ -2156,14 +1878,12 @@
msgstr ""
"<p>Cet outil va créer un profil de référence en lisant des\n"
"informations de ce système. Sélectionnez les ressources de ce système à lire\n"
-"en plus des ressources par défaut telles que le partitionnement et les sélections de paquets.</p>\n"
+"en plus des ressources par défaut telles que le partitionnement et les sélections de paquetages.</p>\n"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__280
#: src/include/autoinstall/helps.rb:36
msgid "<p> Partition your hard disks... </p>"
msgstr "<p> Partitionnez vos disques durs... </p>"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__284
#: src/include/autoinstall/helps.rb:37
msgid ""
"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target system.\n"
@@ -2172,12 +1892,10 @@
"<p>Le tableau de droite montre les partitions à créer sur le système cible.\n"
"</p>\n"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__285
#: src/include/autoinstall/helps.rb:40
msgid "<p><b>Hard disks</b> are designated like this </p>"
msgstr "<p>Les <b>disques durs</b> sont désignés comme suit </p>"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__286
#: src/include/autoinstall/helps.rb:41
msgid ""
"<tt>/dev/hda </tt>1st EIDE disk\n"
@@ -2188,17 +1906,14 @@
"<tt>/dev/hdb </tt>2ème disque EIDE\n"
"<tt>/dev/hdc </tt>3ème disque EIDE"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__287
#: src/include/autoinstall/helps.rb:46
msgid "<p>etc.</p>"
msgstr "<p>etc.</p>"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__288
#: src/include/autoinstall/helps.rb:47
msgid "<p>- or - </p>"
msgstr "<p>- ou - </p>"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__289
#: src/include/autoinstall/helps.rb:48
msgid ""
"<p><tt>/dev/sda </tt>1st SCSI disk\n"
@@ -2217,7 +1932,7 @@
msgstr ""
"Si aucune partition n'est définie et que le disque spécifié est aussi\n"
"le disque où la partition root doit être, les partitions suivantes sont\n"
-"créées automatiquement :"
+"créées automatiquement :"
#: src/include/autoinstall/helps.rb:58
msgid ""
@@ -2227,14 +1942,13 @@
" <tt>/boot</tt>, <tt>swap</tt>, et une partition root <tt>/</tt>.\n"
"Les tailles sont calculées automatiquement.\n"
-# TLABEL support_2002_01_04_0147__23
#: src/include/autoinstall/helps.rb:61
msgid "<p><b>Advanced Options</b></p>"
msgstr "<p><b>Options avancées</b></p>"
#: src/include/autoinstall/helps.rb:62
msgid "By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST to create a certain partition as a primary partition or as extended partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition using sectors rather than size in MBytes."
-msgstr "Par défaut, AutoYaST crée une partition étendue et ajoute toutes les nouvelles partitions comme des disques logiques. Cependant, il est possible d'indiquer à AutoYaST de créer une certaine partition en tant que partition primaire ou en tant que partition étendue. En outre, il est possible de spécifier la taille d'une partition en utilisant des secteurs plutôt que des tailles en Moctets."
+msgstr "Par défaut, AutoYaST crée une partition étendue et ajoute toutes les nouvelles partitions comme des disques logiques. Cependant, il est possible d'indiquer à AutoYaST de créer une certaine partition en tant que partition primaire ou en tant que partition étendue. En outre, il est possible de spécifier la taille d'une partition en utilisant des secteurs plutôt que des tailles en Mo."
#: src/include/autoinstall/helps.rb:65
msgid ""
@@ -2261,25 +1975,22 @@
#. autoyast tried to read a file but had no success.
#: src/include/autoinstall/io.rb:123
msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2."
-msgstr "Impossible de trouver l'URL '%1' via le protocole HTTP(S). Code renvoyé par le serveur : %2."
+msgstr "Impossible de trouver l'URL '%1' via le protocole HTTP(S). Code renvoyé par le serveur : %2."
#. autoyast tried to read a file but had no success.
#: src/include/autoinstall/io.rb:143
msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2."
-msgstr "Impossible de trouver l'URL '%1' via le protocole FTP. Code renvoyé par le serveur : %2."
+msgstr "Impossible de trouver l'URL '%1' via le protocole FTP. Code renvoyé par le serveur : %2."
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__44
#. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early.
#: src/include/autoinstall/io.rb:159
msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n"
msgstr "La lecture du fichier sur le %1/%2 a échoué.\n"
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__44
#: src/include/autoinstall/io.rb:175
msgid "Reading file on %1 failed.\n"
msgstr "La lecture du fichier sur le %1 a échoué.\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__472
#. autoyast tried to mount the CD but had no success.
#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed
#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed
@@ -2291,9 +2002,8 @@
#. autoyast tried to read a file but had no success.
#: src/include/autoinstall/io.rb:268
msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2."
-msgstr "La lecture d'un fichier sur le CD a échoué. Chemin d'accès : %1/%2."
+msgstr "La lecture d'un fichier sur le CD a échoué. Chemin d'accès : %1/%2."
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__37
#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed
#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed
#: src/include/autoinstall/io.rb:316 src/include/autoinstall/io.rb:360
@@ -2308,7 +2018,6 @@
msgid "%1 is not mounted and mount failed"
msgstr "%1 n'est pas monté et le montage a échoué"
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__32
#. autoyast tried to copy a file but that file can't be found
#: src/include/autoinstall/io.rb:505
msgid "File %1 cannot be found"
@@ -2319,35 +2028,29 @@
msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP."
msgstr "Impossible de trouver l'URL '%1' via le protocole TFTP."
-# TLABEL printer_2002_03_14_2340__15
#. the user wanted autoyast to fetch it's profile via an unknown protocol
#: src/include/autoinstall/io.rb:534
msgid "Unknown protocol %1."
msgstr "Le protocole %1 est inconnu."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__471
#. Script Configuration
#. @return script configuration dialog
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:30
msgid "Available Scripts"
msgstr "Scripts disponibles"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__472
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:34
msgid "Script Name"
msgstr "Nom du script"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__69
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:34
msgid "Type"
msgstr "Type"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__473
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:34
msgid "Interpreter"
msgstr "Interpréteur"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__396
#. help 1/6
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:64
msgid ""
@@ -2359,7 +2062,6 @@
"<h3>Scripts de pré-installation</h3>\n"
"<P>Ajoutez des commandes à exécuter dans le système avant le début de l'installation. </P>\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__397
#. help 2/6
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:72
msgid ""
@@ -2426,12 +2128,12 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<H3>Scripts init</H3>\n"
-"<P>Ces scripts sont exécutés lors du processus d'amorçage initial et après\n"
-"que YaST ait fini de configurer le système. Les scripts finaux sont exécutés\n"
-"en utilisant un script <b>rc</b> spécial qui n'est exécuté qu'une fois. \n"
-"Le scripts finaux sont exécuté vers la fin du processus d'amorçage\n"
-"et après que le réseau ait été initialisé.\n"
+"<H3>Scripts initiaux</H3>\n"
+"<P>Ces scripts sont exécutés lors du processus de démarrage initial et après\n"
+"que YaST a fini de configurer le système. Les scripts finaux sont exécutés\n"
+"en utilisant un script <b>rc</b> spécial exécuté une seule fois. \n"
+"Les scripts finaux sont exécutés à la fin du processus de démarrage\n"
+"et après l'initialisation du réseau.\n"
"</P>\n"
#. help 6/6
@@ -2444,7 +2146,7 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<H3>Interpréteur :</H3>\n"
+"<H3>Interpréteur :</H3>\n"
"<P>Les scripts de pré-installation ne peuvent être que des scripts shell. N'utilisez ni\n"
"<i>Perl</i> ni <i>Python</i> pour des scripts de pré-installation.\n"
"</P>\n"
@@ -2461,7 +2163,7 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<H3>Accès réseau :</H3>\n"
+"<H3>Accès réseau :</H3>\n"
" <P>Pendant l'exécution des scripts de post-installation, le réseau est désactivé et\n"
" requiert une initialisation dans les scripts pour rendre le réseau accessible. \n"
"Une alternative aux scripts de post-installation avec les réseaux consiste à utiliser des scripts init,\n"
@@ -2478,37 +2180,31 @@
"you to debug your script.</P>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<H3>Indications et débogage :</H3>\n"
+"<H3>Indications et débogage :</H3>\n"
" <P>Tous les scripts à l'exception des scripts init peuvent afficher l'indication STDOUT+STDERR dans une fenêtre contextuelle.\n"
" Si vous activez le débogage, la boîte de dialogue d'indication contiendra plus d'éléments,\n"
" ce qui peut vous aider lors du débogage du script.</P>\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__399
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:155
msgid "Script Editor"
msgstr "Éditeur de scripts"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__400
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:161
msgid "&File Name"
msgstr "Nom de &fichier"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__401
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:166
msgid "&Interpreter"
msgstr "&Interpréteur"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__402
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:170
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__403
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:175
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__53
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:180
msgid "Python"
msgstr "Python"
@@ -2518,18 +2214,15 @@
msgid "&Feedback"
msgstr "&Indication"
-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__15
#. a checkbox where you can choose if you want to see script-debug output or not
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:226
msgid "&Debug"
msgstr "&Débogage"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__407
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:231
msgid "&Chrooted"
-msgstr "&Chrooté"
+msgstr "&Chrooted"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__77
#. a checkbox where you can choose if you need to have network when the script is running
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:237
msgid "&Network"
@@ -2540,15 +2233,13 @@
msgid "&Feedback Type"
msgstr "&Type de retour"
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__74
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:249
msgid "none"
msgstr "aucun"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__47
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:254
msgid "Message"
-msgstr "Message"
+msgstr "message"
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:275
msgid "Text of the notification popup"
@@ -2558,17 +2249,14 @@
msgid "Script Location"
msgstr "Emplacement du script"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__408
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:291
msgid "S&cript Source"
msgstr "Source du s&cript"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__409
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:298
msgid "&Load new source"
msgstr "&Charger une nouvelle source"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__410
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:372
msgid ""
"Provide at least the script\n"
@@ -2589,37 +2277,33 @@
"En ajoutant des scripts au processus d'autoinstallation, personnalisez l'installation en\n"
"fonction de vos besoins et prenez le contrôle à différentes étapes de l'installation.</p>\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__62
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:480
msgid "User Script Management"
msgstr "Gestion des scripts de l'utilisateur"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__63
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:500
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:508
msgid "Select a script first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un script"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__125
#. Translators: dialog caption
#: src/include/autoinstall/wizards.rb:52
msgid "Autoinstall Configuration"
msgstr "Configuration de l'installation automatique"
-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__8
#. Read rules file
#. @return [void]
#: src/modules/AutoInstallRules.rb:448
msgid "Parsing the rules file failed. XML parser reports:\n"
-msgstr "L'analyse du fichier de règles a échoué. Rapport de l'analyseur XML :\n"
+msgstr "L'analyse du fichier de règles a échoué. Rapport de l'analyseur XML :\n"
#. Merge Rule results
#. @param [String] result_profile the resulting control file path
#. @return [Boolean] true on success
#. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong
-#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:738
+#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:744
msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n"
-msgstr "L'analyseur XML a signalé une erreur suite à l'analyse du profil autoyast. Le message d'erreur suivant s'affiche :\n"
+msgstr "L'analyseur XML a signalé une erreur suite à l'analyse du profil autoyast. Le message d'erreur suivant s'affiche :\n"
#. backdoor for merging problems.
#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1054
@@ -2637,57 +2321,47 @@
"ne peut pas être installé avec le fichier de contrôle original sans utiliser\n"
"de classes.\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__230
#. The line above needs to be fixed when we have more attributes
#. comment will look like this: "(description=BLA BLA)"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:278
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:273
msgid "Choose Profile"
-msgstr "Choisir le profil"
+msgstr "Choisir un profil"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__389
#. SetProtocolMessage ()
#. @return [void]
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:334
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:329
msgid "Retrieving control file from floppy."
msgstr "Chargement du fichier de contrôle depuis la disquette."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__390
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:337
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:332
msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2."
-msgstr "Récupération du fichier de contrôle (%1) depuis le serveur TFTP : %2."
+msgstr "Récupération du fichier de contrôle (%1) depuis le serveur TFTP : %2."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__391
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:343
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338
msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2."
-msgstr "Récupération du fichier de contrôle (%1) depuis le serveur NFS : %2."
+msgstr "Récupération du fichier de contrôle (%1) depuis le serveur NFS : %2."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__392
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:349
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344
msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2."
-msgstr "Récupération du fichier de contrôle (%1) depuis le serveur HTTP : %2."
+msgstr "Récupération du fichier de contrôle (%1) depuis le serveur HTTP : %2."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__390
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:355
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350
msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2."
-msgstr "Récupération du fichier de contrôle (%1) depuis le serveur FTP : %2."
+msgstr "Récupération du fichier de contrôle (%1) depuis le serveur FTP : %2."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__393
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356
msgid "Copying control file from file: %1."
-msgstr "Copie du fichier de contrôle depuis le fichier : %1."
+msgstr "Copie du fichier de contrôle depuis le fichier : %1."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__393
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:366
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361
msgid "Copying control file from device: /dev/%1."
-msgstr "Copie du fichier de contrôle depuis le disque : /dev/%1."
+msgstr "Copie du fichier de contrôle depuis le disque : /dev/%1."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__394
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:370
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365
msgid "Copying control file from default location."
msgstr "Copie du fichier de contrôle depuis l'emplacement par défaut."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__395
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:372
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367
msgid "Source unknown."
msgstr "Source inconnue."
@@ -2697,7 +2371,7 @@
#. {
#. local_rules_file = (string)WFM::Args(1);
#. }
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:447
msgid ""
"<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n"
"<p>Almost all resources of the control file can be\n"
@@ -2707,7 +2381,7 @@
"<p>Pratiquement toutes les ressources du fichier de contrôle peuvent\n"
"être configurées à l'aide du système de gestion des configurations.</p>\n"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452
msgid ""
"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n"
"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n"
@@ -2718,10 +2392,10 @@
"<p>La plupart des modules utilisés pour créer la configuration sont identiques à\n"
"ceux disponibles dans le centre de contrôle YaST. Au lieu de configurer\n"
"ce système, les données saisies sont regroupées et exportées vers le fichier\n"
-"de contrôle qui peut être utilisé pour installer un autre système à l'aide de AutoYaST.\n"
+"de contrôle qui peut être utilisé pour installer un autre système à l'aide d'AutoYaST.\n"
"</p>\n"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:464
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:459
msgid ""
"<p>In addition to the existing and familiar modules,\n"
"new interfaces were created for special and complex configurations, including\n"
@@ -2731,7 +2405,6 @@
"ont été créées pour des configurations spéciales et complexes, par exemple,\n"
"pour le partitionnement, les options générales et les logiciels.</p>\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__378
#. Construct node name for display in tree.
#.
#. Constructed names are of the form:
@@ -2742,118 +2415,95 @@
#. @return the newly created node name
#: src/modules/AutoinstDrive.rb:128
msgid " - Drive"
-msgstr " - Lecteur"
+msgstr " - Lecteur"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__397
#. volume group
#: src/modules/AutoinstDrive.rb:132
msgid " - Volume group"
msgstr " - Groupe de volumes"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__89
#. Settings Summary
#: src/modules/AutoinstFile.rb:46
msgid "Configured Files:"
-msgstr "Fichiers configurés :"
+msgstr "Fichiers configurés :"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__252
#. string language_name = "";
#. string keyboard_name = "";
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:90
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85
msgid "Confirm installation?"
-msgstr "Confirmer l'installation ?"
+msgstr "Confirmer l'installation ?"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__451
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 src/modules/AutoinstGeneral.rb:115
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 src/modules/AutoinstGeneral.rb:110
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:117
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__459
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:91
msgid "Second Stage of AutoYaST"
msgstr "Deuxième étape de AutoYast"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:104
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
msgid "Halting the machine after stage one"
msgstr "Arrêt de la machine après la première étape"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:113
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108
msgid "Halting the machine after stage two"
msgstr "Arrêt de la machine après la deuxième étape"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:120
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:115
msgid "Reboot the machine after stage two"
msgstr "Redémarrage de la machine après la deuxième étape"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:130
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:125
msgid "Accepting unsigned files"
msgstr "Acceptation des fichiers non signés"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:131
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126
msgid "Not accepting unsigned files"
msgstr "Refus des fichiers non signés"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:140
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:135
msgid "Accepting files without a checksum"
msgstr "Acceptation des fichiers sans somme de contrôle"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:141
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:136
msgid "Not accepting files without a checksum"
msgstr "Refus des fichiers sans somme de contrôle"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:150
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:145
msgid "Accepting failed verifications"
msgstr "Acceptation des vérifications ayant échoué"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:146
msgid "Not accepting failed verifications"
msgstr "Refus des vérifications ayant échoué"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:156
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151
msgid "Accepting unknown GPG keys"
msgstr "Acceptation des clés GPG inconnues"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:152
msgid "Not accepting unknown GPG Keys"
msgstr "Refus des clés GPG inconnues"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:162
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157
msgid "Importing new GPG keys"
msgstr "Importation de nouvelles clés GPG"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:163
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:158
msgid "Not importing new GPG Keys"
msgstr "Non importation de nouvelles clés GPG"
-#. NTP syncing
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:414
-msgid "Syncing time..."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %s is the name of the ntp server
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:416
-msgid "Syncing time with %s."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:420
-msgid "Time syncing failed."
-msgstr ""
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:424
-msgid "Cannot update system time."
-msgstr ""
-
#. look for VGs to reuse
-#: src/modules/AutoinstLVM.rb:113
+#: src/modules/AutoinstLVM.rb:111
msgid "Cannot reuse volume group %1. The volume group does not exist."
-msgstr "impossible de reutiliser le goupe de volumes %1. Le groupe de volumes n'existe pas."
+msgstr "Impossible de réutiliser le groupe de volumes %1. Le groupe de volumes n'existe pas."
#. if no feeder (PV) was found for current volume group
#. the next instructions taints result
@@ -2875,41 +2525,35 @@
#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:688
msgid "%s drive in total"
msgid_plural "%s drives in total"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s lecteur au total"
+msgstr[1] "%s lecteurs au total"
#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:707
msgid "Not yet cloned."
-msgstr ""
+msgstr "Pas encore cloné."
-# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__2
#. Return Summary
#. @return [String] summary
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:328
msgid "Preinstallation Scripts"
msgstr "Scripts de pré-installation"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__36
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:341
msgid "Postinstallation Scripts"
msgstr "Scripts de post-installation"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__474
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:354
msgid "Chroot Scripts"
msgstr "Scripts Chroott"
-# TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__784
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:367
msgid "Init Scripts"
msgstr "Scripts init"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__36
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:380
msgid "Postpartitioning Scripts"
msgstr "Scripts de post-partitionnement"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__405
#. return type of script as formatted string
#. @param script type
#. @return [String] type as translated string
@@ -2917,71 +2561,62 @@
msgid "Pre"
msgstr "Pré"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__406
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:477
msgid "Post"
msgstr "Post"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__237
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:479
msgid "Init"
msgstr "Init"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__407
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:481
msgid "Chroot"
msgstr "Chroot"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__444
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:483
msgid "Postpartitioning"
msgstr "Post-partitionnement"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__168
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:485
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
#. warning text during the installation. %1 is a list of package names
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:172
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:171
msgid ""
"These packages could not be found in the software repositories:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Ces paquets n'ont pas pu être trouvés dans le dépôt de logiciels :\n"
+"Ces paquetages n'ont pas pu être trouvés dans les dépôts de logiciels :\n"
"%1"
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__44
#. 4 means "already exists"
#. Add add-ons
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:327 src/modules/AutoinstSoftware.rb:347
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:325 src/modules/AutoinstSoftware.rb:345
msgid "Adding repo %1 failed"
msgstr "Échec de l'ajout du dépôt %1"
#. Install
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:375
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:373
msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log"
msgstr "Échec de la création de l'image lors de l'installation du modèle. Consultez /tmp/ay_image.log"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:383
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:381
msgid "Creating Image - installing packages"
msgstr "Création de l'image - installation des paquets"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:393
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:391
msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log"
msgstr "Échec de la création de l'image lors de l'installation du paquet. Consultez /tmp/ay_image.log"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__82
#. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") );
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:404
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:402
msgid "Store image to ..."
msgstr "Sauvegarder l'image vers..."
#. Compress image:
#. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" .
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:433
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:431
msgid ""
"You can do changes to the image now in %1/\n"
"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore."
@@ -2989,127 +2624,116 @@
"Vous pouvez modifier l'image %1 maintenant\n"
"Si vous cliquez sur Ok, l'image sera compressé et ne pourra plus être modifiée."
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:447
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:445
msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log"
-msgstr "Échec de la compression de l'image à '%1'. Consultez /tmp/ay_image.log"
+msgstr "Échec de la compression de l'image dans '%1'. Consultez /tmp/ay_image.log"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__133
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:454
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:452
msgid "Image created successfully"
msgstr "Image créée avec succès"
#. copy a directory (ends with / in directory.yast)
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:490
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:488
msgid ""
"can not get the directory.yast file at `%1`.\n"
"You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing."
msgstr ""
-"Impossible d'accéder au fichier directory.yast `%1`.\n"
+"Impossible d'accéder au fichier directory.yast à l'emplacement `%1`.\n"
"Vous pouvez créer ce fichier à l'aide de la commande 'ls -F > directory.yast' s'il n'existe pas."
#. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files from that dir.
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:524
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:522
msgid "can not read '%1'. Try again?"
-msgstr "Impossible de lire '%1'. Ré-essayer ?"
+msgstr "Impossible de lire '%1'. Réessayer ?"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__228
#. copy a file
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:542
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:540
msgid "can not read '%1'. ISO creation failed"
-msgstr "impossible de lire '%1'. Échec de la création de l'ISO"
+msgstr "Impossible de lire '%1'. Échec de la création de l'ISO"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__365
#. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:572
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:570
msgid "Preparing ISO Filestructure ..."
msgstr "Création de la structure de fichiers de l'ISO..."
#. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:621
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:619
msgid "boot config for the DVD"
msgstr "Configuration d'amorçage pour le DVD"
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__28
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:625
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:623
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:628
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:626
msgid ""
"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n"
"If you press the ok-button, the iso will be created."
msgstr ""
-"Vous pouvez modifier maintennant le fichier ISO de %1, par exemple en lui assignant un nouveau fichier XML AutoYast.\n"
-"Si vous cliquez sur Ok, le fichier ISO sera créé."
+"Vous pouvez modifier maintenant le fichier ISO dans %1, par exemple en lui assignant un nouveau fichier XML AutoYast.\n"
+"Si vous cliquez sur OK, le fichier ISO sera créé."
#. create the actual ISO file
#. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO file in the next dialog") );
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:647
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:645
msgid "Store ISO image to ..."
msgstr "Sauvegarde de l'image ISO vers..."
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:648
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:646
msgid "Creating ISO File ..."
msgstr "Création de l'image ISO..."
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:669
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:667
msgid "ISO successfully created at %1"
msgstr "Image ISO créée avec succès dans %1"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__139
#. Summary
#. @return Html formatted configuration summary
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:745
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:743
msgid "Selected Patterns"
msgstr "Schémas sélectionnés"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__78
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:755
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:753
msgid "Individually Selected Packages"
-msgstr "Paquets sélectionnés individuellement"
+msgstr "Paquetages sélectionnés individuellement"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__79
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:761
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:759
msgid "Packages to Remove"
-msgstr "Paquets à supprimer"
+msgstr "Paquetages à supprimer"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__199
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:768
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:766
msgid "Force Kernel Package"
-msgstr "Forcer le paquet noyau"
+msgstr "Forcer le paquetage noyau"
#. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466)
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:858
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:856
msgid "Could not set patterns: %1."
-msgstr "Définition impossible des modèles : %1."
+msgstr "Définition impossible des modèles : %1."
#. Solve dependencies
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:919
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:917
msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile."
-msgstr "Échec de l'exécution du résolveur de paquets. Consultez la section relative à votre logiciel dans le profil autoyast."
+msgstr "Échec de l'exécution du résolveur de paquetages. Consultez la section relative à votre logiciel dans le profil autoyast."
#. 1 cyl buffer per partition
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:494
msgid "The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard disk. %1MB missing"
-msgstr "Le plan de partition configuré dans votre profile XML ne correspond pas à votre disque dur. %1 Mo manquants"
+msgstr "Le plan de partitionnement configuré dans votre profil XML est trop volumineux pour votre disque dur. Il manque %1 Mo"
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:917
msgid "Total of %1 drive"
-msgstr "Total du lecteur %1"
+msgstr "Total de %1 lecteur"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__3
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:923
msgid "No specific device configured"
msgstr "Aucun périphérique spécifique configuré."
-# TLABEL update_2002_03_14_2340__4
#. Handle /etc/fstab usage
#. @return [Boolean]
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1018
msgid "Evaluating root partition. One moment please..."
msgstr "Ã?valuation de la partition racine. Un instant s'il vous plaÃ(r)t..."
-# TLABEL update_2002_01_04_0147__23
#. a popup
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1026
msgid "No Linux root partition found."
@@ -3130,33 +2754,31 @@
msgid "device '%1' not found by storage backend"
msgstr "Périphérique '%1' non trouvé par le backend de stockage"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__262
#. Prepare Profile for saving and remove empty data structs
#. @return [void]
-#: src/modules/Profile.rb:351
+#: src/modules/Profile.rb:357
msgid "Collecting configuration data..."
msgstr "Collecte des données de configuration..."
#. Save YCP data into XML
#. @param path to file
#. @return [Boolean] true on success
-#: src/modules/Profile.rb:454
+#: src/modules/Profile.rb:460
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice."
msgstr "Profil AutoYaST chiffré. Saisissez le mot de passe deux fois."
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#. Save sections of current profile to separate files
#.
#. @param [String] dir - directory to store section xml files in
#. @return - list of filenames
-#: src/modules/Profile.rb:528
+#: src/modules/Profile.rb:534
msgid "Could not write section %1 to file %2."
-msgstr "Impossible d'écrire la section %1 sur le fichier %2."
+msgstr "Impossible d'écrire la section %1 dans le fichier %2."
#. Read XML into YCP data
#. @param path to file
#. @return [Boolean]
-#: src/modules/Profile.rb:695 src/modules/ProfileLocation.rb:190
+#: src/modules/Profile.rb:701 src/modules/ProfileLocation.rb:190
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password."
msgstr "Profil AutoYaST chiffré. Saisissez le bon mot de passe."
@@ -3165,240 +2787,11 @@
msgid "label not found while looking for autoyast profile"
msgstr "Label introuvable lors de la recherche du profil autoyast"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237
#. autoyast hit an error while fetching it's config file
#: src/modules/ProfileLocation.rb:179
msgid "An error occurred while fetching the profile:\n"
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'extraction du profil :\n"
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'extraction du profil :\n"
-# TLABEL wizard_2002_03_14_2340__11
#: src/modules/ProfileLocation.rb:193
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-
-#~ msgid "The resulting autoyast profile can be found in /root/autoinst.xml."
-#~ msgstr "Le profil autoyast résultant se trouve dans /root/autoinst.xml."
-
-# TLABEL runlevel_2002_01_04_0147__59
-#~ msgid "Configure runlevel"
-#~ msgstr "Configurer le niveau d'exécution"
-
-# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__4
-#~ msgid "Configuring runlevel..."
-#~ msgstr "Configuration du niveau d'exécution..."
-
-#~ msgid "Process Profiles and Rules"
-#~ msgstr "Traiter les profils et les règles"
-
-#~ msgid "Processing Profiles and Rules"
-#~ msgstr "Traitement des profils et des règles"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__405
-#~ msgid "probe"
-#~ msgstr "détecter"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__457
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Souris"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__368
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>Enter the partition information according to your\n"
-#~ "needs. To reuse an existing partition, enter the partition number of the existing partition to reuse (counting starts with partition number 1) and no size.</P>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "For partitions that are part of a volume group (not the logical partitions inside a volume group), set the partition ID to 0x8e then choose the volume group. The volume group must already be set up with AutoYaST.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<P>For more information, refer to the online documentation.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>Entrez les informations de partition en fonction de\n"
-#~ " vos besoins. Si vous voulez réutiliser une partition existante, vous devez entrer son numéro de partition (à partir de la partition numéro 1) et aucune taille.</P>\n"
-#~ " <p>\n"
-#~ " Pour les partitions qui font partie d'un groupe de volumes (mais pas pour les partitions logiques au sein d'un groupe de volumes), vous devez définir l'ID de la partition sur 0x8e puis choisir le groupe de volumes. Ce groupe doit déjà être configuré avec AutoYaST.\n"
-#~ " </p>\n"
-#~ " <P>Pour plus d'informations, reportez-vous à la documentation en ligne.\n"
-#~ " </P>\n"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__369
-#~ msgid "Create New Partition"
-#~ msgstr "Créer une nouvelle partition"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__370
-#~ msgid "Edit Partition"
-#~ msgstr "Modifier la partition"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__461
-#~ msgid "&Partition Number"
-#~ msgstr "Numéro de &partition"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__372
-#~ msgid "&Fixed Size"
-#~ msgstr "Taille &fixe"
-
-#~ msgid "&Reuse Partition"
-#~ msgstr "&Réutiliser la partition"
-
-#~ msgid "R&esize Partition"
-#~ msgstr "R&edimensionner la partition"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__373
-#~ msgid "Fill to &maximum allowable space"
-#~ msgstr "Remplir l'espace &maximal autorisé"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__374
-#~ msgid "Determine &automatically (only /boot and swap)"
-#~ msgstr "Déterminer &automatiquement (seulement /boot et swap)"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__56
-#~ msgid "Create as a Primary Partition"
-#~ msgstr "Créer comme une partition primaire"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__409
-#~ msgid "Volume Group"
-#~ msgstr "Groupe de volumes"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__355
-#~ msgid "Logical Volume Name"
-#~ msgstr "Nom de volume logique"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__375
-#~ msgid "The partition ID must be between 0x00 and 0xff."
-#~ msgstr "L'ID de partition doit être situé entre 0x00 et 0xff."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No additional partitions can be added.\n"
-#~ "The last partition created ends at the disk boundaries\n"
-#~ "due to use of the \"max\" option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ajouter des partitions additionnelles.\n"
-#~ "La dernière partition créée se termine aux limites du disque en raison\n"
-#~ "de l'utilisation de l'option \"max\".\n"
-
-# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__14
-#~ msgid "Enter the partition size or a partition number."
-#~ msgstr "Entrer la taille de la partition ou un numéro de partition."
-
-#~ msgid "To reuse a partition, the partition number is required."
-#~ msgstr "Pour réutiliser une partition, son numéro est requis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Create and edit your volume groups here. After that, assign physical partitions to this volume group in the partition dialog of a physical hard disk. Set the partition ID to 0x8e for those partitions.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ " Créez et éditez vos groupes de volumes ici. Vous devez ensuite assigner des partitions physiques à ce groupe de volumes dans la boîte de dialogue de partition d'un disque dur physique. Définissez l'ID de partition sur 0x8e pour ces partitions.\n"
-#~ " </P>\n"
-
-#~ msgid "&Volume Group"
-#~ msgstr "Groupe de &volumes"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__152
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Aide"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__383
-#~ msgid ""
-#~ "This volume group is already configured.\n"
-#~ "Select or enter another name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce groupe de volumes est déjà configuré.\n"
-#~ "Sélectionnez ou entrez un autre nom.\n"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__376
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Specify the drive name to configure\n"
-#~ "and how the partitioning should be performed.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "For more information, consult the documentation.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Spécifiez le nom du lecteur que vous voulez configurer\n"
-#~ "et précisez comment le partitionnement doit ête effectué.\n"
-#~ "</P>\n"
-#~ "<P>\n"
-#~ "Pour plus d'informations, consultez la documentation.\n"
-#~ "</P>\n"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__377
-#~ msgid "Configure Drives"
-#~ msgstr "Configurer les lecteurs"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__378
-#~ msgid "&Drive"
-#~ msgstr "&Lecteur"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__379
-#~ msgid "Use available &free space only"
-#~ msgstr "Utiliser seulement l'espace d&isponible"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__380
-#~ msgid "&Reuse all existing partitions"
-#~ msgstr "&Réutiliser toutes les partitions existantes"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__381
-#~ msgid "&Use the following (comma separated) partitions"
-#~ msgstr "&Utiliser les partitions suivantes (séparées par des virgules)"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__382
-#~ msgid "&Partition Numbers (i.e., 3,4,5)"
-#~ msgstr "Numéros de &partition (par ex. 3,4,5)"
-
-#~ msgid "Initialize hard dri&ve"
-#~ msgstr "Initialiser le disq&ue dur"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__383
-#~ msgid ""
-#~ "This device is already configured.\n"
-#~ "Select or enter another device name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce périphérique est déjà configuré.\n"
-#~ "Sélectionnez ou entrez un autre nom de périphérique.\n"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Périphérique"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__117
-#~ msgid "Mount"
-#~ msgstr "Monter"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__371
-#~ msgid " Size "
-#~ msgstr " Taille "
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__69
-#~ msgid " Type "
-#~ msgstr " Type "
-
-#~ msgid " File System "
-#~ msgstr " Système de fichiers "
-
-#~ msgid "Region "
-#~ msgstr "Région "
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__475
-#~ msgid "Add Dri&ve"
-#~ msgstr "Ajouter un le&cteur"
-
-#~ msgid "Add Volume Group"
-#~ msgstr "Ajouter un groupe de volumes"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__90
-#~ msgid "Partition Plans"
-#~ msgstr "Plans de partitionnement"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__231
-#~ msgid "Select a drive first."
-#~ msgstr "Sélectionnez d'abord un lecteur."
-
-#~ msgid "autoyast"
-#~ msgstr "autoyast"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/base.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/base.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/base.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,30 +1,19 @@
-# translation of base.fr.po to Français
-# French message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Erwan Georget 2015
-# Francoise Lermen , 2000, 2001, 2002.
-# Karine Nguyen , 2001.
-# Patricia Vaz , 2003,2004.
-# Patricia Vaz , 2004.
-# Patricia Vaz , 2005.
-# Guillaume GARDET , 2008, 2010.
-# Guillaume GARDET , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-31 15:08+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
-"Language-Team: French \n"
-"Language: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
#. Translators: a warning message in a continue-cancel question
#. Opscode Chef is a different way to configure the system.
@@ -34,14 +23,14 @@
"may be overridden by Chef later.\n"
"Continue configuration with YaST?"
msgstr ""
-"Le client Chef est en fonctionnement. Les modifications\n"
-"effectuées pourront être écrasées par Chef ultérieurement.\n"
-"Continuer la configuration avec YaST ?"
+"Le client Chef est en cours d'exécution. Il est possible \n"
+"que celui-ci efface ultérieurement vos modifications.\n"
+"Souhaitez-vous poursuivre la configuration avec YaST ?"
#. translators: help for 'help' option on command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:54
msgid "Print the help for this module"
-msgstr "Imprimer l'aide pour ce module"
+msgstr "Imprimer l'aide pour ce module "
#. translators: help for 'longhelp' option on command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:60
@@ -73,7 +62,6 @@
msgid "Print the help for this command"
msgstr "Imprimer l'aide pour cette commande "
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__60
#. translators: command line "verbose" option
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:98
msgid "Show progress information"
@@ -87,7 +75,7 @@
#. string: command line interface is not supported
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:144
msgid "This YaST2 module does not support the command line interface."
-msgstr "Ce module YaST2 ne prend pas en charge l'interface en ligne de commande."
+msgstr "Ce module YaST2 ne prend pas en charge l'interface de ligne de commande."
#. translators: default error message for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:324
@@ -99,25 +87,21 @@
msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands."
msgstr "Utilisez 'yast2 %1 help' pour obtenir une liste complète des commandes disponibles."
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__33
#. translators: error message in command line interface
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:367
msgid "Unknown Command: %1"
-msgstr "Commande inconnue : %1"
+msgstr "Commande inconnue : %1"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__339
#. translators: error message - user did not provide a value for option %1 on the command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:405
msgid "Option '%1' is missing value."
msgstr "Une valeur manque à l'option '%1'."
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__33
#. translators: error message, %1 is a command, %2 is the wrong option given by the user
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:440
msgid "Unknown option for command '%1': %2"
-msgstr "Option inconnue pour la commande '%1' : %2"
+msgstr "Option inconnue pour la commande '%1' : %2"
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37
#. translators: error message, %2 is the value given
#. translators: error message, %2 is the value given
#. translators: error message, %2 is the value given
@@ -125,18 +109,17 @@
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:473
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:483
msgid "Invalid value for option '%1': %2"
-msgstr "Valeur incorrecte pour l'option '%1' : %2"
+msgstr "Valeur incorrecte pour l'option '%1' : %2"
#. translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:501
msgid "Invalid value for option '%1' -- expected '%2', received %3"
msgstr "Valeur incorrecte pour l'option '%1' -- valeur attendue '%2', valeur reçue %3"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__27
#. translators: error message if option has a value, but cannot have one
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:522
msgid "Option '%1' cannot have a value. Given value: %2"
-msgstr "L'option '%1' ne peut pas avoir de valeur. Valeur donnée : %2"
+msgstr "L'option '%1' ne peut pas avoir de valeur. Valeur donnée : %2"
#. translators: error message, how to get command line help for interactive mode
#. %1 is the module name, %2 is the action name
@@ -150,26 +133,22 @@
msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options."
msgstr "Utilisez 'yast2 %1 %2 help' pour obtenir une liste complète des options disponibles."
-# TLABEL sound_2002_08_07_0216__14
#. translators: command line interface header, %1 is identification of the module
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:569
msgid "YaST Configuration Module %1\n"
-msgstr "Module de configuration YaST : %1\n"
+msgstr "Module de configuration YaST : %1\n"
-# TLABEL sound_2002_03_15_0003__7
#. translators: the command does not provide any help
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:593
msgid "No help available"
msgstr "Aucune aide disponible"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__86
#. Process <command> "help"
#. translators: %1 is the command name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:597
msgid "Command '%1'"
msgstr "Commande '%1'"
-# TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__4
#. translators: command line options
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:617
msgid ""
@@ -177,7 +156,7 @@
" Options:"
msgstr ""
"\n"
-" Options :"
+" Options :"
#. additional help for using command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:706
@@ -186,9 +165,8 @@
" Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'."
msgstr ""
"\n"
-" Les options du type [chaine] doivent être écrites de la forme 'option=valeur'."
+" Les options du type [chaîne] doivent être écrites sous la forme 'option=valeur'."
-# TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__92
#. translators: example title for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:713
msgid ""
@@ -196,9 +174,8 @@
" Example:"
msgstr ""
"\n"
-" Exemple :"
+" Exemple :"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__185
#. translators: default module description if none is provided by the module itself
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:743
msgid "This is a YaST module."
@@ -207,13 +184,13 @@
#. translators: short help title for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:748
msgid "Basic Syntax:"
-msgstr "Syntaxe de base :"
+msgstr "Syntaxe de base :"
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#. translate <command> and [options] only!
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:763
msgid " yast2 %1 <command> [verbose] [options]"
-msgstr " yast2 %1 <commande> [verbosité] [options]"
+msgstr " yast2 %1 <commande> [verbose] [options]"
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#. translate <command> only!
@@ -233,13 +210,11 @@
msgid " <command> help"
msgstr " <commande> help"
-# TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__54
#. translators: command line title: list of available commands
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:812
msgid "Commands:"
-msgstr "Commandes :"
+msgstr "Commandes :"
-# TLABEL sound_2002_03_15_0003__7
#. translators: error message: module does not provide any help messages
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:828
msgid "No help available."
@@ -248,7 +223,7 @@
#. fallback message - invalid help has been provided by the yast module
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:864
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr "<Erreur : aide non valide>"
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:874
@@ -265,7 +240,6 @@
msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile= command line option."
msgstr "Nom de fichier cible (option 'xmlfile') vide. Utiliser l'option de ligne de commande xmlfile=."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__54
#. translators: fallback name for a module at command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1087
msgid "unknown"
@@ -284,69 +258,59 @@
#. translators: error message - missing unique command for command line execution
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1476
msgid "Specify one of the commands: %1."
-msgstr "Spécifier une des commandes : %1."
+msgstr "Spécifier une des commandes : %1."
#. size( unique_options ) == 1 here does not make sense
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1486
msgid "Specify only one of the commands: %1."
-msgstr "Spécifier seulement une des commandes : %1."
+msgstr "Spécifier seulement une des commandes : %1."
-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__9
#. translators: error message - the module does not provide command line interface
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1531
msgid "There is no user interface available for this module."
msgstr "Aucune interface utilisateur n'est disponible pour ce module."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__5
#. translators: progress message - command line interface ready
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1560
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
-# TLABEL mail_2002_08_07_0216__17
#. non-GUI handling
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1574
msgid "Initializing"
msgstr "Initialisation"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__79
#. translators: Progress message - the command line interface is about to finish
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1610
msgid "Finishing"
msgstr "Fin..."
-# TLABEL general_2002_01_04_0147__129
#. translators: The command line interface is finished
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1617
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__14
#. translators: The command line interface is finished without writing the changes
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1620
msgid "Quitting (without changes)"
msgstr "Sortie (sans modifications)"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__309
#. prompt message displayed in the commandline mode
#. when user is asked to replay "yes" or "no" (localized)
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1634
msgid "yes or no?"
-msgstr "oui ou non ?"
+msgstr "oui ou non ?"
-# TLABEL update_2002_01_04_0147__62
#. yes - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1639
msgid "yes"
msgstr "oui"
-# TLABEL update_2002_01_04_0147__63
#. no - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1642
msgid "no"
msgstr "non"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__41
#. encoding: utf-8
#. ***************************************************************************
#.
@@ -380,12 +344,12 @@
#. installation errors.
#: library/control/src/modules/InstError.rb:72
msgid "Save y2logs to..."
-msgstr "Enregistrer y2logs vers..."
+msgstr "Enregistrer y2logs dans..."
#. Busy message, %1 is replaced with a filename
#: library/control/src/modules/InstError.rb:79
msgid "Saving YaST logs to %1..."
-msgstr "Enregistrement des journaux (logs) de YaST vers %1..."
+msgstr "Enregistrement des journaux de YaST dans %1..."
#. Error message, %1 is replaced with a filename
#. %2 with am error reason (there is a newline between %1 and %2)
@@ -394,7 +358,7 @@
"Unable to save YaST logs to %1\n"
"%2"
msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer les journaux (logs) de YaST vers %1\n"
+"Impossible d'enregistrer les journaux de YaST dans %1\n"
"%2"
#. TRANSLATORS: part of an error message
@@ -414,7 +378,7 @@
"See %3 for more information about YaST logs."
msgstr ""
"Merci de rapporter ce bug sur %1.\n"
-"Veuillez aussi joindre tous les journaux (logs) de YaST enregistrés dans le dossier '%2'.\n"
+"Veuillez aussi joindre tous les journaux de YaST enregistrés dans le répertoire '%2'.\n"
"Rendez-vous sur %3 pour plus d'informations sur les journaux de YaST."
#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO
@@ -424,15 +388,14 @@
#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
#. check the combo box "In other laguages" on top of the page
#: library/control/src/modules/InstError.rb:167
-#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1444
+#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1450
msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST"
-msgstr "http://fr.opensuse.org/Bugs/YaST"
+msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__41
#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
#: library/control/src/modules/InstError.rb:178
msgid "&Save YaST Logs..."
-msgstr "&Enregistrer les journaux (logs) de YaST..."
+msgstr "&Enregistrer les journaux de YaST..."
#. Function is similar to ShowErrorPopUp but the error details are grabbed automatically
#. from YaST logs.
@@ -440,7 +403,7 @@
#. @param [String] error_text (e.g., "Client inst_abc returned invalid data.")
#: library/control/src/modules/InstError.rb:226
msgid "Installation Error"
-msgstr "Erreur lors de l'installation"
+msgstr "Erreur d'installation"
#. Load a rpm package from the media into the inst-sys and ensure its
#. unloading after end of block.
@@ -454,44 +417,41 @@
#. end
#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:352
msgid "Loading to memory package '%s'"
-msgstr "Chargement en mémoire du paquet '%s'"
+msgstr "Chargement dans le paquetage mémoire '%s'"
#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:358
msgid "Removing from memory package '%s'"
-msgstr "Suppression de la mémoire du paquet '%s'"
+msgstr "Suppression depuis le paquetage mémoire '%s'"
#. error report
-#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1253
+#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1259
msgid "No workflow defined for this installation mode."
msgstr "Pas de procédure définie pour ce mode d'installation."
#. last part of the question (variable)
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:180
msgid "Do you want to continue or abort the installation?"
-msgstr "Voulez-vous continuer ou abandonner l'installation ?"
+msgstr "Voulez-vous continuer ou abandonner l'installation ?"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__16
#. button label
#. Button that will continue with the installation
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:183
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:744
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:737
msgid "&Continue Installation"
msgstr "&Continuer l'installation"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__15
#. button label
#. Button that will really abort the installation
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:742
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:735
msgid "&Abort Installation"
msgstr "&Interrompre l'installation"
#. last part of the question (variable)
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:190
msgid "Do you want to add new product anyway?"
-msgstr "Voulez-vous ajouter un nouveau produit quand même ?"
+msgstr "Voulez-vous malgré tout ajouter un nouveau produit ?"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__39
#. popup dialog caption
#. this string is usually used as headline of a popup
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:197
@@ -512,11 +472,11 @@
"\n"
"%2"
msgstr ""
-"Ce profil ne vous permet pas d'exécuter ce produit sur ce système.\n"
-"Procéder à cette installation vous laissera dans un état non supporté\n"
-"et peut impacter vos besoins de conformité.\n"
+"Le profil ne vous permet pas d'exécuter les produits sur ce système.\n"
+"Si vous poursuivez l'exécution de cette installation, l'état défini ne sera pas pris en charge\n"
+"et vos exigences de conformité pourront être affectées.\n"
" \n"
-"Les besoins suivants ne sont pas satisfaits sur ce système :\n"
+"Les conditions suivantes ne sont pas remplies sur ce système :\n"
" \n"
"%1\n"
"\n"
@@ -528,9 +488,8 @@
msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow."
msgstr "Une erreur interne s'est produite lors de l'intégration du processus supplémentaire."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__339
#. message popup, %1 is a label of some widget
-#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:677
+#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:691
msgid "The value of %1 is invalid."
msgstr "La valeur de %1 est incorrecte."
@@ -551,8 +510,8 @@
"<b>%1</b>. Otherwise set <b>%2</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Démarrer le service</big></b><br>\n"
-"Pour démarrer le service à chaque fois que votre ordinateur est amorcé, choisissez\n"
-"<b>%1</b>. Sinon, choisissez <b>%2</b>.</p>"
+"Pour démarrer le service à chaque fois que votre ordinateur est amorcé, définissez\n"
+"<b>%1</b>. Sinon, définissez <b>%2</b>.</p>"
#. help text for service auto start widget
#. %1, %2 and %3 are button labels
@@ -569,10 +528,9 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Démarrer le service</big></b><br>\n"
"Pour démarrer le service à chaque fois que votre ordinateur est amorcé, choisissez\n"
-"<b>%1</b>. Pour démarrer le service via le démon xinetd, choisissez <b>%3</b>.\n"
+"<b>%1</b>. Pour démarrer le service via le daemon xinetd, choisissez <b>%3</b>.\n"
"Sinon, choisissez <b>%2</b>.</p>"
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__39
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. radio button
@@ -582,7 +540,6 @@
msgid "During Boot"
msgstr "Lors de l'amorçage"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__42
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. radio button
@@ -592,13 +549,11 @@
msgid "Manually"
msgstr "Manuellement"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__5
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:271
msgid "Via xinetd"
msgstr "Via xinetd"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__5
#. radio button
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:329
msgid "Via &xinetd"
@@ -609,19 +564,16 @@
msgid "Service Start"
msgstr "Démarrer le service"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__262
#. service status - label
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:465
msgid "Service is running"
msgstr "Service en cours d'exécution"
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__6
#. service status - label
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:471
msgid "Service is not running"
msgstr "Service non en cours d'exécution"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. help text for service status displaying and switching widget 1/2
#. %1 and %2 are push button labels
#. %1 is eg. "Start the Service Now"
@@ -649,52 +601,45 @@
"<p>Pour enregistrer toutes les modifications et redémarrer\n"
"le service immédiatement, utilisez <b>%3</b>.</p>\n"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__74
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:531
msgid "Start the Service Now"
-msgstr "Démarrer le service maintenant"
+msgstr "Redémarrer le service maintenant"
-# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__3
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533
msgid "Stop the Service Now"
msgstr "Arrêter le service maintenant"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__7
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:535
msgid "Save Changes and Restart Service Now"
msgstr "Enregistrer les modifications et redémarrer le service maintenant"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__74
#. push button for immediate service starting
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:577
msgid "&Start the Service Now"
-msgstr "&Démarrer le service maintenant"
+msgstr "&Redémarrer le service maintenant"
-# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__3
#. push button for immediate service stopping
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:584
msgid "S&top the Service Now"
msgstr "&Arrêter le service maintenant"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__7
#. push button for immediate saving of the settings and service starting
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:591
msgid "S&ave Changes and Restart Service Now"
-msgstr "&Enregistrer les modifications et démarrer le service maintenant"
+msgstr "&Enregistrer les modifications et redémarrer le service maintenant"
#. Frame label (stoping starting service)
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:614
msgid "Switch On and Off"
msgstr "Marche et Arrêt"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__18
#. Current status
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:620
msgid "Current Status: "
-msgstr "État actuel : "
+msgstr "État actuel : "
#. help text for LDAP enablement widget
#. %1 is button label, eg. "LDAP Support Active" (without quotes)
@@ -705,22 +650,19 @@
"set <b>%1</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Support LDAP</big></b><br>\n"
-"Pour enregistrer les paramètres dans LDAP plutôt que dans les fichiers\n"
+"Pour enregsitrer les paramètres dans LDAP plutôt que dans les fichiers\n"
"de configuration originaux, sélectionnez <b>%1</b>.</p>"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__452
#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:743
msgid "LDAP Support Active"
msgstr "Support LDAP actif"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__8
#. check box
#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:772
msgid "&LDAP Support Active"
msgstr "Support &LDAP actif"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__418
#. Fallback label for a tab if no is defined
#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:48
msgid "Tab"
@@ -753,19 +695,16 @@
"parce qu'elle est utilisée.\n"
"Cessez d'abord de l'utiliser dans la configuration."
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__45
#. popup title
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:308
msgid "Cannot delete TSIG key."
msgstr "Impossible d'effacer la clé TSIG."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
#. popup headline
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:318
msgid "Select File with the Authentication Key"
msgstr "Sélectionner un fichier avec la clé d'authentification"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
#. popup headline
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:333
msgid "Select File for the Authentication Key"
@@ -779,9 +718,8 @@
#. yes-no popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:358
msgid "Specified file exists. Rewrite it?"
-msgstr "Le fichier spécifié existe. L'écraser ?"
+msgstr "Le fichier spécifié existe. L'écraser ?"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__270
#. error report
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:368
msgid "The TSIG key ID was not specified."
@@ -794,7 +732,7 @@
"Remove it?"
msgstr ""
"La clé avec l'ID spécifié existe et est utilisée.\n"
-"La supprimer ?"
+"La supprimer ?"
#. yes-no popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:395
@@ -803,15 +741,13 @@
"on your disk. Remove it?"
msgstr ""
"Une clé avec l'ID spécifié a été trouvée\n"
-"sur votre disque. La supprimer ?"
+"sur votre disque. La supprimer ?"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__18
#. yes-no popup
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:420
msgid "The key will be created now. Continue?"
-msgstr "La clé va être créée maintenant. Continuer ?"
+msgstr "La clé va être créée maintenant. Continuer ?"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__106
#. error report
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:436
msgid "Creating the TSIG key failed."
@@ -835,8 +771,8 @@
"Old keys will be removed. Continue?"
msgstr ""
"Le fichier spécifié contient une clé TSIG avec le même\n"
-"identifiant que certaines des clés déjà présentes.\n"
-"Les anciennes clés seront supprimées. Continuer ?"
+"identificateur que certaines des clés déjà présentes.\n"
+"Les anciennes clés seront supprimées. Continuer ?"
#. tsig keys management dialog help 1/4
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:565
@@ -889,19 +825,16 @@
"du serveur, elle ne peut pas être effacée. Le serveur doit d'abord \n"
"cesser de l'utiliser dans la configuration.</p>\n"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__44
#. Frame label - adding a created server key
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:594
msgid "Add an Existing TSIG Key"
msgstr "Ajouter une clé TSIG existante"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__81
#. Frame label - creating a new server key
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:643
msgid "Create a New TSIG Key"
msgstr "Créer une nouvelle clé TSIG"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__93
#. text entry
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:655
msgid "&Key ID"
@@ -917,7 +850,6 @@
msgid "Current TSIG Keys"
msgstr "Clés TSIG actuelles"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__93
#. Table header item - DNS key listing
#. table header - GPG key ID
#. table header - GPG key ID
@@ -929,36 +861,31 @@
msgid "Key ID"
msgstr "ID de clé"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__95
#. Table header item - DNS key listing
#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:709
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__223
#. combobox header
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:487
msgid "&Selected Option"
msgstr "Option &sélectionnée"
-# TLABEL x11_2002_01_04_0147__1
#. heading / label
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:536
msgid "Current Option: "
-msgstr "Option actuelle :"
+msgstr "Option actuelle :"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__385
#. error report
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:720
msgid "The selected option is already present."
-msgstr "L'option sélectionnée est déjà présente."
+msgstr "L'option sélectionnée n'est pas présente."
#. table header, shortcut for changed, keep very short
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:882
msgid "Ch."
msgstr "Ch."
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__46
#. table header
#. table header
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:884
@@ -966,7 +893,6 @@
msgid "Option"
msgstr "Option"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__47
#. table header
#. table header
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:886
@@ -974,7 +900,6 @@
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. help 1/4
#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:899
msgid ""
@@ -1015,37 +940,32 @@
"et utilisez les touches <b>Monter</b> et <b>Descendre</b> pour la déplacer \n"
"dans la liste.</p>"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__77
#. menu button
#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:209
msgid "&Other"
msgstr "&Autre"
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__5
#. translators: message for hardware configuration without any configured
#. device
#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:509
msgid "The device is not configured"
msgstr "Le périphérique n'est pas configuré."
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__152
#. translators: message for hardware configuration without any configured
#. device
#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:512
msgid "Press <B>Edit</B> to configure"
msgstr "Cliquer sur <B>Modifier</B> pour configurer"
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__49
#. Message shown while loading modules information
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:197
msgid "Loading modules, please wait ..."
msgstr "Chargement des modules, veuillez patienter..."
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__44
#. Heading for NCurses Control Center
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:224
msgid "YaST Control Center"
-msgstr "Centre de Contrôle YaST"
+msgstr "Centre de contrôle YaST"
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:262
msgid "Run"
@@ -1057,8 +977,8 @@
"YaST2 Control Center is not running as root.\n"
"You can only see modules that do not require root privileges."
msgstr ""
-"Le Centre de Contrôle YaST2 n'a pas été lancé en tant que root.\n"
-"Vous ne verrez que les modules qui ne requièrent pas les privilèges superutilisateur (root)."
+"Le Centre de contrôle YaST2 n'a pas été lancé en tant que root.\n"
+"Vous ne verrez que les modules qui ne requièrent pas les privilèges root."
#. NCurses (textmode) Control Center headline
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:320
@@ -1084,7 +1004,7 @@
#. NCurses Control Center help 2/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:331
msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>"
-msgstr "<p>La navigation à travers l'arbre est également possible par les flèches. Pour ouvrir ou fermer une branche, utiliser [ESPACE]. Pour les modules affichant un arbre (peut ressembler à une liste) d'éléments de configuration sur la gauche, utiliser [ENTRER] pour obtenir le dialogue correspondant sur la droite.</p>"
+msgstr "<p>La navigation dans l'arborescence s'effectue également à l'aide des touches fléchées. Pour ouvrir ou fermer une branche, appuyez sur [ESPACE]. Pour les modules affichant une arborescence (celle-ci peut ressembler à une liste) d'éléments de configuration sur le côté gauche, appuyez sur [ENTRÉE] pour ouvrir les boîtes de dialogue correspondantes sur le côté droit.</p>"
#. NCurses Control Center help 3/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:338
@@ -1127,7 +1047,7 @@
"[ESC] + [TAB] is also a substitute for [ALT] + [TAB].</p>"
msgstr ""
"<p>Si [ALT] + [lettre] ne fonctionne pas,\n"
-"essayez [ESC] + [lettre]. Exemple : remplacez [ALT] + [H] par [ESC] + [H].\n"
+"essayez [ESC] + [lettre]. Exemple : remplacez [ALT] + [H] par [ESC] + [H].\n"
"[ESC] + [TAB] est également un substitut pour [ALT] + [TAB].</p>"
#. NCurses Control Center help 7/10
@@ -1136,14 +1056,13 @@
"<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
msgstr ""
-"<p>3) <b>Touches de fonction</b><br>\n"
-"Les touches de fonction fournissent un accès rapide aux fonctions\n"
-"principales. Les différentes touches fonction pour le dialogue actuel sont affichées en bas.</p>"
+"<p>3) <i>Touches de fonction</i><br>\n"
+"Les touches de fonction fournissent un accès rapide aux principales fonctions. Les fonctions correspondant à chaque touche pour la boîte de dialogue en cours sont affichées sur la ligne inférieure.</p>"
#. NCurses Control Center help 8/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:367
msgid "<p>The F keys are usually connected to a certain action:</p>"
-msgstr "<p>Les touches de fonction sont généralement connectées à certaines actions :</p>"
+msgstr "<p>Les touches de fonction sont généralement connectées à certaines actions :</p>"
#. NCurses Control Center help 9/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:369
@@ -1179,6 +1098,79 @@
"<p>Dans certains environnements, toutes ou certaines des\n"
"touches de fonction (F) ne sont pas disponibles.</p>"
+#. @param service [Object] An object providing the following methods:
+#. #name, #start, #stop, #enabled?, #running?
+#. For systemd compliant services, just do
+#. Yast::SystemdService.find("name_of_the_service")
+#. Note that this widget will #start and #stop the service by itself but
+#. the actions referenced by the flags (reloading and enabling/disabling)
+#. are expected to be done by the caller, when the whole configuration is
+#. written.
+#. @param reload_flag [Boolean] Initial value for the "reload" checkbox.
+#. Keep in mind it will always be displayed as unchecked if the service
+#. is not running, despite the real value.
+#. @param reload_flag_label [Symbol] Type of label for the "reload" checkbox.
+#. :reload means the service will be reloaded.
+#. :restart means the service will be restarted.
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:59
+msgid "Restart After Saving Settings"
+msgstr "Redémarrer après l'enregistrement des paramètres"
+
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:61
+msgid "Reload After Saving Settings"
+msgstr "Recharger après l'enregistrement des paramètres"
+
+#. @return [YaST::Term]
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:68
+msgid "Service Status"
+msgstr "État du service"
+
+#. rubocop:enable Style/TrivialAccessors
+#. Content for the help
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:133
+msgid ""
+"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n"
+"Displays the current status of the service. The status will remain the same after saving the settings, independently of the value of 'start service during boot'.</p>\n"
+"<p><b><big>%{reload_label}</big></b><br>\n"
+"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running service reloads the new configuration after saving it (either finishing the dialog or pressing the apply button).</p>\n"
+"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n"
+"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable the service. This does not affect the current status of the service in the already running system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>État actuel</big></b><br>\n"
+"Affiche l'état actuel du service. Il reste le même après l'enregistrement des paramètres, indépendamment de la valeur 'démarrer le service au cours du démarrage'.</p>\n"
+"<p><b><big>%{reload_label}</big></b><br>\n"
+"S'applique uniquement si le service est en cours d'exécution. Veille à ce que le service exécuté recharge la nouvelle configuration après l'avoir enregistrée (en fermant la boîte de dialogue ou en appuyant sur le bouton Appliquer).</p>\n"
+"<p><b><big>Démarrer lors du démarrage du système</big></b><br>\n"
+"Cochez cette case pour activer le service au démarrage du système. Désélectionnez-la pour désactiver le service. Cela n'affecte pas l'état actuel du service sur le système en cours d'exécution.</p>\n"
+
+#. Widget displaying the status and associated buttons
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:159
+msgid "Current status:"
+msgstr "État actuel :"
+
+#. Widget to configure the status on boot
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:172
+msgid "Start During System Boot"
+msgstr "Lancer au démarrage du système"
+
+#. TRANSLATORS: status of a service
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:196
+msgid "running"
+msgstr "en cours d'exécution"
+
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:198
+msgid "Stop now"
+msgstr "Arrêter maintenant"
+
+#. TRANSLATORS: status of a service
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:203
+msgid "stopped"
+msgstr "arrêté"
+
+#: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:205
+msgid "Start now"
+msgstr "Démarrer maintenant"
+
#. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons)
#. %1 is the filesystem path
#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:292
@@ -1187,7 +1179,7 @@
"Continue or cancel the operation?\n"
msgstr ""
"Bien que le chemin %1 existe, ce n'est pas un répertoire.\n"
-"Continuer ou annuler l'opération ?\n"
+"Continuer ou annuler l'opération ?\n"
#. TRANSLATORS: question popup (with yes / no buttons). A user entered non-existent path
#. for a share, %1 is entered path
@@ -1197,7 +1189,7 @@
"Create it now?\n"
msgstr ""
"Le chemin %1 n'existe pas.\n"
-"Le créer maintenant ?\n"
+"Le créer maintenant ?\n"
#. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons)
#. %1 is the name (path) of the directory
@@ -1207,63 +1199,53 @@
"Continue or cancel the current operation?\n"
msgstr ""
"Échec de création du répertoire %1.\n"
-"Continuer ou annuler l'opération en cours ?\n"
+"Continuer ou annuler l'opération en cours ?\n"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__18
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:46
msgid "&Add"
msgstr "&Ajouter"
-# TLABEL wizard_2002_03_16_1943__0
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:52
msgid "&Cancel"
msgstr "A&nnuler"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__23
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:58
msgid "C&ontinue"
msgstr "Con&tinuer"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__24
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:64
msgid "&Yes"
msgstr "O&ui"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__25
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:70
msgid "&No"
msgstr "&Non"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__26
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:76
msgid "&Finish"
msgstr "&Terminer"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__19
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:82
msgid "Ed&it"
msgstr "Mod&ifier"
-# TLABEL wizard_2002_03_14_2340__11
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:88
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-# TLABEL wizard_2002_03_14_2340__12
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:94
msgid "Abo&rt"
-msgstr "&Interrompre"
+msgstr "&Abandonner"
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__42
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:100
msgid "Abo&rt Installation"
@@ -1274,55 +1256,46 @@
msgid "&Ignore"
msgstr "I&gnorer"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__28
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:112
msgid "&Next"
msgstr "&Suivant"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__20
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:118
msgid "Ne&w"
msgstr "N&ouveau"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__21
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:124
msgid "Dele&te"
-msgstr "E&ffacer"
+msgstr "&Supprimer"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__29
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:130
msgid "&Back"
msgstr "&Retour"
-# TLABEL wizard_2002_03_14_2340__13
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:136
msgid "&Accept"
msgstr "A&ccepter"
-# TLABEL wizard_2002_03_14_2340__13
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:142
msgid "&Do Not Accept"
msgstr "Ne &pas accepter"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__30
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:148
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__19
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:154
msgid "Retr&y"
msgstr "Reco&mmencer"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__32
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:160
msgid "&Replace"
@@ -1333,134 +1306,113 @@
msgid "Do&wn"
msgstr "&Descendre"
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__109
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:178
msgid "Sele&ct"
msgstr "S&électionner"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__406
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:184
msgid "Remo&ve"
msgstr "Su&pprimer"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__25
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:190
msgid "&Refresh"
msgstr "Ac&tualiser"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__32
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:196
msgid "&Help"
msgstr "Ai&de"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__33
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:202
msgid "&Install"
msgstr "In&staller"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__83
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:208
msgid "&Do Not Install"
msgstr "&Ne pas installer"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__35
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:214
msgid "&Download"
msgstr "&Télécharger"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__22
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:220
msgid "&Save"
msgstr "Enre&gistrer"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__36
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:226
msgid "&Stop"
msgstr "&Arrêter"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__37
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:232
msgid "C&lose"
msgstr "Fer&mer"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__220
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:238
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Par&courir..."
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__35
#. Button label
#: library/general/src/modules/Label.rb:244
msgid "Crea&te"
msgstr "Cré&er"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__213
#. Button label
#. push button label during media change popup, user can skip
#. this media (CD) so no packages from this media will be installed
#. PushButton label
#: library/general/src/modules/Label.rb:250
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:664
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:665
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:126
msgid "&Skip"
msgstr "&Ignorer"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__40
#. this string is usually used as headline of a popup
#: library/general/src/modules/Label.rb:262
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__41
#. this string is usually used as headline of a popup
#: library/general/src/modules/Label.rb:268
msgid "Please wait..."
msgstr "Veuillez patienter..."
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__64
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:313
msgid "&Filename"
msgstr "Nom de &fichier"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__35
#. TextEntry Label
#. textentry label
#: library/general/src/modules/Label.rb:319
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2230
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2231
msgid "&Password"
msgstr "Mot de &passe"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__140
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:325
msgid "C&onfirm Password"
msgstr "C&onfirmer le mot de passe"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__326
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:331
msgid "&Port"
msgstr "&Port"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__127
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:337
msgid "&Hostname"
msgstr "Nom d'&hôte"
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__24
#. TextEntry Label
#: library/general/src/modules/Label.rb:343
msgid "&Options"
@@ -1473,15 +1425,13 @@
"without installing the required packages."
msgstr ""
"YaST ne peut pas continuer la configuration\n"
-"sans installer les paquets nécessaires."
+"sans installer les paquetages nécessaires."
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__79
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
#: library/general/src/modules/Message.rb:56
msgid "Cannot start '%1' service"
msgstr "Impossible de démarrer le service '%1'"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__79
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a service name like "smbd"
#: library/general/src/modules/Message.rb:64
msgid "Cannot restart '%1' service"
@@ -1492,7 +1442,6 @@
msgid "Cannot stop '%1' service"
msgstr "Impossible d'arrêter le service '%1'"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is file or service name like "/tmp/out" or "LDAP"
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
@@ -1501,7 +1450,6 @@
msgid "Cannot write settings to '%1'"
msgstr "Impossible d'écrire les paramètres dans '%1'"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is file or service name like "/tmp/out" or "LDAP", %2 is the reason of error
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
@@ -1514,9 +1462,8 @@
msgstr ""
"Impossible d'écrire les paramètres dans '%1'.\n"
"\n"
-"Raison : %2"
+"Raison : %2"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__77
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a file name like "/tmp/out"
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
@@ -1525,7 +1472,6 @@
msgid "Error writing file '%1'"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier '%1'"
-# TLABEL nis_2002_03_14_2340__5
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a file name like "/tmp/out", %2 is the reason of error
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
@@ -1538,9 +1484,8 @@
msgstr ""
"Erreur lors de l'écriture du fichier '%1'.\n"
"\n"
-"Raison : %2"
+"Raison : %2"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the name of file like "/tmp/in"
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
@@ -1549,7 +1494,6 @@
msgid "Cannot open file '%1'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%1'"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the name of file like "/tmp/in", %2 is the reason of error
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English filename
@@ -1562,21 +1506,18 @@
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier '%1'.\n"
"\n"
-"Raison : %2"
+"Raison : %2"
-# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26
#. TRANSLATORS: Progress stage text
#: library/general/src/modules/Message.rb:160
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__7
#. TRANSLATORS: Progress stage text
#: library/general/src/modules/Message.rb:167
msgid "Check the environment"
msgstr "Vérifier l'environnement "
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__33
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is the description of error
#: library/general/src/modules/Message.rb:175
msgid ""
@@ -1586,15 +1527,13 @@
msgstr ""
"Erreur inconnue.\n"
"\n"
-"Description : %1"
+"Description : %1"
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__43
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:182
msgid "This item must be completed."
msgstr "Cet élément doit être achevé."
-# TLABEL nis_server_2002_08_07_0216__1
#. TRANSLATORS: Popup question
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English directory
@@ -1605,9 +1544,8 @@
"Create it?"
msgstr ""
"Le répertoire %1 n'existe pas.\n"
-"Faut-il le créer ?"
+"Faut-il le créer ?"
-# TLABEL nis_2002_01_04_0147__14
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:203
msgid ""
@@ -1617,7 +1555,6 @@
"Le domaine a changé.\n"
"Vous devez redémarrer pour que les changements soient pris en compte."
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__5
#. TRANSLATORS: CheckBox / Button
#: library/general/src/modules/Message.rb:212
msgid "Do Not Show This Message &Again"
@@ -1633,7 +1570,6 @@
msgid "Missing parameter '%1'."
msgstr "Paramètre '%1' manquant."
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__63
#. TRANSLATORS: Popup message, %1 is a directory name
#. For Right-To-Left languages, you want to put %1 into its own empty line so
#. the text renderer doesn't get trip with the English directory
@@ -1642,28 +1578,25 @@
msgid "Cannot create directory '%1'."
msgstr "Impossible de créer le répertoire '%1'."
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__47
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:246
msgid "Cannot read current settings."
msgstr "Impossible de lire les paramètres actuels."
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__102
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:253
msgid "SuSEconfig script failed."
msgstr "Échec du script de SuSEconfig."
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__106
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:260
msgid "Failed to install required packages."
-msgstr "Échec de l'installation des paquets requis."
+msgstr "Échec de l'installation des paquetages requis."
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:265
msgid "Updating system configuration..."
-msgstr "Mise à jour de la configuration du système..."
+msgstr "Mise à jour de la configuration système..."
#: library/general/src/modules/Message.rb:269
msgid "This may take a while."
@@ -1677,34 +1610,30 @@
#. @return [String] the release information
#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:62
msgid "Release file %{file} not found"
-msgstr "Le fichier de version %{file} est introuvable"
+msgstr "Fichier de version %{file} introuvable"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__14
#. Confirm user request to abort installation
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:740
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:733
msgid "Really abort the installation?"
-msgstr "Faut-il vraiment interrompre l'installation ?"
+msgstr "Faut-il vraiment interrompre l'installation ?"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__92
#. Confirm user request to abort System Repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:749
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:742
msgid "Really abort YaST System Repair?"
-msgstr "Faut-il vraiment annuler la réparation YaST du système ?"
+msgstr "Faut-il vraiment annuler la réparation YaST du système ?"
#. Button that will really abort the repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:751
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:744
msgid "Abort System Repair"
msgstr "Annuler la réparation du système"
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__1
#. Button that will continue with the repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:753
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:746
msgid "&Continue System Repair"
msgstr "&Continuer la réparation du système"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__11
#. Warning text for aborting an installation before anything is installed
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:756
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:749
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will not be installed.\n"
@@ -1714,11 +1643,10 @@
"Linux ne sera pas installé.\n"
"Aucune modification ne sera effectuée sur votre disque dur."
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__12
#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. - After some installation steps have been performed - e.g.
#. disks formatted / some packages already installed
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:766
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:759
msgid ""
"If you abort the installation now, you will\n"
"have an incomplete Linux system\n"
@@ -1730,10 +1658,9 @@
"d'être incomplet et inutilisable.\n"
"Vous devrez éventuellement le réinstaller.\n"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__13
#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. right in the middle of some critical process (e.g. formatting)
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:775
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:768
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will be unusable.\n"
@@ -1743,39 +1670,33 @@
"Linux ne sera pas utilisable.\n"
"Vous devrez procéder à une réinstallation."
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__17
#. Confirm aborting the program
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:829
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:822
msgid "Really abort?"
-msgstr "Faut-il vraiment interrompre ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner ?"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__18
#. Additional hint when trying to abort program in spite of changes
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:837
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:830
msgid "All changes will be lost!"
-msgstr "Toutes les modifications seront perdues !"
+msgstr "Toutes les modifications seront perdues !"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__137
#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
#. button label
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:867
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:860
msgid "&Details..."
msgstr "&Détails..."
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__0
#. translators: summary header for messages generated through autoinstallation
#: library/general/src/modules/Report.rb:101
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__1
#. Report configuration - will be normal messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:109
msgid "Display Messages: %1"
-msgstr "Afficher les messages : %1"
+msgstr "Afficher les messages : %1"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__2
#. translators: summary if the messages should be displayed
#. translators: summary if the messages should be written to log file
#. translators: summary if the warnings should be displayed
@@ -1792,9 +1713,8 @@
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:86
#: library/types/src/modules/String.rb:101
msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+msgstr "oui"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__3
#: library/general/src/modules/Report.rb:111
#: library/general/src/modules/Report.rb:127
#: library/general/src/modules/Report.rb:141
@@ -1804,109 +1724,93 @@
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:85
#: library/types/src/modules/String.rb:101
msgid "No"
-msgstr "Non"
+msgstr "non"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__4
#. Report configuration - will have normal messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
#: library/general/src/modules/Report.rb:118
msgid "Time-out Messages: %1"
-msgstr "Expiration des messages : %1"
+msgstr "Expiration des messages : %1"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__5
#. Report configuration - will be normal messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:125
msgid "Log Messages: %1"
-msgstr "Journaliser les messages : %1"
+msgstr "Journaliser les messages : %1"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__6
#. translators: summary header for warnings generated through autoinstallation
#: library/general/src/modules/Report.rb:132
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__7
#. Report configuration - will be warning messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:139
msgid "Display Warnings: %1"
-msgstr "Afficher les avertissements : %1"
+msgstr "Afficher les avertissements : %1"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__8
#. Report configuration - will have warning messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
#: library/general/src/modules/Report.rb:148
msgid "Time-out Warnings: %1"
-msgstr "Expiration des avertissements : %1"
+msgstr "Expiration des avertissements : %1"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__9
#. Report configuration - will be warning messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:155
msgid "Log Warnings: %1"
-msgstr "Journaliser les avertissements : %1"
+msgstr "Journaliser les avertissements : %1"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__10
#. translators: summary header for errors generated through autoinstallation
#: library/general/src/modules/Report.rb:162
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__11
#. Report configuration - will be error messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:169
msgid "Display Errors: %1"
-msgstr "Afficher les erreurs : %1"
+msgstr "Afficher les erreurs : %1"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__12
#. Report configuration - will have error messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
#: library/general/src/modules/Report.rb:178
msgid "Time-out Errors: %1"
-msgstr "Expiration des erreurs : %1"
+msgstr "Expiration des erreurs : %1"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__13
#. Report configuration - will be error messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
#: library/general/src/modules/Report.rb:185
msgid "Log Errors: %1"
-msgstr "Journaliser les erreurs : %1"
+msgstr "Journaliser les erreurs : %1"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__14
#. translators: warnings summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:662
msgid "Warning:"
-msgstr "Avertissement :"
+msgstr "Avertissement :"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__15
#. translators: errors summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:679
msgid "Error:"
-msgstr "Erreur :"
+msgstr "Erreur :"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__16
#. translators: message summary header
#. translators: message summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:696
#: library/general/src/modules/Report.rb:713
msgid "Message:"
-msgstr "Message :"
+msgstr "Message :"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__43
#. translators: summary if the module has not been used yet in AutoYaST profile
#: library/general/src/modules/Summary.rb:68
msgid "Not configured yet."
msgstr "Pas encore configuré."
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__42
#. translators: summary if no hardware was detected
#: library/general/src/modules/Summary.rb:82
msgid "Not detected."
msgstr "Non détecté."
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__5
#. Create an edit table with basic buttons.
#.
#. It contains table and buttons Add, Edit, Delete. User may specify table header
@@ -1937,27 +1841,23 @@
msgid "A&dd"
msgstr "A&jouter"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__6
#: library/general/src/modules/UIHelper.rb:83
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifier"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__7
#: library/general/src/modules/UIHelper.rb:84
msgid "De&lete"
msgstr "Su&pprimer"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__99
#. translators: Tree header
#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:153
msgid "&Variable"
msgstr "&Variable"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__83
#. FIXME: do it
#: library/gpg/src/modules/GPG.rb:234
msgid "Xterm is missing, install xterm package."
-msgstr "Xterm est manquant, installez le paquet xterm."
+msgstr "Xterm est manquant, installez le paquetage xterm."
#. Get widget description map
#. @return widget description map
@@ -1965,7 +1865,6 @@
msgid "GPG Private Keys"
msgstr "Clés privées GPG"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__31
#. table header - GPG key user ID
#. table header - GPG key user ID
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:194
@@ -2008,7 +1907,6 @@
"<p><big><b>Clé publique GPG</b></big><br>\n"
"Le tableau contient la liste des clés publiques GPG.</p>"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__81
#. Get widget description map
#. @return widget description map
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:282
@@ -2050,13 +1948,13 @@
#. ask for the passphrase in the commandline (interactive) mode
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:380
msgid "Enter Passphrase to Unlock GPG Key %1: "
-msgstr "Entrez la phrase secrète pour déverrouiller la clé GPG %1 :"
+msgstr "Entrez la phrase secrète pour déverrouiller la clé GPG %1 :"
#. Prompt the user for a message to describe the changes
#. that she did using YaST, logs it using {#Note}
#: library/log/src/modules/ALog.rb:105
msgid "Enter a log message that describes the changes you made."
-msgstr "Entrez un message pour la journalisation (log) qui décrive les changements que vous avez effectués."
+msgstr "Entrez un message pour la journalisation qui décrive les changements que vous avez effectués."
#. help for the log widget, part 1, alt. 1
#: library/log/src/modules/LogView.rb:109
@@ -2111,7 +2009,6 @@
"Pour enregistrer le journal dans un fichier, cliquez sur <b>Enregistrer le journal</b>\n"
"et sélectionnez le fichier dans lequel enregistrer le journal.</p>\n"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__80
#. menu button
#. Get the buttons below the box with the log
#. @param [Boolean] popup boolean true if running in popup (and Close is needed)
@@ -2124,14 +2021,12 @@
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vancé"
-# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__12
#. combo box entry (only used as fallback in case
#. of error in the YaST code)
#: library/log/src/modules/LogView.rb:231
msgid "Log"
msgstr "Journal"
-# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__12
#. logview caption
#. logview caption
#. menubutton
@@ -2142,25 +2037,21 @@
msgid "&Log"
msgstr "&Journal"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__220
#. menubutton entry
#: library/log/src/modules/LogView.rb:255
msgid "&Save Log"
msgstr "&Enregistrer le journal"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__41
#. popup caption, save into home directory by default (bnc#653601)
#: library/log/src/modules/LogView.rb:390
msgid "Save Log as..."
msgstr "Enregistrer le journal sous..."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237
#. flag indicating if background process is (or should be) running
#: library/log/src/modules/LogViewCore.rb:67
msgid "Error occurred while reading the log."
msgstr "Une erreur s'est produite à la lecture du journal."
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__36
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:109
msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation."
@@ -2171,13 +2062,11 @@
msgid "Firewall package is not installed."
msgstr "Le paquet pare-feu n'est pas installé."
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:118
msgid "Firewall is disabled"
msgstr "Le pare-feu est désactivé"
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__5
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:121
msgid "Firewall port is closed"
@@ -2193,7 +2082,6 @@
msgid "Firewall port is open on selected interfaces"
msgstr "Le port du pare-feu est ouvert sur les interfaces sélectionnées"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__104
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:130
msgid "No network interfaces are configured"
@@ -2231,7 +2119,7 @@
"ne sera pas disponible pour d'autres\n"
"ordinateurs.\n"
"\n"
-"Continuer ?"
+"Continuer ?"
#. yes-no popup
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:550
@@ -2242,11 +2130,11 @@
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
-"En raison des paramètres du pare-feu SuSE, les ports\n"
-"sur les interfaces suivantes seront également ouverts :\n"
+"En raison des paramètres du pare-feu SUSE, les ports\n"
+"sur les interfaces suivantes seront additionnellement ouverts :\n"
"%1\n"
"\n"
-"Continuer ?"
+"Continuer ?"
#. yes-no popup
#. yes-no popup
@@ -2260,23 +2148,21 @@
"Continue?"
msgstr ""
"En raison des paramètres du pare-feu SUSE, les ports\n"
-"sur les interfaces suivantes ne peuvent pas être ouverts :\n"
+"sur les interfaces suivantes ne peuvent pas être ouverts :\n"
"%1\n"
"\n"
-"Continuer ?"
+"Continuer ?"
#. translators: selection box title
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:713
msgid "Network &Interfaces with Open Port in Firewall"
msgstr "&Interfaces réseau avec port ouvert dans le pare-feu"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__51
#. push button to select all network intefaces for firewall
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:725
msgid "Select &All"
msgstr "&Tout sélectionner"
-# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__55
#. push button to deselect all network intefaces for firewall
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:733
msgid "Select &None"
@@ -2288,7 +2174,7 @@
"Error checking service status:\n"
"%{details}"
msgstr ""
-"Erreur lors de la vérification de l'état du service :\n"
+"Erreur lors de la vérification de l'état du service :\n"
"%{details}"
#. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details}
@@ -2297,10 +2183,9 @@
"Error setting service status:\n"
"%{details}"
msgstr ""
-"Erreur lors du paramétrage de l'état du service :\n"
+"Erreur lors de la définition de l'état du service :\n"
"%{details}"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. help text for firewall settings widget 1/3,
#. %1 is check box label, eg. "Open Port in Firewall" (without quotes)
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:998
@@ -2333,25 +2218,21 @@
"Cette option n'est disponible que si le pare-feu\n"
"est activé.</p>"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__15
#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1029
msgid "Open Port in Firewall"
msgstr "Ouvrir port dans pare-feu"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__279
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1031
msgid "Firewall Details"
msgstr "Détails du pare-feu"
-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__4
#. check box
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1063
msgid "Open Port in &Firewall"
msgstr "Ouvrir port dans &pare-feu"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__279
#. push button
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1070
msgid "Firewall &Details..."
@@ -2366,7 +2247,6 @@
msgid "Firewall is open"
msgstr "Pare-feu est ouvert"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__129
#. pppN must be tried before pN, modem before netcard
#. Device type label
#. Device type label
@@ -2378,12 +2258,10 @@
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:411
msgid "Network Card"
msgstr "Carte réseau"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__128
#. Device type label
#. Device type label
#. Device type label
@@ -2394,9 +2272,8 @@
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205
msgid "ISDN"
-msgstr "RNIS (ISDN)"
+msgstr "RNIS"
-# TLABEL support_2002_01_04_0147__15
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:421
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153
@@ -2411,9 +2288,8 @@
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:996
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:998
msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+msgstr "inconnu"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__48
#. Device type label
#. This is what used to be Virtual Interface (eth0:1).
#. In our data model, additional addresses for an interface
@@ -2429,10 +2305,9 @@
msgid "ARCnet"
msgstr "ARCnet"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127
msgid "ARCnet Network Card"
-msgstr "Carte réseau ARCnet"
+msgstr "Carte réseau Arcnet"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1130
@@ -2441,15 +2316,13 @@
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1131
msgid "Asynchronous Transfer Mode (ATM)"
-msgstr "Technologie temporelle asynchrone (TTA) (Asynchronous Transfer Mode, ATM)"
+msgstr "Technologie temporelle asynchrone (ATM)"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__12
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__63
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136
msgid "Bluetooth Connection"
msgstr "Connexion bluetooth"
@@ -2459,7 +2332,6 @@
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__77
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139
msgid "Bond Network"
msgstr "Réseau Bond"
@@ -2473,35 +2345,29 @@
msgid "Common Link Access for Workstation (CLAW)"
msgstr "Liaison commune d'accès à la station de travail (CLAW)"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__173
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146
msgid "ISDN Card"
-msgstr "Carte RNIS (ISDN)"
+msgstr "Carte RNIS"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__101
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1149
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:223
msgid "CTC"
msgstr "CTC"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__132
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1150
msgid "Channel to Channel Interface (CTC)"
msgstr "Interface canal à canal (CTC)"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__63
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153
msgid "DSL Connection"
msgstr "Connexion DSL"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__125
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155
msgid "Dummy"
msgstr "Pseudo"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__120
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155
msgid "Dummy Network Device"
msgstr "Pseudo périphérique réseau"
@@ -2512,31 +2378,26 @@
msgid "ESCON"
msgstr "ESCON"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__41
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1159
msgid "Enterprise System Connector (ESCON)"
msgstr "Connecteur système entreprise (ESCON)"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__149
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:220
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__351
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164
msgid "Ethernet Network Card"
msgstr "Carte réseau Ethernet"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__127
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:222
msgid "FDDI"
msgstr "FDDI"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__351
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167
msgid "FDDI Network Card"
msgstr "Carte réseau FDDI"
@@ -2546,7 +2407,6 @@
msgid "FICON"
msgstr "FICON"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__41
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1171
msgid "Fiberchannel System Connector (FICON)"
msgstr "Fiberchannel System Connector (FICON)"
@@ -2560,23 +2420,20 @@
msgid "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)"
msgstr "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__131
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180
msgid "Hipersockets"
-msgstr "HiperSockets"
+msgstr "Hipersockets"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__131
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181
msgid "Hipersockets Interface (HSI)"
msgstr "Interface HiperSockets (HSI)"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__62
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1184
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205
msgid "ISDN Connection"
-msgstr "Connexion RNIS (ISDN)"
+msgstr "Connexion RNIS"
#. Device type label
#. Device type label
@@ -2585,15 +2442,10 @@
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__264
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186
msgid "Infrared Network Device"
msgstr "Périphérique réseau infrarouge"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__25
-# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27.
-# 2001-01-29 11:13:40 CET -ke-
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188
msgid "Infrared Device"
msgstr "Périphérique infrarouge"
@@ -2613,22 +2465,19 @@
msgid "OSA LCS"
msgstr "LCS OSA"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197
msgid "OSA LCS Network Card"
msgstr "Carte réseau LCS OSA"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__124
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:219
msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
+msgstr "Boucle"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__121
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199
msgid "Loopback Device"
-msgstr "Périphérique loopback"
+msgstr "Périphérique de boucle"
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203
@@ -2636,18 +2485,15 @@
msgid "Myrinet"
msgstr "Myrinet"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__351
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203
msgid "Myrinet Network Card"
msgstr "Carte réseau Myrinet"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__1
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208
msgid "Parallel Line"
msgstr "Ligne parallèle"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__184
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1209
msgid "Parallel Line Connection"
msgstr "Connexion de la ligne parallèle"
@@ -2671,35 +2517,29 @@
msgid "IPv6-in-IPv4 Encapsulation Device"
msgstr "Périphérique d'encapsulation IPv6-in-IPv4"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__3
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225
msgid "Serial Line"
msgstr "Ligne série"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__185
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226
msgid "Serial Line Connection"
msgstr "Connexion de la ligne série"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__130
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230
msgid "Token Ring"
-msgstr "Token Ring (anneau à jeton)"
+msgstr "Token Ring"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__273
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231
msgid "Token Ring Network Card"
msgstr "Carte réseau Token Ring"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__154
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234
msgid "USB"
msgstr "USB"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234
msgid "USB Network Device"
msgstr "Périphérique réseau USB"
@@ -2709,18 +2549,15 @@
msgid "VMWare"
msgstr "VMWare"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__264
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236
msgid "VMWare Network Device"
msgstr "Périphérique réseau VMWare"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__54
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239
msgid "Wireless"
msgstr "Sans fil"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__351
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1240
msgid "Wireless Network Card"
msgstr "Carte réseau sans fil"
@@ -2730,7 +2567,6 @@
msgid "XPNET"
msgstr "XPNET"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__77
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243
msgid "XP Network"
msgstr "Réseau XP"
@@ -2740,12 +2576,10 @@
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-# TLABEL mail_2002_08_07_0216__12
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245
msgid "Virtual LAN"
-msgstr "LAN virtuel"
+msgstr "Réseau local virtuel"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__87
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:89
@@ -2753,7 +2587,6 @@
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247
msgid "Network Bridge"
msgstr "Pont réseau"
@@ -2763,18 +2596,15 @@
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__264
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249
msgid "Network TUNnel"
msgstr "Réseau TUNnel"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__21
#. Device type label
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251
msgid "Network TAP"
msgstr "Réseau TAP"
@@ -2785,21 +2615,15 @@
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__25
-# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27.
-# 2001-01-29 11:13:40 CET -ke-
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168
#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253
msgid "InfiniBand Device"
msgstr "Périphérique InfiniBand"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__265
#. TRANSLATORS: Informs that device name is not known
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:70
msgid "Unknown device"
msgstr "Périphérique inconnu"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306
#. TRANSLATORS: Informs that the IP address is assigned via DHCP
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:77
msgid "DHCP address"
@@ -2815,30 +2639,22 @@
msgid "Device Type"
msgstr "Type de périphérique"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__8
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106
msgid "Device Name"
msgstr "Nom du périphérique"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__400
-# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27.
-# 2001-01-29 11:13:40 CET -ke-
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:108
msgid "Device ID"
msgstr "ID du périphérique"
-# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__22
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:109
msgid "Connected"
-msgstr "Connectée"
+msgstr "Connecté"
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__13
#. label message
#. label message
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:191
@@ -2846,19 +2662,16 @@
msgid "Scanning for hosts on this LAN..."
msgstr "Recherche d'hôtes dans ce LAN..."
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__13
#. selection box label
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:210
msgid "&NFS Servers"
msgstr "Serveurs &NFS"
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__6
#. selection box label
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:234
msgid "Re&mote Hosts"
msgstr "Hôtes di&stants"
-# TLABEL wizard_2002_03_14_2340__4
#. selection box label
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:254
msgid "&Exported Directories"
@@ -2875,7 +2688,7 @@
"Vos interfaces réseau sont actuellement contrôlées par NetworkManager,\n"
"mais il se peut que le service à configurer ne fonctionne pas très bien avec ce logiciel.\n"
" \n"
-" Souhaitez-vous vraiment continuer ?"
+" Souhaitez-vous vraiment continuer ?"
#. If there is network running, return true.
#. Otherwise show error popup depending on Stage and return false
@@ -2886,8 +2699,8 @@
"Restart installation and configure network in Linuxrc\n"
"or continue without network."
msgstr ""
-"Aucun réseau fonctionnel détecté.\n"
-"Redémarrer l'installation et configurer le réseau dans Linuxrc\n"
+"Aucun réseau actif n'a été détecté.\n"
+"Redémarrez l'installation et configurez le réseau sous Linuxrc\n"
"ou continuez sans réseau."
#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:354
@@ -2897,9 +2710,9 @@
"and start this module again\n"
"or continue without network."
msgstr ""
-"Aucun réseau fonctionnel détecté.\n"
-"Configurer le réseau avec YaST ou le module Network Manager\n"
-"et redémarrer ce module \n"
+"Aucun réseau actif n'a été détecté.\n"
+"Configurez le réseau avec YaST ou le plug-in Network Manager\n"
+"et redémarrez ce module\n"
"ou continuez sans réseau."
#. TRANSLATORS: popup informing message, allowed characters for port-names
@@ -2913,53 +2726,48 @@
"Un numéro de port peut être un nombre de 0 à 65535.\n"
"Aucun espace n'est autorisé.\n"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__143
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:115
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:116
msgid "External Zone"
msgstr "Zone externe"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__153
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:119
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:120
msgid "Internal Zone"
msgstr "Zone interne"
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:123
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:124
msgid "Demilitarized Zone"
msgstr "Zone démilitarisée"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__21
#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:246
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:247
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:248
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:249
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:250
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:251
msgid "RPC"
msgstr "RPC"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__132
#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:252
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:253
msgid "IP"
msgstr "IP"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__54
#. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1158
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1159
msgid "Unknown Zone"
msgstr "Zone inconnue"
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1506
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1508
msgid ""
"Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n"
"Continuing with configuration can produce errors.\n"
@@ -2975,111 +2783,99 @@
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1971
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2047
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1973
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2049
msgid ""
"Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n"
"Run YaST2 Firewall and assign it.\n"
msgstr ""
"L'interface '%1' n'est assignée à aucune zone pare-feu.\n"
-"Exécutez YaST2 Firewall et assignez-la.\n"
+"Exécutez YaST2Firewall et assignez-la.\n"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__310
#. TRANSLATORS: Dialog caption
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2478
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2480
msgid "Initializing Firewall Configuration"
msgstr "Initialisation de la configuration du pare-feu"
-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__15
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488
msgid "Check for network devices"
msgstr "Recherche des périphériques réseau"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__311
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490
msgid "Read current configuration"
msgstr "Lire la configuration actuelle"
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2492
msgid "Check possibly conflicting services"
msgstr "Recherche d'éventuels services en conflit"
-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__18
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496
msgid "Checking for network devices..."
msgstr "Recherche des périphériques réseau..."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__317
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498
msgid "Reading current configuration..."
msgstr "Lecture de la configuration actuelle..."
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__43
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2500
msgid "Checking possibly conflicting services..."
msgstr "Recherche d'éventuels services en conflit..."
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__1
#. TRANSLATORS: Dialog caption
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2648
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2643
msgid "Writing Firewall Configuration"
msgstr "Écriture de la configuration du pare-feu"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__328
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2656
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2651
msgid "Write firewall settings"
msgstr "Écriture des paramètres du pare-feu"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__279
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2658
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2653
msgid "Adjust firewall service"
msgstr "Réglage du service pare-feu"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__299
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2662
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2657
msgid "Writing firewall settings..."
msgstr "Écriture des paramètres du pare-feu..."
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__3
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2664
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2659
msgid "Adjusting firewall service..."
msgstr "Réglage du service pare-feu..."
-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__0
#. TRANSLATORS: a popup error message
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2683
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2678
msgid "Writing settings failed"
msgstr "Échec lors de l'écriture des paramètres"
#. table item, %1 stands for the buggy protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3476
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3471
msgid "Unknown protocol (%1)"
msgstr "Protocole inconnu (%1)"
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:167
msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface"
-msgstr "Nouveau périphérique réseau '%1' trouvé ; ajouté comme interface pare-feu interne"
+msgstr "Nouveau périphérique réseau '%1' trouvé ; ajouté comme interface pare-feu interne"
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:178
msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface"
-msgstr "Nouveau périphérique réseau '%1' trouvé ; ajouté comme interface pare-feu externe"
+msgstr "Nouveau périphérique réseau '%1' trouvé ; ajouté comme interface pare-feu externe"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:547
msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled."
-msgstr "Le paquet SuSEfirewall2 n'est pas installé, le pare-feu sera désactivé."
+msgstr "Le paquetage SuSEfirewall2 n'est pas installé, le pare-feu sera désactivé."
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
@@ -3150,54 +2946,54 @@
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:737
msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall."
-msgstr "Vous installez un système sur utilisant une cible iSCSI, mais vous n'avez pas ouvert les ports nécessaires dans le pare-feu."
+msgstr "Vous installez un système utilisant une cible iSCSI, mais vous n'avez pas ouvert les ports nécessaires dans le pare-feu."
#. Returns service definition.
#. See @services for the format.
-#. If `silent` is not defined or set to `true`, function throws an exception
-#. SuSEFirewalServiceNotFound if service is not found on disk.
+#. If *silent* is `false` (the default), the method throws an exception
+#. {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound} if service is not found on disk.
#.
-#. @param [String] service name
+#. @param [String] service name (including the "service:" prefix)
#. @param [String] (optional) whether to silently return nil
#. when service is not found (default false)
+#. @api private
#. Immediately writes the configuration of service defined by package to the
#. service definition file. Service must be defined by package, this function
#. doesn't work for hard-coded services (SuSEFirewallServices).
-#. Function throws an exception SuSEFirewalServiceNotFound
+#. Function throws an exception {Yast::SuSEFirewalServiceNotFound}
#. if service is not known (undefined) or it is not a service
#. defined by package.
#.
#. @param [String] service ID (e.g., "service:ssh")
-#. @param map of full service definition
+#. @param [Hash{String => Array<String>] store_definition of full service definition
#. @return [Boolean] if successful (nil in case of developer's mistake)
#.
-#. @see #IsKnownService()
-#. @see #ServiceDefinedByPackage()
+#. @see #IsKnownService
+#. @see #ServiceDefinedByPackage
#.
#. @example
#. SetNeededPortsAndProtocols (
#. "service:something",
-#. $[
-#. "tcp_ports" : [ "22", "ftp-data", "400:420" ],
-#. "udp_ports" : [ ],
-#. "rpc_ports" : [ "portmap", "ypbind" ],
-#. "ip_protocols" : [ "esp" ],
-#. "broadcast_ports" : [ ],
-#. ]
-#. );
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:354
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:637
+#. {
+#. "tcp_ports" => [ "22", "ftp-data", "400:420" ],
+#. "udp_ports" => [ ],
+#. "rpc_ports" => [ "portmap", "ypbind" ],
+#. "ip_protocols" => [ "esp" ],
+#. "broadcast_ports"=> [ ],
+#. }
+#. )
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:356
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:640
msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist"
-msgstr "Le service nommé '%{service_name}' n'existe pas"
+msgstr "Le service portant le nom '%{service_name}' n'existe pas."
#. Fallback for presented service
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:430
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:434
msgid "Service: %{filename}"
-msgstr "Service : %{filename}"
+msgstr "Service : %{filename}"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__265
#. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nis-server
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:503
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:505
msgid "Unknown service '%1'"
msgstr "Servie '%1' inconnu"
@@ -3206,15 +3002,14 @@
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:107
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:135
msgid "These packages need to be installed:"
-msgstr "Ces paquets doivent être installés :"
+msgstr "Ces paquetages doivent être installés :"
#. Popup Text
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:109
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:137
msgid "These packages need to be removed:"
-msgstr "Ces paquets doivent être supprimés :"
+msgstr "Ces paquetages doivent être supprimés :"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__33
#. labels changed for bug #215195
#. Label::ContinueButton (), Label::CancelButton (),
#. push button label
@@ -3222,146 +3017,179 @@
msgid "&Uninstall"
msgstr "&Désinstaller"
+#. TRANSLATORS: progress bar label
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:77
+msgid "Checking file conflicts..."
+msgstr "Vérification des conflits de fichiers..."
+
+#. TRANSLATORS: help text for the file conflict detection progress
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:87
+msgid "<p>Detecting the file conflicts is in progress.</p>"
+msgstr "<p>La détection des conflits de fichiers est en cours.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: An error message, %s is the actual list of detected conflicts
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:132
+msgid ""
+"File conflicts detected, these conflicting files will be overwritten:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Des conflits de fichiers ont été détectés. Les fichiers conflictuels suivants vont être écrasés :\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#. TRANSLATORS: A popup label, use max. 70 chars per line, use more lines if needed
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:168
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install\n"
+"files with the same name but different contents. If you continue\n"
+"the conflicting files will be replaced, losing the previous content."
+msgstr ""
+"Les conflits de fichiers se produisent lorsque deux paquetages tentent d'installer des\n"
+"fichiers ayant le même nom, mais des contenus différents. Si vous poursuivez,\n"
+"les fichiers en conflit seront remplacés et le contenu précédent sera perdu."
+
+#. TRANSLATORS: Popup heading
+#: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:173
+msgid "A File Conflict Detected"
+msgid_plural "File Conflicts Detected"
+msgstr[0] "Conflit de fichiers détecté"
+msgstr[1] "Conflits de fichiers détectés"
+
+#. Convert one message to richtext
+#.
+#. @return [String] Message converted to richtext
+#: library/packages/src/lib/packages/update_messages_view.rb:35
+msgid "This message will be available at %s"
+msgstr "Ce message sera disponible à l'emplacement %s."
+
#. --------------------------------------------------------------------------
#. defaults
#. at start of file providal
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:149
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:157
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:150
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:158
msgid "Downloading package %1 (%2)..."
-msgstr "Téléchargement du paquet %1 (%2)..."
+msgstr "Téléchargement du paquetage %1 (%2)..."
-# TLABEL mail_2002_08_07_0216__23
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:161
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:162
msgid "Downloading Package"
-msgstr "Téléchargement du paquet"
+msgstr "Téléchargement du paquetage"
#. error message, %1 is a package name
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:220
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:221
msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed."
-msgstr "Le paquet %1 est brisé, la vérification d'intégrité a échoué."
+msgstr "Le paquetage %1 est brisé, la vérification d'intégrité a échoué."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__68
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:232
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:447
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:233
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:448
msgid "Retry installation of the package?"
-msgstr "Voulez-vous recommencer l'installation du paquet ?"
+msgstr "Voulez-vous réessayer l'installation du paquetage ?"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__14
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:240
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:455
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:241
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:456
msgid "Abort the installation?"
-msgstr "Voulez-vous abandonner l'installation ?"
+msgstr "Voulez-vous abandonner l'installation ?"
#. otherwise return Ignore (default)
#. error message, %1 is code of the error,
#. detail string is appended to the end
#. error message, %1 is code of the error,
#. detail string is appended to the end
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:268
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:302
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2143
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:269
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:303
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2144
msgid "Error: %1:"
-msgstr "Erreur : %1 :"
+msgstr "Erreur : %1 :"
#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:326
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:327
msgid ""
"Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
"Verify the system later by running the Software Management module.\n"
msgstr ""
-"Ignorer un échec de téléchargement peut casser un système.\n"
+"Ignorer un échec de téléchargement peut faire échouer un système.\n"
"Vérifiez le système ultérieurement en lançant le module de gestion de logiciels.\n"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
#. At start of package install.
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:364
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:365
msgid "Uninstalling package %1 (%2)..."
-msgstr "Désinstallation du paquet %1 (%2)..."
+msgstr "Désinstallation du paquetage %1 (%2)..."
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:366
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:367
msgid "Installing package %1 (%2)..."
-msgstr "Installation du paquet %1 (%2)..."
+msgstr "Installation du paquetage %1 (%2)..."
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:375
msgid "Uninstalling Package"
-msgstr "Désinstallation du paquet"
+msgstr "Désinstallation du paquetage"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:375
msgid "Installing Package"
-msgstr "Installation du paquet"
+msgstr "Installation du paquetage"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:430
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:431
msgid "Removal of package %1 failed."
-msgstr "La suppression du paquet %1 a échoué."
+msgstr "La suppression du paquetage %1 a échoué."
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:433
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:434
msgid "Installation of package %1 failed."
-msgstr "L'installation du paquet %1 a échoué."
+msgstr "L'installation du paquetage %1 a échoué."
#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package installation error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:506
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:507
msgid ""
"Ignoring a package failure may result in a broken system.\n"
"The system should be later verified by running the Software Management module."
msgstr ""
-"Ignorer un échec sur un paquet peut casser un système.\n"
+"Ignorer un échec sur un paquetage peut casser un système.\n"
"Le système devra être vérifié plus tard en lançant le module de gestion de logiciels."
#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:575
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:576
msgid ""
"<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n"
"If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n"
"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from \n"
"the YaST control center and refresh the repository.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Le dépôt à l'URL spécifiée fournit maintenant un ID de média différent.\n"
+"<p>Le dépôt de l'URL spécifiée fournit maintenant un ID de support différent.\n"
"Si l'URL est correcte, ceci indique que le contenu du dépôt a changé. Pour \n"
-"continuer à utiliser ce dépôt, lancez <b>Dépôts d'installation</b> depuis \n"
-"le centre de contrôle YaST et rafraichissez le dépôt.</p>\n"
+"continuer à utiliser ce dépôt, lancez les<b>Dépôts d'installation</b> depuis \n"
+"le centre de contrôle YaST et rafraîchissez le dépôt.</p>\n"
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__50
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media
#. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>"
#. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:590
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:591
msgid "Side A"
msgstr "Face A"
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__50
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:594
msgid "Side B"
msgstr "Face B"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__248
#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:609
msgid "%1 (Disc %2)"
msgstr "%1 (Disque %2)"
#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:611
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:612
msgid "%1 (Medium %2)"
-msgstr "%1 (Media numéro %2)"
+msgstr "%1 (Support %2)"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__208
#. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:617
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:618
msgid ""
"Insert\n"
"'%1'"
@@ -3370,7 +3198,7 @@
"'%1'"
#. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:622
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:623
msgid ""
"Cannot access installation media\n"
"%1\n"
@@ -3383,7 +3211,7 @@
"Vérifiez que le répertoire est accessible."
#. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:634
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:635
msgid ""
"Cannot access installation media \n"
"%1\n"
@@ -3395,90 +3223,85 @@
"%2.\n"
"Vérifiez que le serveur est accessible."
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__25
#. wrong media id, offer "Ignore"
#. push button label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:659
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:660
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1839
msgid "Skip Autorefresh"
-msgstr "Ignorer le rafraichissement automatique"
+msgstr "Ignorer le rafraîchissement automatique"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__219
#. menu button label - used for more then one device
#. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:678
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:681
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:679
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:682
msgid "&Eject"
-msgstr "&Éjecter"
+msgstr "Éj&ecter"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:688
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:689
msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium"
msgstr "Éjecter a&utomatiquement le CD ou le DVD"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__14
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:755
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:756
msgid "Retry the installation?"
-msgstr "Voulez-vous recommencer l'installation ?"
+msgstr "Voulez-vous recommencer l'installation ?"
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:763
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:764
msgid "Skip the medium?"
-msgstr "Voulez-vous ignorer le support ?"
+msgstr "Voulez-vous ignorer le support ?"
#. otherwise ignore the medium
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:770
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:771
msgid "Ignoring the bad medium..."
msgstr "Ignorer le support défectueux..."
#. TextEntry label
#. TextEntry label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:791
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:847
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848
msgid "&URL"
msgstr "&URL"
#. popup label (%1 is repository URL)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1039
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1040
msgid "Creating Repository %1"
msgstr "Création du dépôt %1"
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1072
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1073
msgid "An error occurred while creating the repository."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création du dépôt."
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__2
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1076
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1203
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1313
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1077
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1204
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1314
msgid "Unable to retrieve the remote repository description."
msgstr "Impossible d'accéder à la description du dépôt distant."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1079
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1206
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1316
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1080
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1207
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1317
msgid "An error occurred while retrieving the new metadata."
msgstr "Une erreur a été détectée pendant l'extraction des nouvelles métadonnées."
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1082
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1209
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1319
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1083
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1210
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1320
msgid "The repository is not valid."
msgstr "Le dépôt n'est pas valide."
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1085
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1086
msgid "The repository metadata is invalid."
msgstr "Les métadonnées du dépôt ne sont pas valides."
@@ -3486,103 +3309,101 @@
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried
#. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1098
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1228
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1332
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2097
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1099
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1229
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1333
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2098
msgid "Retry?"
-msgstr "Réessayer ?"
+msgstr "Réessayer ?"
#. popup label (%1 is repository URL)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1144
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1152
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1145
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1153
msgid "Probing Repository %1"
msgstr "Sondage du dépôt %1"
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1199
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1200
msgid "Error occurred while probing the repository."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du sondage du dépôt."
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1212
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1213
msgid "Repository probing details."
msgstr "Détails du sondage du dépôt."
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1215
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1216
msgid "Repository metadata is invalid."
msgstr "Les métadonnées du dépôt ne sont pas valides."
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__93
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1309
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1310
msgid "Repository %1"
msgstr "Dépôt %1"
#. at start of delta providal
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1397
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1398
msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..."
-msgstr "Téléchargement du paquet delta RPM %1 (%2)..."
+msgstr "Téléchargement du paquetage delta RPM %1 (%2)..."
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1405
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1406
msgid "Downloading Delta RPM package"
-msgstr "Téléchargement du paquet delta RPM"
+msgstr "Téléchargement du paquetage delta RPM"
#. at start of delta application
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1418
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1419
msgid "Applying delta RPM package %1..."
-msgstr "Application du paquet delta RPM %1..."
+msgstr "Application du paquetage delta RPM %1..."
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1425
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1426
msgid "Applying delta RPM package"
-msgstr "Application du paquet delta RPM"
+msgstr "Application du paquetage delta RPM"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__96
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1427
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3075
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1428
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3082
msgid "Package: "
-msgstr "Paquet :"
+msgstr "Paquetage : "
#. close popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1493
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1494
msgid "Starting script %1 (patch %2)..."
msgstr "Démarrage du script %1 (correctif %2)..."
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1503
msgid "Running Script"
msgstr "Exécution du script"
#. label, patch name follows
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1508
msgid "Patch: "
-msgstr "Correctif : "
+msgstr "Correctif : "
#. label, script name follows
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1516
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1517
msgid "Script: "
-msgstr "Script : "
+msgstr "Script : "
#. label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1522
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1523
msgid "Output of the Script"
msgstr "Sortie du script"
#. label, %1 is patch name with version and architecture
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1610
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1611
msgid ""
"Patch: %1\n"
"\n"
msgstr ""
-"Correctif : %1\n"
+"Correctif : %1\n"
"\n"
#. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1627
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1628
msgid ""
"The repositories are being refreshed.\n"
"Continue with refreshing?\n"
@@ -3590,89 +3411,78 @@
"Note: If the refresh is skipped some packages\n"
"might be missing or out of date."
msgstr ""
-"Les dépôts sont en cours de rafraichissement.\n"
-"Continuer le rafraichissement ?\n"
+"Les dépôts sont en cours de rafraîchissement.\n"
+"Continuer le rafraîchissement ?\n"
"\n"
-"Note : Si le rafraichissement est ignoré, certains paquets\n"
+"Note : si le rafraîchissement est ignoré, certains paquetages\n"
"peuvent manquer ou ne pas être à jour."
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__25
#. push button label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1642
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1643
msgid "&Skip Refresh"
-msgstr "&Ignorer le rafraichissement"
+msgstr "&Ignorer le rafraîchissement"
-# TLABEL mail_2002_08_07_0216__21
#. heading of popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1676
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1677
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"
-# TLABEL mail_2002_08_07_0216__21
#. message in a progress popup
#. progress bar label, %1 is URL with optional download rate
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1771
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1724
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1772
msgid "Downloading: %1"
-msgstr "Téléchargement : %1"
+msgstr "Téléchargement : %1"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__41
#. heading of popup
#. heading of popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1875
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1941
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1876
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1942
msgid "Checking Package Database"
-msgstr "Vérification de la base de données de paquets"
+msgstr "Vérification de la base de données de paquetages"
-# TLABEL update_2002_03_14_2340__5
#. message in a progress popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1878
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1879
msgid "Rebuilding package database. This process can take some time."
-msgstr "Reconstruction de la base de données de paquets. Ce processus peut prendre un certain temps."
+msgstr "Reconstruction de la base de données de paquetages. Ce processus peut prendre un certain temps."
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__55
#. error message, %1 is the cause for the error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1911
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1912
msgid ""
"Rebuilding of package database failed:\n"
"%1"
msgstr ""
-"La reconstruction de la base de données des paquets a échoué :\n"
+"La reconstruction de la base de données des paquetages a échoué :\n"
"%1"
-# TLABEL update_2002_03_14_2340__5
#. message in a progress popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1944
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1945
msgid "Converting package database. This process can take some time."
-msgstr "Conversion de la base de données des paquets. Ce processus peut prendre un certain temps."
+msgstr "Conversion de la base de données des paquetages. Ce processus peut prendre un certain temps."
-# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__28
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1957
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1958
msgid "Status"
msgstr "État"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__55
#. error message, %1 is the cause for the error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1981
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1982
msgid ""
"Conversion of package database failed:\n"
"%1"
msgstr ""
-"La conversion de la base de données des paquets a échoué :\n"
+"La conversion de la base de données des paquetages a échoué :\n"
"%1"
-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__16
#. progress message (command line mode)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2017
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2018
msgid "Reading RPM database..."
msgstr "Lecture de la base de données RPM..."
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2027
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2028
msgid "Reading Installed Packages"
-msgstr "Lecture des paquets installés"
+msgstr "Lecture des paquetages installés"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__5
#. progress bar label
#. TODO: allow Abort
#. ,
@@ -3680,56 +3490,51 @@
#. `Label(""),
#. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton())
#. )
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2033
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2049
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2034
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2050
msgid "Scanning RPM database..."
-msgstr "Balayage de la base de données RPM..."
+msgstr "Analyse de la base de données RPM..."
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
#. error message, could not read RPM database
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2086
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2087
msgid "Initialization of the target failed."
msgstr "Échec de l'initialisation de la cible."
#. status message (command line mode)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2178
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2179
msgid "RPM database read"
msgstr "Base de données RPM lue"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
#. heading in a popup window
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2212
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2213
msgid "User Authentication"
msgstr "Authentification de l'utilisateur"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2218
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2219
msgid ""
"URL: %1\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
-"URL : %1\n"
+"URL : %1\n"
"\n"
"%2"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__32
#. textentry label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2227
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2228
msgid "&User Name"
msgstr "Nom d'&utilisateur"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__220
#. check box
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3010
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3017
msgid "Show &details"
msgstr "Afficher les &détails"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__391
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3076
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3083
msgid "Size: "
-msgstr "Taille :"
+msgstr "Taille : "
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3099
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3106
msgid "Remaining time to automatic retry: %1"
msgstr "Temps restant avant la nouvelle tentative automatique : %1"
@@ -3785,18 +3590,17 @@
"continuer sans avoir accès à la gestion des logiciels\n"
"ou abandonner ?\n"
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__82
#. TRANSLATORS: an error message with question
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:187
msgid "Would you like to abort or try again?\n"
-msgstr "Voulez-vous abandonner ou essayer à nouveau ?\n"
+msgstr "Voulez-vous abandonner ou essayer à nouveau ?\n"
#. print the question
#. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:188
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:194
msgid "Do you accept this license agreement?"
-msgstr "Acceptez-vous cette licence ?"
+msgstr "Acceptez-vous cet accord de licence ?"
#. error message, after pressing [OK] the package manager is displayed
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:224
@@ -3807,55 +3611,53 @@
"Il existe des dépendances non résolues qui nécessitent\n"
"d'être résolues manuellement, depuis le gestionnaire de logiciels."
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:415
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:417
msgid "Installing required packages failed."
-msgstr "L'installation des paquets nécessaires a échoué."
+msgstr "L'installation des paquetages nécessaires a échoué."
#. continue/cancel popup
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:419
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:421
msgid ""
"Installing required packages failed. If you continue\n"
"without installing required packages,\n"
"YaST may not work properly.\n"
msgstr ""
-"L'installation des paquets requis a échoué. Si vous continuez\n"
-"sans que les paquets requis ne soient installés,\n"
+"L'installation des paquetages requis a échoué. Si vous continuez\n"
+"sans que les paquetages requis ne soient installés,\n"
"YaST pourrait ne pas fonctionner correctement.\n"
#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:430
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:432
msgid "Cannot continue without installing required packages."
-msgstr "Impossible de continuer sans installer les paquets requis."
+msgstr "YaST ne peut pas continuer sans installer les paquetages requis."
#. continue/cancel popup
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:435
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:437
msgid ""
"If you continue without installing required \n"
"packages, YaST may not work properly.\n"
msgstr ""
-"Si vous continuez sans que les paquets requis ne soient\n"
+"Si vous continuez sans que les paquetages requis ne soient\n"
"installés, YaST pourrait ne pas fonctionner correctement.\n"
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__37
#. dialog heading, %1 is package name
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:152
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:156
msgid "Confirm Package License: %1"
-msgstr "Confirmer la licence du paquet : %1"
+msgstr "Confirmer la licence du paquetage : %1"
#. push button
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:159
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:163
msgid "I &Agree"
msgstr "J'&accepte"
#. push button
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:161
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:165
msgid "I &Disagree"
msgstr "Je &refuse"
#. help text
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:173
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:177
msgid ""
"<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n"
"The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n"
@@ -3866,15 +3668,15 @@
"To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>."
msgstr ""
"<p><b><big>Confirmation de licence</big></b><br>\n"
-"Le paquet dans la ligne d'en-tête du dialogue requiert une confirmation\n"
+"Le paquetage dans la ligne d'en-tête de la boîte de dialogue requiert une confirmation\n"
"explicite de l'acceptation de cette licence.\n"
-"Si vous rejetez la licence du paquet, le paquet ne sera pas installé.\n"
+"Si vous rejetez la licence du paquetage, le paquetage ne sera pas installé.\n"
"<br>\n"
-"Pour accepter la licence du paquet, cliquez sur <b>J'accepte</b>.\n"
-"Pour rejeter la licence du paquet, cliquez sur <b>Je refuse</b>.</p>"
+"Pour accepter la licence du paquetage, cliquez sur <b>J'accepte</b>.\n"
+"Pour rejeter la licence du paquetage, cliquez sur <b>Je refuse</b>.</p>"
#. Help text for software patterns / selections dialog
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:326
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:347
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n"
@@ -3883,12 +3685,12 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t Cette boite de dialogue vous permet de définir les tâches de ce système et les logiciels à installer.\n"
+"\t\t Cette boîte de dialogue permet de définir les tâches de ce système et les logiciels à installer.\n"
"\t\t Les tâches et les logiciels disponibles pour ce système sont affichés par catégorie dans la colonne de\n"
"\t\t gauche. Pour afficher la description d'un élément, sélectionnez-le dans la liste.\n"
"\t\t </p>"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:333
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:354
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n"
@@ -3897,12 +3699,12 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t Pour changer l'état d'un élément, cliquez sur son icône d'état\n"
-"\t\t ou cliquez avec le bouton droit de la souris sur n'importe quelle icône pour afficher un menu contextuel.\n"
-"\t\t À l'aide du menu contextuel, vous pouvez également changer l'état de tous les éléments.\n"
+"\t\t Vous pouvez modifier l'état d'un élément en cliquant sur l'icône de son état\n"
+"\t\t ou en cliquant avec le bouton droit de la souris sur l'icône d'un menu contextuel.\n"
+"\t\t À l'aide du menu contextuel, vous pouvez également modifier l'état de tous les éléments.\n"
"\t\t </p>"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:340
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:361
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n"
@@ -3910,11 +3712,11 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t L'option <b>Détails</b> affiche la sélection de paquets logiciels détaillée,\n"
-"\t\t où vous pouvez afficher et sélectionner individuellement chaque paquet.\n"
+"\t\t L'option <b>Détails</b> présente en détail la sélection de paquetages logiciels\n"
+"\t\t que vous pouvez afficher et sélectionner individuellement.\n"
"\t\t </p>"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:346
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n"
@@ -3926,151 +3728,132 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"\t\t L'écran d'utilisation du disque qui se trouve dans l'angle inférieur droit affiche l'espace disque restant\n"
-"\t\t lorsque toutes les modifications requises ont été effectuées.\n"
+"\t\t une fois que toutes les modifications requises ont été appliquées.\n"
"\t\t Les partitions de disque dur qui sont pleines ou presque pleines peuvent dégrader\n"
"\t\t les performances du système et, dans certains cas, être à l'origine de problèmes graves.\n"
"\t\t Le système a besoin d'un minimum d'espace disque disponible pour fonctionner correctement.\n"
"\t\t </p>"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__48
#. Dialog title
#. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:388
msgid "Software Selection and System Tasks"
msgstr "Tâches système et sélection de logiciels"
#. don't get all the way out - the user might just have
#. been scared of the gory details.
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:408
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:429
msgid "(more)"
msgstr "(plus)"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:424
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:445
msgid "Installation Successfully Finished"
msgstr "Installation terminée avec succès"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__188
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:426
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:447
msgid "Package Installation Failed"
msgstr "Échec de l'installation des paquets"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__0
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:438
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:459
msgid "Error Message: %1"
msgstr "Message d'erreur : %1"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__78
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:455
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:476
msgid "Failed Packages: %1"
msgstr "Paquets échoués : %1"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:474
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:495
msgid "Installed Packages: %1"
msgstr "Paquets installés : %1"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__78
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:493
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:514
msgid "Updated Packages: %1"
msgstr "Paquets mis à jours : %1"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:512
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:533
msgid "Removed Packages: %1"
msgstr "Paquets supprimés : %1"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__97
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:534
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:555
msgid "Not Installed Packages: %1"
msgstr "Paquets non installés : %1"
#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:550
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:533
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:534
msgid "Packages"
-msgstr "Paquets"
+msgstr "Paquetages"
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__6
#. reset the items list
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:561
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:582
msgid "Elapsed Time: %1"
msgstr "Temps écoulé : %1"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__20
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:592
msgid "Total Installed Size: %1"
-msgstr "Taille totale installé :%1"
+msgstr "Taille totale installée :%1"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__86
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:581
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:602
msgid "Total Downloaded Size: %1"
msgstr "Taille totale de téléchargement : %1"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__65
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:590
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:611
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
#. display installation log
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:603
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:691
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:624
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:712
msgid "Installation log"
msgstr "Journal d'installation"
-# TLABEL cups_2002_03_14_2340__28
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:610
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:631
msgid "Details"
msgstr "Détails"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
#. open a new wizard dialog if needed
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:658
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:679
msgid "After Installing Packages"
-msgstr "Après l'installation des paquets"
+msgstr "Après l'installation des paquetages"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:659
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:680
msgid "Show This Report"
msgstr "Afficher ce rapport"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__26
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:660
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:681
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:682
msgid "Continue in the Software Manager"
-msgstr "Continuer dans le gestionnaire de logiciels"
+msgstr "Continuer dans le Gestionnaire de logiciels"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:666
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:687
msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>"
-msgstr "<P><BIG><B>Rapport d'installation</B><BIG><BR>Vous trouverez ici un résumé des paquets installés ou supprimés.</P>"
+msgstr "<P><BIG><B>Rapport d'installation</B></BIG><BR>Voici un résumé des paquetages installés ou supprimés.</P>"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:674
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:695
msgid "Installation Report"
-msgstr "Rapport d''installation"
+msgstr "Rapport d'installation"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:696
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:717
msgid "Installed Packages"
-msgstr "Paquets installés"
+msgstr "Paquetages installés"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:701
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:722
msgid "Updated Packages"
msgstr "Paquets mis à jour"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:706
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:727
msgid "Removed Packages"
msgstr "Paquets supprimés"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__82
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:711
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732
msgid "Remaining Packages"
msgstr "Paquets restants"
#. disabling installation report dialog, inform the user how to enable it back
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:753
msgid ""
"If you want to show this report dialog again edit\n"
"\n"
@@ -4078,11 +3861,11 @@
"\n"
"value in the YaST sysconfig editor."
msgstr ""
-"Si vous souhaitez afficher ce rapport à nouveau, modifier la valeur de\n"
+"Si vous souhaitez réafficher cette fenêtre de rapport, \n"
"\n"
-"System > Yast2 > GUI > PKGMGR_ACTION_AT_EXIT\n"
+"modifiez la valeur System > Yast2 > GUI > PKGMGR_ACTION_AT_EXIT\n"
"\n"
-"dans l'éditeur sysconfig de YaST."
+" dans l'éditeur de configuration système de YaST."
#. popup question, %1 stands for the package name
#. %2 is a repository name
@@ -4097,13 +3880,13 @@
"\n"
"Install it anyway?"
msgstr ""
-"Le paquet %1 du dépôt %2\n"
+"Le paquetage %1 du dépôt %2\n"
"%3\n"
" n'est pas numériquement signé. Ceci signifie que l'origine\n"
-"et l'intégrité du paquet ne peuvent pas être vérifiées. L'installation du paquet\n"
+"et l'intégrité du paquetage ne peuvent pas être vérifiées. L'installation du paquetage\n"
"peut mettre en danger l'intégrité de votre système.\n"
"\n"
-"Voulez-vous l'installer quand même ?"
+"Voulez-vous l'installer quand même ?"
#. popup question, %1 stands for the filename
#. %2 is a repository name
@@ -4129,7 +3912,7 @@
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:500
msgid "Unsigned Package"
-msgstr "Paquet non signé"
+msgstr "Paquetage non signé"
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:502
msgid "Unsigned File"
@@ -4145,7 +3928,7 @@
"\n"
"Install it anyway?\n"
msgstr ""
-"Aucune somme de contrôle n'a été trouvé pour le paquet %1 dans le dépôt.\n"
+"Aucune somme de contrôle n'a été trouvée pour le paquet %1 dans le dépôt.\n"
"Malgré que le paquet fasse partie du dépôt signé, il ne fait pas parti de la liste\n"
"des sommes de contrôle de ce dépôt. Installer malgré tout ce paquet met en danger\n"
"l'intégrité de votre système.\n"
@@ -4162,74 +3945,67 @@
"\n"
"Use it anyway?"
msgstr ""
-"Aucune somme de contrôle n'a été trouvé pour le fichier %1\n"
+"Aucune somme de contrôle n'a été trouvée pour le fichier %1\n"
"dans le dépôt. Ceci signifie que le fichier fait partie du dépôt signé,\n"
"mais que la liste des sommes de contrôle de ce dépôt ne mentionne pas ce fichier.\n"
"Utiliser le fichier peut mettre l'intégrité de votre système en danger.\n"
"\n"
-"Voulez-vous l'installer quand même ?"
+"Voulez-vous l'utiliser quand même ?"
-# TLABEL nis_2002_01_04_0147__21
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:579
msgid "No Checksum Found"
-msgstr "Somme de contrôle introuvable"
+msgstr "Contrôle de cohérence introuvable"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__33
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:622
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:833
msgid "ID: %1"
-msgstr "ID : %1"
+msgstr "ID : %1"
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key fingerprint
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:631
msgid "Fingerprint: %1"
-msgstr "Empreinte digitale : %1"
+msgstr "Empreinte digitale : %1"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__400
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:637
msgid "Name: %1"
-msgstr "Nom : %1"
+msgstr "Nom : %1"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__365
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:643
msgid "Created: %1"
-msgstr "Créé : %1"
+msgstr "Créé : %1"
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:655
msgid "Expires: %1"
-msgstr "Expire : %1"
+msgstr "Expire le : %1"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__33
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:671
msgid "ID: "
msgstr "ID : "
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__400
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:677
msgid "Name: "
-msgstr "Nom : "
+msgstr "Nom :"
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:690
msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Empreinte : "
+msgstr "Empreinte : "
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__81
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:701
msgid "Created: "
-msgstr "Créé : "
+msgstr "Créé le : "
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:712
msgid "Expires: "
-msgstr "Expire : "
+msgstr "Expire le : "
#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline)
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734
@@ -4277,7 +4053,6 @@
"\n"
"Voulez-vous l'utiliser quand même ?\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__472
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:771
msgid "Validation Check Failed"
@@ -4295,14 +4070,14 @@
"\n"
"Install it anyway?"
msgstr ""
-"Le paquet %1 est numériquement signé\n"
-"avec la clé GnuPG inconnue suivante :%2.\n"
+"Le paquetage %1 est numériquement signé\n"
+"avec la clé GnuPG inconnue suivante : %2.\n"
"\n"
"Cela signifie qu'il est impossible d'établir une relation\n"
-"de confiance avec le créateur du paquet. L'installation du paquet peut mettre l'intégrité\n"
+"de confiance avec le créateur du paquetage. L'installation du paquetage peut mettre l'intégrité\n"
"de votre système en danger.\n"
"\n"
-"Voulez-vous l'installer quand même ?"
+"Voulez-vous l'installer quand même ?"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:813
@@ -4317,15 +4092,14 @@
"Use it anyway?"
msgstr ""
"Le fichier %1\n"
-"est numériquement signé avec la clé GnuPG inconnue suivante : %2.\n"
+"est numériquement signé avec la clé GnuPG inconnue suivante : %2.\n"
"\n"
"Cela signifie qu'il est impossible d'établir une relation de\n"
"confiance avec le créateur du fichier. L'utilisation du fichier peut mettre l'intégrité\n"
"de votre système en danger.\n"
"\n"
-"Voulez-vous quand même l'utiliser ?"
+"Voulez-vous quand même l'utiliser ?"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__54
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:843
msgid "Unknown GnuPG Key"
@@ -4352,7 +4126,7 @@
"\n"
"L'installation d'un paquet à partir d'un dépôt inconnu peut mettre\n"
"l'intégrité de votre système en danger. Il est plus sûr\n"
-"de sauter le paquet.\n"
+"d'ignorer le paquet.\n"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the key name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:907
@@ -4375,7 +4149,7 @@
"\n"
"L'installation d'un fichier à partir d'une source inconnue peut mettre\n"
"l'intégrité de votre système en danger. Il est plus sûr\n"
-"de le sauter.\n"
+"de l'ignorer.\n"
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:930
@@ -4385,7 +4159,7 @@
#. push button
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:939
msgid "&Trust and Import the Key"
-msgstr "&Faire confiance et importer la clé"
+msgstr "Faire confiance e&t importer la clé"
#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 1/2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:973
@@ -4397,7 +4171,7 @@
"to have a certain amount of control over the software on your system.</p>"
msgstr ""
"<p>Le propriétaire de la clé peut distribuer des mises à jour,\n"
-"des paquets et des référentiels de paquets auxquels votre système fera confiance et qu'il proposera\n"
+"des paquetages et des dépôts de paquetages auxquels votre système fera confiance et qu'il proposera\n"
"pour installation et mise à jour sans autre avertissement. De cette façon,\n"
"l'importation de la clé dans votre ensemble de clés sécurisées permet au propriétaire de la clé\n"
"d'avoir un certain contrôle du logiciel sur votre système.</p>"
@@ -4409,7 +4183,7 @@
"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n"
"the packages or repositories created by the owner of the key will not be used.</p>"
msgstr ""
-"<p>Une boite de dialogue d'avertissement s'ouvre pour chaque paquet qui\n"
+"<p>Une boîte de dialogue d'avertissement s'ouvre pour chaque paquet qui\n"
"n'est pas signé par une clé de confiance (importée). Si vous ne faites pas confiance à la clé,\n"
"les paquets ou dépôts créés par le propriétaire de la clé ne seront pas utilisés.</p>"
@@ -4422,7 +4196,7 @@
msgstr ""
"La clé GnuPG suivante a été trouvé dans le dépôt\n"
"%1\n"
-"(%2):"
+"(%2) :"
#. popup message - label, part 2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1002
@@ -4433,14 +4207,14 @@
"the key really belongs to that owner before importing it."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir de l'importer dans votre ensemble de clés publiques \n"
-"sécurisées de confiance, ce qui signifie que vous faites confiance au propriétaire de la clé.\n"
+"de confiance, ce qui signifie que vous faites confiance au propriétaire de la clé.\n"
"Vous devez être sûr que vous pouvez faire confiance au propriétaire et que\n"
"la clé appartient bien à ce propriétaire avant de l'importer."
#. warning label - the key to import is expired
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1014
msgid "WARNING: The key has expired!"
-msgstr "ATTENTION : La clé a expiré !"
+msgstr "ATTENTION : la clé a expiré !"
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1042
@@ -4498,126 +4272,113 @@
"mais la somme attendue est inconnue.\n"
"\n"
"Ceci signifie que l'origine et l'intégrité du fichier\n"
-"ne peuvent pas être vérifiées.Utiliser le fichier peut remettre en cause l'intégrité de votre système.\n"
+"ne peuvent pas être vérifiées. Utiliser le fichier présente un risque pour l'intégrité de votre système.\n"
"\n"
"Voulez-vous l'utiliser quand même ?\n"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__265
#. dialog heading - displayed in a big bold font
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1184
msgid "Unknown Digest"
msgstr "Digest inconnu"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__180
#. we need to remember the values for tab switching
#. these are the initial values
#. Return the description for the current stage.
#. @return [String] localized string description
#. translators: default global progress bar label
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:151
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:152
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:323
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:344
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:153
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:324
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:345
msgid "Installing..."
msgstr "Installation..."
#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:529
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:530
msgid "Media"
-msgstr "Média"
+msgstr "Support"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__82
#. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as possible!
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:531
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:532
msgid "Remaining"
-msgstr "Restants"
+msgstr "Restant"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__102
#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:535
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:536
msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+msgstr "Durée"
#. Construct widgets for the "details" page
#.
#. @return A term describing the widgets
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:551
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:552
msgid "Actions performed:"
-msgstr "Actions effectuées :"
+msgstr "Opérations effectuées :"
-# TLABEL general_2002_01_04_0147__67
#. Help text while software packages are being installed (displayed only in rare cases)
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:633
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634
msgid "<p>Packages are being installed.</p>"
msgstr "<p>Les paquets sont en cours d'installation.</p>"
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:635
msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>"
-msgstr "<P><B>Interruption de l'installation</B> L'installation de paquets peut être interrompue en utilisant le bouton <B>Interrompre</B>. Cependant, le système peut devenir incohérent ou inutilisable, voire il peut ne pas redémarrer si le système de base n'est pas installé.</P>"
+msgstr "<P><B>Abandon de l'installation</B> L'installation de paquets peut être interrompue en utilisant le bouton <B>Abandonner</B>. Cependant, le système peut devenir incohérent ou inutilisable, voire il peut ne pas redémarrer si le composant système de base n'est pas installé.</P>"
#. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:652
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:653
msgid "%s Release Notes"
-msgstr "%s Notes de version"
+msgstr "Notes de version %s"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__206
#. tab
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:664
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:665
msgid "Slide Sho&w"
msgstr "&Présentation"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__92
#. tab
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:667
msgid "&Details"
msgstr "&Détails"
#. Dialog heading - software packages are being upgraded
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:705
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:706
msgid "Performing Upgrade"
-msgstr "Mise à niveau"
+msgstr "Mise à niveau en cours"
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__41
#. Dialog heading - software packages are being installed
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:708
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:709
msgid "Performing Installation"
-msgstr "Installation"
+msgstr "Installation en cours"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__188
#. Dialog heading while software packages are being installed
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:743
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:744
msgid "Package Installation"
-msgstr "Installation des paquets"
+msgstr "Installation des paquetages"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__1
#. popup yes-no
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:815
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:816
msgid ""
"Do you really want\n"
"to quit the installation?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment\n"
-"quitter l'installation ?"
+"quitter l'installation ?"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__18
#. Mode::update (), Stage::cont ()
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:827
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:828
msgid "Aborted"
-msgstr "Interrompu"
+msgstr "Abandonné"
#. remove remaining ASCII control characters (ASCII 0-31 and 127 (DEL))
#. except new line (LF = 0xa) and carriage return (CR = 0xd)
#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:196
msgid "File not found."
-msgstr "Fichier introuvable."
+msgstr "Fichier non trouvé."
-# TLABEL support_2002_08_07_0216__0
#. Fill the LogView with file content
#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:202
msgid "System Log (%1)"
msgstr "Journal système (%1)"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__64
#. Class names collected
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:45
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:46
@@ -4625,115 +4386,93 @@
msgid "Unclassified device"
msgstr "Périphérique non classifié"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__65
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:47
msgid "VGA compatible unclassified device"
msgstr "Périphérique compatible VGA non classifié"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__66
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:50
msgid "Mass storage controller"
msgstr "Contrôleur de stockage de masse"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__67
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:51
msgid "SCSI storage controller"
msgstr "Contrôleur de stockage SCSI"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__68
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:52
msgid "IDE interface"
msgstr "Interface IDE"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__69
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:53
msgid "Floppy disk controller"
msgstr "Contrôleur de disquettes"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__70
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:54
msgid "IPI bus controller"
msgstr "Contrôleur bus IPI"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__71
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:55
msgid "RAID bus controller"
msgstr "Contrôleur bus RAID"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__72
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:56
msgid "Unknown mass storage controller"
msgstr "Contrôleur de stockage de masse inconnu"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__73
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:59
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:65
msgid "Network controller"
msgstr "Contrôleur réseau"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__74
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:60
msgid "Ethernet controller"
msgstr "Contrôleur Ethernet"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__75
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:61
msgid "Token ring network controller"
-msgstr "Contrôleur réseau token ring"
+msgstr "Contrôleur réseau Token Ring"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__76
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:62
msgid "FDDI network controller"
msgstr "Contrôleur réseau FDDI"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__77
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:63
msgid "ATM network controller"
msgstr "Contrôleur réseau ATM"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__134
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:64
msgid "ISDN controller"
-msgstr "Contrôleur RNIS (ISDN)"
+msgstr "Contrôleur RNIS"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__74
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:66
msgid "Myrinet controller"
msgstr "Contrôleur Myrinet"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__78
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:69
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:73
msgid "Display controller"
msgstr "Contrôleur d'affichage"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__79
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:70
msgid "VGA-compatible controller"
msgstr "Contrôleur compatible VGA"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__80
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:71
msgid "XGA-compatible controller"
msgstr "Contrôleur compatible XGA"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__101
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:72
msgid "3D controller"
msgstr "Contrôleur 3D"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__81
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:76
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:80
msgid "Multimedia controller"
msgstr "Contrôleur multimédia"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__82
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:77
msgid "Multimedia video controller"
msgstr "Contrôleur multimédia vidéo"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__83
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:78
msgid "Multimedia audio controller"
msgstr "Contrôleur multimédia audio"
@@ -4742,63 +4481,51 @@
msgid "Computer telephony device"
msgstr "Périphérique de téléphonie informatique"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__84
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:83
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:86
msgid "Memory controller"
msgstr "Contrôleur mémoire"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__85
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:84
msgid "RAM memory"
msgstr "Mémoire RAM"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__86
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:85
msgid "FLASH memory"
msgstr "Mémoire FLASH"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__88
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:90
msgid "Host bridge"
msgstr "Pont hôte"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__89
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:91
msgid "ISA bridge"
msgstr "Pont ISA"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__90
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:92
msgid "EISA bridge"
msgstr "Pont EISA"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__91
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:93
msgid "MicroChannel bridge"
msgstr "Pont microChannel"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__92
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:94
msgid "PCI bridge"
msgstr "Pont PCI"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__93
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:95
msgid "PCMCIA bridge"
msgstr "Pont PCMCIA"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__94
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:96
msgid "NuBus bridge"
msgstr "Pont NuBus"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__95
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:97
msgid "CardBus bridge"
msgstr "Pont CardBus"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__92
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:98
msgid "RACEway bridge"
msgstr "Pont RACEway"
@@ -4811,175 +4538,141 @@
msgid "InfiniBand to PCI host bridge"
msgstr "Pont InfiniBand vers hôte PCI"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__96
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:104
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:109
msgid "Communication controller"
msgstr "Contrôleur de communication"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__97
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:105
msgid "Serial controller"
msgstr "Contrôleur série"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__98
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:106
msgid "Parallel controller"
msgstr "Contrôleur parallèle"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__81
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:107
msgid "Multiport serial controller"
msgstr "Contrôleur série multiport"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__99
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:112
msgid "Generic system peripheral"
msgstr "Périphérique système générique"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__100
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:113
msgid "PIC"
msgstr "PIC"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__101
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:114
msgid "DMA controller"
msgstr "Contrôleur DMA"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__102
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:115
msgid "Timer"
-msgstr "Temporisateur"
+msgstr "Horloge"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__103
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:116
msgid "RTC"
msgstr "RTC"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__70
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:117
msgid "PCI hotplug controller"
msgstr "Contrôleur enfichable à chaud PCI"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__104
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:118
msgid "System peripheral"
msgstr "Périphérique système"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__105
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:121
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:127
msgid "Input device controller"
msgstr "Contrôleur de périphérique d'entrée"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__106
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:122
msgid "Keyboard controller"
msgstr "Contrôleur clavier"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__107
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:123
msgid "Digitizer pen"
msgstr "Stylo numérique"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__108
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:124
msgid "Mouse controller"
msgstr "Contrôleur souris"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__97
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:125
msgid "Scanner controller"
-msgstr "Contrôleur de scanneur"
+msgstr "Contrôleur scanner"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__84
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:126
msgid "Gameport controller"
msgstr "Contrôleur Gameport"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__109
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:130
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:132
msgid "Docking station"
msgstr "Station d'accueil"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__110
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:131
msgid "Generic docking station"
msgstr "Station d'accueil générique"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__54
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:135
msgid "Processor"
msgstr "Processeur"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__112
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:136
msgid "386"
msgstr "386"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__113
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:137
msgid "486"
msgstr "486"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__114
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:138
msgid "Pentium"
msgstr "Pentium"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__115
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:139
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__116
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:140
msgid "Power PC"
msgstr "Power PC"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__132
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:141
msgid "MIPS"
msgstr "MIPS"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__117
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:142
msgid "Coprocessor"
msgstr "Coprocesseur"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__118
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:145
msgid "Serial bus controller"
msgstr "Contrôleur bus série"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__119
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:146
msgid "FireWire (IEEE 1394)"
msgstr "FireWire (IEEE 1394)"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__120
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:147
msgid "ACCESS bus"
msgstr "Bus ACCESS"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__121
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:148
msgid "SSA"
msgstr "SSA"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__122
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:149
msgid "USB controller"
msgstr "Contrôleur USB"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__123
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:150
msgid "Fiber channel"
msgstr "Fiber channel"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__3
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:151
msgid "SMBus"
msgstr "SMBus"
@@ -4989,138 +4682,112 @@
msgid "Wireless controller"
msgstr "Contrôleur sans fil"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__101
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:156
msgid "IRDA controller"
msgstr "Contrôleur IRDA"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__108
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:157
msgid "Consumer IR controller"
msgstr "Contrôleur Consumer IR"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__101
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:158
msgid "RF controller"
msgstr "Contrôleur RF"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__124
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:161
msgid "Intelligent controller"
msgstr "Contrôleur intelligent"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__125
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:161
msgid "I2O"
msgstr "I2O"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__96
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:163
msgid "Satellite communications controller"
msgstr "Contrôleur de communications satellite"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__124
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:164
msgid "Satellite TV controller"
msgstr "Contrôleur TV satellite"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__96
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:165
msgid "Satellite audio communication controller"
msgstr "Contrôleur de communications audio satellite"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__96
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:166
msgid "Satellite voice communication controller"
msgstr "Contrôleur de communications vocales satellite"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__96
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:167
msgid "Satellite data communication controller"
msgstr "Contrôleur de communications de données satellite"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__96
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:170
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:173
msgid "Encryption controller"
-msgstr "Contrôleur de chiffrement"
+msgstr "Contrôleur de codage"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__193
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:171
msgid "Network and computing encryption device"
-msgstr "Périphérique de chiffrement réseau et informatique"
+msgstr "Périphérique de codage réseau et informatique"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:172
msgid "Entertainment encryption device"
-msgstr "Périphérique de chiffrement Entertainment"
+msgstr "Périphérique de codage Entertainment"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__118
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:176
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:180
msgid "Signal processing controller"
msgstr "Contrôleur de traitement des signaux"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__81
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:177
msgid "DPIO module"
msgstr "Module DPIO"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__22
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:178
msgid "Performance counters"
msgstr "Compteurs de performance"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__96
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:179
msgid "Communication synchronizer"
-msgstr "Synchroniseur de communication"
+msgstr "Synchronisateur de communication"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__38
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:184
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__126
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:185
msgid "CRT monitor"
msgstr "Moniteur CRT"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__127
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:186
msgid "LCD monitor"
msgstr "Moniteur LCD"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__128
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:189
msgid "Internally used class"
msgstr "Classe utilisée en interne"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__129
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:190
msgid "ISA PnP interface"
msgstr "Interface ISA PnP"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__130
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:191
msgid "Main memory"
msgstr "Mémoire principale"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__28
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:192
msgid "CPU"
msgstr "Processeur"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__131
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:193
msgid "FPU"
msgstr "FPU"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__132
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:194
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__133
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:195
msgid "PROM"
msgstr "PROM"
@@ -5129,38 +4796,31 @@
msgid "System"
msgstr "Système"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__134
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:198
msgid "Win modem"
msgstr "Modem Win"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__135
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:199
msgid "ISDN adapter"
-msgstr "Adaptateur RNIS (ISDN)"
+msgstr "Adaptateur RNIS"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__136
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:200
msgid "PS/2 controller"
msgstr "Contrôleur PS/2"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__457
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:202
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:207
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__138
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:203
msgid "PS/2 mouse"
msgstr "Souris PS/2"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__139
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:204
msgid "Serial mouse"
msgstr "Souris série"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__140
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:205
msgid "Bus mouse"
msgstr "Souris bus"
@@ -5169,93 +4829,76 @@
msgid "USB mouse"
msgstr "Souris USB"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__142
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:210
msgid "Mass storage device"
msgstr "Périphérique de stockage de masse"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__29
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:211
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__143
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:212
msgid "Tape"
-msgstr "Cassette"
+msgstr "Bande"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__144
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:213
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__31
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:214
msgid "Floppy disk"
msgstr "Disquette"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__146
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:215
msgid "Storage device"
msgstr "Périphérique de stockage"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__40
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:218
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:229
msgid "Network interface"
msgstr "Interface réseau"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__150
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:221
msgid "Token ring"
-msgstr "Token ring"
+msgstr "Token Ring"
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:225
msgid "HSI"
msgstr "HSI"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__37
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:232
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:233
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__152
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:234
msgid "Console"
msgstr "Console"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__41
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:236
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__153
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:237
msgid "Hub"
msgstr "Hub"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__154
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:237
msgid "USB hub"
msgstr "Hub USB"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__155
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:238
msgid "Braille display"
msgstr "Affichage Braille"
-# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__43
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:239
msgid "Scanner"
-msgstr "Scanneur"
+msgstr "Scanner"
-# TLABEL sound_2002_08_07_0216__4
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:240
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__91
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:240
msgid "Gamepad"
msgstr "Gamepad"
@@ -5264,17 +4907,14 @@
msgid "Chipcard reader"
msgstr "Lecteur Chipcard"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__18
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:243
msgid "Camera"
-msgstr "Caméra"
+msgstr "Appareil photo"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__125
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:244
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__172
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:245
msgid "Digital camera"
msgstr "Caméra numérique"
@@ -5287,46 +4927,51 @@
msgid "VESA framebuffer"
msgstr "Tampon de mémoire vidéo VESA"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__46
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:249
msgid "DVB card"
msgstr "Carte DVB"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__46
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:250
msgid "DVB-C card"
msgstr "Carte DVB-C"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__46
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:251
msgid "DVB-S card"
msgstr "Carte DVB-S"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__46
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:252
msgid "DVB-T card"
msgstr "Carte DVB-T"
-# TLABEL tv_2002_01_04_0147__63
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:254
msgid "TV card"
msgstr "Carte TV"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__160
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:255
msgid "Partition"
msgstr "Partition"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__46
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:256
msgid "DSL card"
msgstr "Carte DSL"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__63
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:257
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Périphérique Bluetooth"
+#. Runs arguments without changed root.
+#. @see http://www.rubydoc.info/github/openSUSE/cheetah/Cheetah.run parameter docs
+#. @raise Cheetah::ExecutionFailed
+#: library/system/src/lib/yast2/execute.rb:67
+msgid ""
+"Execution of command \"%{command}\" failed.\n"
+"Exit code: %{exitcode}\n"
+"Error output: %{stderr}"
+msgstr ""
+"L'exécution de la commande \"%{command}\" a échoué.\n"
+"Code de sortie : %{exitcode}\n"
+"Sortie de l'erreur : %{stderr}"
+
#. Continue/Cancel question, %1 is a file name
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:175
msgid ""
@@ -5345,7 +4990,6 @@
"Les fichiers %1 ont été modifiés manuellement.\n"
"YaST peut perdre certains changements."
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__5
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:193
msgid "Do not show this message anymore"
msgstr "Ne plus jamais afficher ce message"
@@ -5357,7 +5001,7 @@
"YaST might lose this file."
msgstr ""
"Le fichier %s a été créé manuellement.\n"
-"YaST pourrait perdre ce fichier."
+"Il se peut que YaST le perde."
#. Continue/Cancel question, %s is a comma separated list of file names
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:239
@@ -5366,31 +5010,27 @@
"YaST might lose these files."
msgstr ""
"Les fichiers %s ont été créés manuellement.\n"
-"YaST pourrait perdre ce fichier."
+"Il se peut que YaST les perde."
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__36
#. error report
#: library/system/src/modules/Initrd.rb:415
msgid "An error occurred during initrd creation."
msgstr "Une erreur est survenue durant la création de initrd."
-# TLABEL installation_2002_08_07_0216__6
#. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel
#: library/system/src/modules/Kernel.rb:665
msgid ""
"Reboot your system\n"
"to activate the new kernel.\n"
msgstr ""
-"Redémarrez votre système\n"
+"Réamorcez votre système\n"
"pour activer le nouveau noyau.\n"
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__0
#. bnc #421002
#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:177
msgid "Confirm driver activation"
msgstr "Confirmer l'activation du pilote"
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__1
#. This is in information message. Next come the
#. vendor and device information strings as stored
#. in the hardware-probing database.
@@ -5398,7 +5038,6 @@
msgid "YaST2 detected the following device"
msgstr "Yast2 a détecté le périphérique suivant"
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__2
#. Caption for Textentry with module information
#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:193
msgid "&Driver/Module to load"
@@ -5413,9 +5052,8 @@
"Une adresse MAC valide est constituée de six paires de chiffres hexadécimaux\n"
"séparés par des deux-points."
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__135
#. Translators: dot: ".", hyphen: "-"
-#: library/types/src/modules/Hostname.rb:55
+#: library/types/src/modules/Hostname.rb:56
msgid ""
"A valid domain name consists of components separated by dots.\n"
"Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n"
@@ -5427,7 +5065,7 @@
"commencer par un chiffre."
#. Translators: hyphen: "-"
-#: library/types/src/modules/Hostname.rb:66
+#: library/types/src/modules/Hostname.rb:67
msgid ""
"A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n"
"A host name may not begin or end with a hyphen.\n"
@@ -5435,7 +5073,6 @@
"Un nom d'hôte correct est constitué de lettres, de numéros et de tirets.\n"
"Un nom d'hôte ne peut ni commencer ni se terminer par un tiret.\n"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__136
#. Translators: dot: "."
#: library/types/src/modules/IP.rb:56
msgid ""
@@ -5445,7 +5082,6 @@
"Une adresse IPv4 valide est composée de quatre nombres entiers\n"
"compris entre 0 et 255 et séparés par des points."
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__136
#. Translators: colon: ":"
#: library/types/src/modules/IP.rb:74
msgid ""
@@ -5469,14 +5105,13 @@
"IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32 or 2001:db8:0::1/ffff::0\n"
msgstr ""
"Une définition de réseau valide peut contenir une IP,\n"
-"IP/Masque, IP/Bits_de_masque, ou 0/0 pour tous les réseaux.\n"
+"IP/Masque, IP/Bits_de_masque ou 0/0 pour tous les réseaux.\n"
"\n"
"Exemples :\n"
"IP : 192.168.0.1 ou 2001:db8:0::1\n"
"IP/Masque : 192.168.0.0/255.255.255.0 ou 2001:db8:0::1/56\n"
"IP/Bits_de_masque : 192.168.0.0/24 ou 192.168.0.1/32 ou 2001:db8:0::1/ffff::0\n"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__147
#. Byte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:127
msgid "B"
@@ -5485,24 +5120,22 @@
#. KiloByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:129
msgid "KiB"
-msgstr "Ko"
+msgstr "ko"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__9
#. MegaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:131
msgid "MiB"
-msgstr "Mo"
+msgstr "Mio"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__10
#. GigaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:133
msgid "GiB"
-msgstr "Go"
+msgstr "Gio"
#. TeraByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:135
msgid "TiB"
-msgstr "To"
+msgstr "Tio"
#. format download rate message: %1 = the current download rate (e.g. "242.6kB/s")
#. %2 is the average download rate (e.g. "228.3kB/s")
@@ -5523,7 +5156,6 @@
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__34
#. Popup-Box for manual hardware detection.
#. If the user selects 'manual installation' when
#. booting from CD, YaST2 does not load any modules
@@ -5539,7 +5171,6 @@
msgid "Confirm Hardware Detection"
msgstr "Confirmer la détection du matériel"
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__1
#. This is in information message. Next come the
#. hardware class name (network cards).
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:107
@@ -5565,19 +5196,16 @@
msgid "Root Privileges Needed"
msgstr "Les privilèges root sont nécessaires"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__125
#. Popup question
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:207
msgid "Really delete selected entry?"
-msgstr "Vraiment supprimer l'entrée sélectionnée ?"
+msgstr "Vraiment supprimer l'entrée sélectionnée ?"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__15
#. Popup question, %1 is an item to delete (or filename, etc.)
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:221
msgid "Really delete '%1'?"
-msgstr "Vraiment effacer '%1' ?"
+msgstr "Vraiment effacer '%1' ?"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__259
#. button text
#. Open a dialog with "Accept", "Cancel"
#. and set the keyboard focus to "Accept".
@@ -5586,13 +5214,11 @@
msgid "&Apply"
msgstr "A&ppliquer"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__126
#. translators: dialog title to appear before any content is initialized
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:286
msgid "Initializing ..."
msgstr "Initialisation..."
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__0
#. translators: dialog title to appear before any content is initialized
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:339
msgid ""
@@ -5602,13 +5228,11 @@
"YaST\n"
"Initialisation...\n"
-# TLABEL wizard_2002_03_14_2340__0
#. Heading for help popup window
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:375
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__46
#. fallback name for the dialog title
#. fallback name for the dialog title
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1139
@@ -5616,43 +5240,36 @@
msgid "Module"
msgstr "Module"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__2
#: library/general/src/data/country.ycp:32
#: library/general/src/data/country_long.ycp:33
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Émirats Arabes Unis"
+msgstr "Émirats arabes unis"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__3
#: library/general/src/data/country.ycp:33
#: library/general/src/data/country_long.ycp:144
msgid "Albania"
msgstr "Albanie"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__4
#: library/general/src/data/country.ycp:34
#: library/general/src/data/country_long.ycp:81
msgid "Argentina"
msgstr "Argentine"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__5
#: library/general/src/data/country.ycp:35
#: library/general/src/data/country_long.ycp:60
msgid "Austria"
msgstr "Autriche"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__6
#: library/general/src/data/country.ycp:36
#: library/general/src/data/country_long.ycp:66
msgid "Australia"
msgstr "Australie"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__7
#: library/general/src/data/country.ycp:37
#: library/general/src/data/country_long.ycp:55
msgid "Bosnia and Herzegowina"
msgstr "Bosnie Herzégovine"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__8
#: library/general/src/data/country.ycp:38
#: library/general/src/data/country_long.ycp:61
#: library/general/src/data/country_long.ycp:68
@@ -5661,56 +5278,47 @@
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__9
#: library/general/src/data/country.ycp:39
#: library/general/src/data/country_long.ycp:52
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarie"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__10
#: library/general/src/data/country.ycp:40
#: library/general/src/data/country_long.ycp:34
msgid "Bahrein"
msgstr "Bahreïn"
-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__40
#: library/general/src/data/country.ycp:41
#: library/general/src/data/country_long.ycp:53
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__11
#: library/general/src/data/country.ycp:42
#: library/general/src/data/country_long.ycp:82
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivie"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__12
#: library/general/src/data/country.ycp:43
#: library/general/src/data/country_long.ycp:136
msgid "Brasil"
msgstr "Brésil"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__13
#: library/general/src/data/country.ycp:44
#: library/general/src/data/country_long.ycp:67
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__14
#: library/general/src/data/country.ycp:45
#: library/general/src/data/country_long.ycp:51
msgid "Belarus"
msgstr "Biélorussie"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__15
#: library/general/src/data/country.ycp:46
#: library/general/src/data/country_long.ycp:69
#: library/general/src/data/country_long.ycp:106
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__16
#: library/general/src/data/country.ycp:47
#: library/general/src/data/country_long.ycp:62
#: library/general/src/data/country_long.ycp:107
@@ -5718,86 +5326,72 @@
msgid "Switzerland"
msgstr "Suisse"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__17
#: library/general/src/data/country.ycp:48
#: library/general/src/data/country_long.ycp:83
msgid "Chile"
msgstr "Chili"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__18
#: library/general/src/data/country.ycp:49
#: library/general/src/data/country_long.ycp:158
msgid "Peoples Republic of China"
-msgstr "République Populaire de Chine"
+msgstr "République populaire de Chine"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__19
#: library/general/src/data/country.ycp:50
#: library/general/src/data/country_long.ycp:84
msgid "Colombia"
msgstr "Colombie"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__20
#: library/general/src/data/country.ycp:51
#: library/general/src/data/country_long.ycp:85
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__21
#: library/general/src/data/country.ycp:52
#: library/general/src/data/country_long.ycp:57
msgid "Czech Republic"
msgstr "République Tchèque"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__22
#: library/general/src/data/country.ycp:53
#: library/general/src/data/country_long.ycp:63
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__23
#: library/general/src/data/country.ycp:54
#: library/general/src/data/country_long.ycp:59
#: library/general/src/data/country_long.ycp:70
msgid "Denmark"
msgstr "Danemark"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__24
#: library/general/src/data/country.ycp:55
#: library/general/src/data/country_long.ycp:86
msgid "Dominican Republic"
msgstr "République Dominicaine"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__25
#: library/general/src/data/country.ycp:56
#: library/general/src/data/country_long.ycp:35
msgid "Algeria"
msgstr "Algérie"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__26
#: library/general/src/data/country.ycp:57
#: library/general/src/data/country_long.ycp:87
msgid "Ecuador"
msgstr "Équateur"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__27
#: library/general/src/data/country.ycp:58
#: library/general/src/data/country_long.ycp:101
msgid "Estonia"
msgstr "Estonie"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__28
#: library/general/src/data/country.ycp:59
#: library/general/src/data/country_long.ycp:36
msgid "Egypt"
msgstr "Égypte"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__29
#: library/general/src/data/country.ycp:60
#: library/general/src/data/country_long.ycp:56
msgid "Catalonia"
msgstr "Catalogne"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__30
#: library/general/src/data/country.ycp:61
#: library/general/src/data/country_long.ycp:88
#: library/general/src/data/country_long.ycp:102
@@ -5805,20 +5399,17 @@
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__31
#: library/general/src/data/country.ycp:62
#: library/general/src/data/country_long.ycp:103
#: library/general/src/data/country_long.ycp:146
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__32
#: library/general/src/data/country.ycp:63
#: library/general/src/data/country_long.ycp:104
msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Îles Faroe"
+msgstr "Îles Feroe"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__33
#: library/general/src/data/country.ycp:64
#: library/general/src/data/country_long.ycp:54
#: library/general/src/data/country_long.ycp:108
@@ -5826,7 +5417,6 @@
msgid "France"
msgstr "France"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__34
#: library/general/src/data/country.ycp:65
#: library/general/src/data/country_long.ycp:58
#: library/general/src/data/country_long.ycp:71
@@ -5835,76 +5425,64 @@
msgid "Great Britain"
msgstr "Grande-Bretagne"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__35
#: library/general/src/data/country.ycp:66
#: library/general/src/data/country_long.ycp:121
msgid "Georgia"
msgstr "Géorgie"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__36
#: library/general/src/data/country.ycp:67
#: library/general/src/data/country_long.ycp:122
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__37
#: library/general/src/data/country.ycp:68
#: library/general/src/data/country_long.ycp:65
msgid "Greece"
msgstr "Grèce"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__38
#: library/general/src/data/country.ycp:69
#: library/general/src/data/country_long.ycp:89
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__39
#: library/general/src/data/country.ycp:70
#: library/general/src/data/country_long.ycp:72
#: library/general/src/data/country_long.ycp:159
msgid "Hong Kong"
-msgstr "Hong Kong"
+msgstr "Hong-Kong"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__40
#: library/general/src/data/country.ycp:71
#: library/general/src/data/country_long.ycp:90
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__41
#: library/general/src/data/country.ycp:72
#: library/general/src/data/country_long.ycp:114
msgid "Croatia"
msgstr "Croatie"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__42
#: library/general/src/data/country.ycp:73
#: library/general/src/data/country_long.ycp:115
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__43
#: library/general/src/data/country.ycp:74
#: library/general/src/data/country_long.ycp:116
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésie"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__44
#: library/general/src/data/country.ycp:75
#: library/general/src/data/country_long.ycp:73
#: library/general/src/data/country_long.ycp:110
msgid "Ireland"
msgstr "Irlande"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__45
#: library/general/src/data/country.ycp:76
#: library/general/src/data/country_long.ycp:113
#: library/general/src/data/country_long.ycp:120
msgid "Israel"
msgstr "Israël"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__46
#: library/general/src/data/country.ycp:77
#: library/general/src/data/country_long.ycp:37
#: library/general/src/data/country_long.ycp:74
@@ -5913,237 +5491,198 @@
msgid "India"
msgstr "Inde"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__47
#: library/general/src/data/country.ycp:78
#: library/general/src/data/country_long.ycp:38
msgid "Iraq"
-msgstr "Irak"
+msgstr "Iraq"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__48
#: library/general/src/data/country.ycp:79
#: library/general/src/data/country_long.ycp:117
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__49
#: library/general/src/data/country.ycp:80
#: library/general/src/data/country_long.ycp:119
msgid "Italy"
msgstr "Italie"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__50
#: library/general/src/data/country.ycp:81
#: library/general/src/data/country_long.ycp:39
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanie"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__24
#: library/general/src/data/country.ycp:82
msgid "Japan"
msgstr "Japon"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__51
#: library/general/src/data/country.ycp:83
#: library/general/src/data/country_long.ycp:40
msgid "Kuwait"
msgstr "Koweït"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__52
#: library/general/src/data/country.ycp:84
#: library/general/src/data/country_long.ycp:41
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"
-# TLABEL timezone_db_2002_01_04_0147__197
#: library/general/src/data/country.ycp:85
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__53
#: library/general/src/data/country.ycp:86
#: library/general/src/data/country_long.ycp:124
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituanie"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__54
#: library/general/src/data/country.ycp:87
#: library/general/src/data/country_long.ycp:64
#: library/general/src/data/country_long.ycp:109
msgid "Luxemburg"
msgstr "Luxembourg"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__55
#: library/general/src/data/country.ycp:88
#: library/general/src/data/country_long.ycp:125
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonie"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__56
#: library/general/src/data/country.ycp:89
#: library/general/src/data/country_long.ycp:42
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr "Jamahiriya Arabe Libyenne"
+msgstr "Jamahiriya arabe libyenne"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__57
#: library/general/src/data/country.ycp:90
#: library/general/src/data/country_long.ycp:43
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__58
#: library/general/src/data/country.ycp:91
#: library/general/src/data/country_long.ycp:127
msgid "Macedonia"
msgstr "Macédoine"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__59
#: library/general/src/data/country.ycp:92
#: library/general/src/data/country_long.ycp:129
msgid "Malta"
msgstr "Malte"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__60
#: library/general/src/data/country.ycp:93
#: library/general/src/data/country_long.ycp:91
msgid "Mexico"
msgstr "Mexique"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__61
#: library/general/src/data/country.ycp:94
#: library/general/src/data/country_long.ycp:128
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisie"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__62
#: library/general/src/data/country.ycp:95
#: library/general/src/data/country_long.ycp:92
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__63
#: library/general/src/data/country.ycp:96
#: library/general/src/data/country_long.ycp:131
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__64
#: library/general/src/data/country.ycp:97
#: library/general/src/data/country_long.ycp:132
#: library/general/src/data/country_long.ycp:133
msgid "Norway"
msgstr "Norvège"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__65
#: library/general/src/data/country.ycp:98
#: library/general/src/data/country_long.ycp:75
#: library/general/src/data/country_long.ycp:126
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle-Zélande"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__66
#: library/general/src/data/country.ycp:99
#: library/general/src/data/country_long.ycp:44
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__67
#: library/general/src/data/country.ycp:100
#: library/general/src/data/country_long.ycp:93
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__68
#: library/general/src/data/country.ycp:101
#: library/general/src/data/country_long.ycp:94
msgid "Peru"
msgstr "Pérou"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__70
#: library/general/src/data/country.ycp:102
#: library/general/src/data/country_long.ycp:76
#: library/general/src/data/country_long.ycp:152
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__71
#: library/general/src/data/country.ycp:103
#: library/general/src/data/country_long.ycp:155
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__72
#: library/general/src/data/country.ycp:104
#: library/general/src/data/country_long.ycp:135
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__73
#: library/general/src/data/country.ycp:105
#: library/general/src/data/country_long.ycp:95
msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Puerto Rico"
+msgstr "Porto Rico"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__74
#: library/general/src/data/country.ycp:106
#: library/general/src/data/country_long.ycp:137
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__75
#: library/general/src/data/country.ycp:107
#: library/general/src/data/country_long.ycp:96
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__76
#: library/general/src/data/country.ycp:108
#: library/general/src/data/country_long.ycp:45
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__77
#: library/general/src/data/country.ycp:109
#: library/general/src/data/country_long.ycp:138
msgid "Romania"
msgstr "Roumanie"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__78
#: library/general/src/data/country.ycp:110
#: library/general/src/data/country_long.ycp:139
msgid "Russia"
msgstr "Russie"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__79
#: library/general/src/data/country.ycp:111
#: library/general/src/data/country_long.ycp:46
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabie Saoudite"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__80
#: library/general/src/data/country.ycp:112
#: library/general/src/data/country_long.ycp:47
msgid "Sudan"
msgstr "Soudan"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__81
#: library/general/src/data/country.ycp:113
#: library/general/src/data/country_long.ycp:147
msgid "Sweden"
msgstr "Suède"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__82
#: library/general/src/data/country.ycp:114
#: library/general/src/data/country_long.ycp:77
msgid "Singapore"
msgstr "Singapour"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__83
#: library/general/src/data/country.ycp:115
#: library/general/src/data/country_long.ycp:143
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovénie"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__84
#: library/general/src/data/country.ycp:116
#: library/general/src/data/country_long.ycp:142
msgid "Slovakia"
@@ -6153,43 +5692,36 @@
msgid "San Marino"
msgstr "Saint-Marin"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__85
#: library/general/src/data/country.ycp:118
#: library/general/src/data/country_long.ycp:97
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__86
#: library/general/src/data/country.ycp:119
#: library/general/src/data/country_long.ycp:48
msgid "Syrian Arab Republic"
-msgstr "République Arabe Syrienne"
+msgstr "République arabe syrienne"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__87
#: library/general/src/data/country.ycp:120
#: library/general/src/data/country_long.ycp:151
msgid "Thailand"
msgstr "Thaïlande"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__88
#: library/general/src/data/country.ycp:121
#: library/general/src/data/country_long.ycp:150
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__89
#: library/general/src/data/country.ycp:122
#: library/general/src/data/country_long.ycp:49
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisie"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__90
#: library/general/src/data/country.ycp:123
#: library/general/src/data/country_long.ycp:153
msgid "Turkey"
msgstr "Turquie"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__92
#. "TW" : _("Taiwan"),
#: library/general/src/data/country.ycp:125
#: library/general/src/data/country_long.ycp:140
@@ -6197,71 +5729,60 @@
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__93
#: library/general/src/data/country.ycp:126
#: library/general/src/data/country_long.ycp:78
#: library/general/src/data/country_long.ycp:98
#: library/general/src/data/country_long.ycp:157
msgid "USA"
-msgstr "USA"
+msgstr "États-Unis"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__94
#: library/general/src/data/country.ycp:127
#: library/general/src/data/country_long.ycp:99
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__95
#: library/general/src/data/country.ycp:128
#: library/general/src/data/country_long.ycp:156
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ouzbékistan"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__96
#: library/general/src/data/country.ycp:129
#: library/general/src/data/country_long.ycp:100
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__97
#: library/general/src/data/country.ycp:130
#: library/general/src/data/country_long.ycp:50
msgid "Yemen"
msgstr "Yémen"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__98
#: library/general/src/data/country.ycp:131
#: library/general/src/data/country_long.ycp:141
#: library/general/src/data/country_long.ycp:145
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Yougoslavie"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__99
#: library/general/src/data/country.ycp:132
#: library/general/src/data/country_long.ycp:32
#: library/general/src/data/country_long.ycp:79
msgid "South Africa"
msgstr "Afrique du Sud"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__100
#: library/general/src/data/country.ycp:133
#: library/general/src/data/country_long.ycp:80
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__87
#: library/general/src/data/country_long.ycp:160
msgid "Taiwan"
msgstr "Taïwan"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__56
#. TRANSLATORS: Popup error message during parameters validation,
#. %1 is a string that should be IPv4
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:129
msgid "%1 is not a valid IPv4 address."
msgstr "%1 n'est pas une adresse IPv4 valide."
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__43
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone name defined
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone defined
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:142
@@ -6269,7 +5790,6 @@
msgid "The zone name must be defined."
msgstr "Le nom de zone doit être défini."
-# TLABEL nis_server_2002_03_16_1943__0
#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to get information from zone which doesn't exist,
#. %1 is the zone name
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:153
@@ -6281,9 +5801,8 @@
#. %1 is the zone name
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:187
msgid "DNS zone %1 is not type master."
-msgstr "La zone DNS %1 n'est pas de type maitre."
+msgstr "La zone DNS %1 n'est pas de type maître."
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__43
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs DNS zone type defined
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:197
msgid "The zone type must be defined."
@@ -6295,42 +5814,38 @@
msgid "Zone type %1 is not supported."
msgstr "Le type de zone %1 n'est pas pris en charge."
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__43
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function which needs ACL name defined
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:217
msgid "The ACL name must be defined."
msgstr "Le nom de l'ACL doit être défini."
-# TLABEL nis_server_2002_03_16_1943__0
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with unknown ACL,
#. %1 is the ACL's name
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:228
msgid "An ACL named %1 does not exist."
msgstr "L'ACL dénommée %1 n'existe pas."
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__43
#. TRANSLATORS: Popup error message, Calling function with undefined parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:238
msgid "The hostname must be defined."
-msgstr "Le nom de machine doit être défini."
+msgstr "Le nom d'hôte doit être défini."
#. Popup error message, wrong FQDN format
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:250
msgid "The hostname must be in the fully qualified domain name format."
-msgstr "Le nom de machine doit être au format de nom de domaine complet."
+msgstr "Le nom d'hôte doit être au format de nom de domaine complet."
#. Popup error message, FQDN hostname must finish with a dot
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:256
msgid "The fully qualified hostname must end with a dot."
-msgstr "Le nom de machine complet doit s'achever par un point."
+msgstr "Le nom d'hôte complet doit s'achever par un point."
#. TRANSLATORS: Popup error message, wrong hostname, allowed syntax is described
#. two lines below using a pre-defined text
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:266
msgid "The hostname is invalid."
-msgstr "Le nom de machine est incorrect."
+msgstr "Le nom d'hôte est incorrect."
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__43
#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking parameters, MX priority is a needed parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:278
msgid "The mail exchange priority must be defined."
@@ -6374,7 +5889,7 @@
"L'adresse IPv4 inverse %1 est incorrecte.\n"
"\n"
"Une adresse IPv4 inverse correcte est constituée de quatre entiers compris entre 0 et 255\n"
-"séparés par un point et suivis de la chaine .in-addr.arpa..\n"
+"séparés par un point et suivis de la chaîne '.in-addr.arpa.'.\n"
"Par exemple, 1.32.168.192.in-addr.arpa. pour l'adresse IPv4 192.168.32.1.\n"
#. TRANSLATORS: Popup error message, user can't use hostname %1 because it doesn't make
@@ -6385,9 +5900,9 @@
"Use a fully qualified hostname finished with a dot instead,\n"
"such as 'host.example.org.'.\n"
msgstr ""
-"Le nom de machine relatif %1 ne peut pas être utilise avec la zone %2.\n"
-"Utilisez à la place un nom de machine complet terminé par un point,\n"
-"tel que host.example.org..\n"
+"Le nom d'hôte relatif %1 ne peut pas être utilisé avec la zone %2.\n"
+"Utilisez à la place un nom d'hôte complet terminé par un point,\n"
+"tel que 'host.example.org.'.\n"
#. Popup error message, Checking MX (Mail eXchange) record format
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:432
@@ -6396,7 +5911,7 @@
"Use the format 'priority server-name'.\n"
msgstr ""
"Enregistrement MX incorrect.\n"
-"Utilisez le format 'priority server-name'.\n"
+"Utilisez le format 'priorité nom-serveur'.\n"
#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking time value for specific SOA section (key),
#. %1 is the section name, %2 is the minimal value, %3 si the maximal value of the section
@@ -6421,8 +5936,8 @@
"Enter values such as 12H15m, 86400, or 1W30M.\n"
msgstr ""
"Enregistrement SOA incorrect.\n"
-"%1 doit être de type horaire DÉCLARATION.\n"
-"Un type horaire DÉCLARATION comprend des nombres et des suffixes insensibles à la casse\n"
+"%1 doit être de type horaire BIND.\n"
+"Un type horaire BIND comprend des nombres et les suffixes insensibles à la casse\n"
"W, D, H, M et S. L'heure peut être exprimée en secondes sans suffixe.\n"
"Saisissez les valeurs telles que 12H15m, 86400 ou 1W30M.\n"
@@ -6434,7 +5949,7 @@
"%1 must be a number from %2 to %3.\n"
msgstr ""
"Enregistrement SOA incorrect.\n"
-"%1 doit être compris entre %2 et %3 secondes.\n"
+"%1 doit être compris entre %2 et %3.\n"
#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, 'filename' is needed parameter
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1020
@@ -6456,11 +5971,10 @@
"\n"
" Les suffixes possibles sont k, K, m, M, g et G.\n"
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__40
#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, wrongly set number of versions
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1041
msgid "The count of file versions must be a number."
-msgstr "Le compte des versions du fichier doit être un nombre"
+msgstr "Le compte des versions du fichier doit être un nombre."
#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to get 'master server' for zone which is not 'slave' type,
#. 'master' servers haven't any 'masterservers', they ARE masterservers
@@ -6473,10 +5987,9 @@
"Only slave zones have a master server defined.\n"
"Zone %1 is type %2.\n"
msgstr ""
-"Seules les zones esclaves ont un serveur maitre défini.\n"
+"Seules les zones esclaves ont un serveur maître défini.\n"
"La zone %1 est de type %2.\n"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__39
#. TRANSLATORS: Popup error message, Trying to add new zone which already exists
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1440
msgid "Zone name %1 already exists."
@@ -6487,7 +6000,6 @@
msgid "Option masterserver is needed for slave zones."
msgstr "L'option masterserver est nécessaire aux zones esclaves."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__102
#. TRANSLATORS: Popup error message
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:2531
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:2581
@@ -6502,155 +6014,4 @@
"Hostname %2 cannot be added."
msgstr ""
"Il n'existe aucune zone inverse pour %1 géré par votre serveur DNS.\n"
-"Impossible d'ajouter le nom de machine %2."
-
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:60
-msgid "Service Status"
-msgstr "État du service "
-
-#. Content for the help
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:114
-msgid ""
-"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n"
-"Displays the current status of the service. The status will remain the same after saving the settings, independently of the value of 'start service during boot'.</p>\n"
-"<p><b><big>Reload After Saving Settings</big></b><br>\n"
-"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running service reloads the new configuration after saving it (via 'ok' or 'save' buttons).</p>\n"
-"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n"
-"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable the service. This does not affect the current status of the service in the already running system.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>État actuel</big></b><br>\n"
-"Affiche l'état actuel du service. L'état restera le même après la sauvegarde des paramètres, indépendamment de la valeur de 'lancer le service durant le démarrage'</p>\n"
-"<p><b><big>Rechargement après sauvegarde des paramètres</big></b><br>\n"
-"Seulement applicable si le service est actuellement en fonctionnement. S'assure que le service en cours recharge la nouvelle configuration après l'avoir enregistré (via les boutons 'ok' ou 'enregistrer').</p>\n"
-"<p><b><big>Lancer au démarrage du système</big></b><br>\n"
-"Cochez cette option pour activer le service durant le démarrage du système. Décochez pour désactiver le service. Cela n'affecte pas l'état actuel du service dans le système en cours de fonctionnement.</p>\n"
-
-#. Widget displaying the status and associated buttons
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:181
-msgid "Current status:"
-msgstr "État actuel :"
-
-#. Widget to configure the status on boot
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:194
-msgid "Start During System Boot"
-msgstr "Lancer au démarrage du système"
-
-#. Widget to configure reloading of the running service
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:208
-msgid "Reload After Saving Settings"
-msgstr "Rechargement après sauvegarde des paramètres"
-
-#. TRANSLATORS: status of a service
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:218
-msgid "running"
-msgstr "en cours"
-
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:220
-msgid "Stop now"
-msgstr "Arrêter maintenant"
-
-#. TRANSLATORS: status of a service
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:225
-msgid "stopped"
-msgstr "arrêté"
-
-#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:227
-msgid "Start now"
-msgstr "Commencer maintenant"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__217
-#~ msgid "The correct repository medium could not be mounted."
-#~ msgstr "Le support du dépôt correct n'a pas pu être monté."
-
-#~ msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..."
-#~ msgstr "Téléchargement du paquet de RPM correctifs %1 (%2)..."
-
-#~ msgid "Downloading Patch RPM Package"
-#~ msgstr "Téléchargement du paquet de RPM correctifs"
-
-#~ msgid "Read dynamic definitions of installed services"
-#~ msgstr "Lire les définitions dynamiques des services installés"
-
-#~ msgid "Reading dynamic definitions of installed services..."
-#~ msgstr "Lecture des définitions dynamiques des services installés..."
-
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__75
-#~ msgid "No running network detected."
-#~ msgstr "Aucun réseau actif détecté."
-
-#~ msgid "Restart installation and configure network in Linuxrc"
-#~ msgstr "Redémarrer l'installation et configurer le réseau dans Linuxrc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n"
-#~ "and start this module again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurer le réseau avec YaST ou le module Network Manager\n"
-#~ "et redémarrer ce module."
-
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__19
-#~ msgid "or continue without network."
-#~ msgstr "ou continuer sans réseau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current system is not consistent,\n"
-#~ "some packages have unresolved dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le système actuel n'est pas cohérent,\n"
-#~ "certains paquets possèdent des dépendances non résolues."
-
-#~ msgid "Automatic resolving failed, manual dependency resolving is needed."
-#~ msgstr "Echec de la résolution automatique, une résolution manuelle des dépendances est necessaire."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Yast has automatically added or removed some packages,\n"
-#~ "check the changes scheduled to fix the system\n"
-#~ "in the software manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "YaST a automatiquement ajouté ou supprimé certains paquets,\n"
-#~ "vérifiez les changements prévus pour réparer le système\n"
-#~ "depuis le gestionnaire de logiciels."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start the software manager and fix the problems\n"
-#~ "or skip fixing and install the already confirmed packages only?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Démarrez le gestionnaire de logiciels et résolvez les problèmes\n"
-#~ "ou sautez la résolution et installez uniquement les paquets déjà confirmés ?"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__20
-#~ msgid "Installed Size"
-#~ msgstr "Taille installé"
-
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__219
-#~ msgid "Empty service name: %1."
-#~ msgstr "Nom de service vide : %1."
-
-#~ msgid "Service %1 does not exist in %2."
-#~ msgstr "Le service %1 n'existe pas dans %2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to query '%1' unit Id\n"
-#~ "Command returned: %2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de demander l'unit Id '%1'\n"
-#~ "La commande a retourné : %2\n"
-
-#~ msgid "Unable to parse '%1' unit Id query output: '%2'\n"
-#~ msgstr "Impossible d'analyser l'unit Id '%1' la requête a retourné : '%2'\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to disable service %1\n"
-#~ "Command '%2' returned:%3\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de désactiver le service %1 :\n"
-#~ "La commande '%2' a retourné : %3\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to enable service %1\n"
-#~ "Command %2 returned\n"
-#~ "%3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'activer le service %1\n"
-#~ "La commande '%2' a retourné\n"
-#~ "%3"
+"Impossible d'ajouter le nom d'hôte %2."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/bootloader.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/bootloader.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/bootloader.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,95 +1,176 @@
-# translation of bootloader.fr.po to Français
-# French message file for YaST2 (bootloader).
-# Copyright (C) SuSE GmbH, 2000.
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Francoise Lermen , 2000, 2002.
-# Patricia Vaz , 2003,2004.
-# Patricia Vaz , 2004.
-# Patricia Vaz , 2005.
-# Guillaume GARDET , 2008, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015.
-# Fabien Crespel , 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-29 09:27+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
-"Language-Team: French \n"
-"Language: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__43
#. command line help text for Bootloader module
#: src/clients/bootloader.rb:35
msgid "Boot loader configuration module"
msgstr "Module de configuration du chargeur d'amorçage"
-# TLABEL nfs_2002_08_07_0216__1
#. command line help text for summary action
#: src/clients/bootloader.rb:48
msgid "Configuration summary of boot loader"
msgstr "Résumé de la configuration du chargeur d'amorçage"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__84
#. command line help text for delete action
#: src/clients/bootloader.rb:58
-msgid "Delete a global option"
-msgstr "Supprimer une option globale"
+msgid "Delete a global option or option of a section"
+msgstr "Effacer une option globale ou l'option d'une section"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__84
#. command line help text for set action
#: src/clients/bootloader.rb:65
-msgid "Set a global option"
-msgstr "Définir une option globale"
+msgid "Set a global option or option of a section"
+msgstr "Définir une option globale ou l'option d'une section"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__26
+#. command line help text for add action
+#: src/clients/bootloader.rb:72
+msgid "Add a new section - please use interactive mode"
+msgstr "Ajoutez une nouvelle section - veuillez utiliser le mode interactif."
+
#. command line help text for print action
-#: src/clients/bootloader.rb:75
+#: src/clients/bootloader.rb:82
msgid "Print value of specified option"
-msgstr "Afficher la valeur de l'option spécifiée"
+msgstr "Imprimer la valeur de l'option spécifiée"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__242
#. command line help text for an option
-#: src/clients/bootloader.rb:83
+#: src/clients/bootloader.rb:90
+msgid "The name of the section"
+msgstr "Le nom d'une section"
+
+#. command line help text for an option
+#: src/clients/bootloader.rb:97
msgid "The key of the option"
-msgstr "La clé de l'option"
+msgstr "La clé d'une option"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__26
#. command line help text for an option
-#: src/clients/bootloader.rb:90
+#: src/clients/bootloader.rb:104
msgid "The value of the option"
-msgstr "La valeur de l'option"
+msgstr "La valeur d'une option"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__270
+#. command line error report, %1 is section name
+#. command line error report, %1 is section name
+#: src/clients/bootloader.rb:185 src/clients/bootloader.rb:225
+msgid "Section %1 not found."
+msgstr "La section %1 n'a pas été trouvée."
+
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:152
+#: src/clients/bootloader.rb:201
msgid "Value was not specified."
msgstr "La valeur n'a pas été spécifiée."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__270
+#. Add a new bootloader section with specified name
+#. @param [Hash] options a list of parameters passed as args
+#. @return [Boolean] true on success
+#: src/clients/bootloader.rb:239
+msgid "Add option is available only in commandline interactive mode"
+msgstr "L'ajout d'options n'est disponible que dans le mode interactif en ligne de commande."
+
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:174
+#: src/clients/bootloader.rb:245
+msgid "Section name must be specified."
+msgstr "Le nom de la section n'a pas été spécifié."
+
+#. command line error report
+#: src/clients/bootloader.rb:265
msgid "Option was not specified."
msgstr "L'option n'a pas été spécifiée."
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__99
-#. command line, %1 is the value of bootloader option
-#: src/clients/bootloader.rb:180
-msgid "Value: %s"
-msgstr "Valeur : %s"
-
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:183
+#: src/clients/bootloader.rb:284
msgid "Specified option does not exist."
msgstr "L'option spécifiée n'existe pas."
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
+#. command line, %1 is the value of bootloader option
+#: src/clients/bootloader.rb:287
+msgid "Value: %1"
+msgstr "Valeur : %1"
+
+#. progress step title
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:52
+msgid "Saving bootloader configuration..."
+msgstr "Enregistrement de la configuration du chargeur d'amorçage..."
+
+#. TRANSLATORS: reboot message
+#. %1 is replaced with additional message from reIPL
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:133
+msgid ""
+"\n"
+"Your system will now shut down.%1\n"
+"For details, read the related chapter \n"
+"in the documentation. \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Votre système va maintenant s'arrêter.%1\n"
+"Pour plus de détails, lisez le chapitre \n"
+"connexe de la documentation. \n"
+
+#. Final message after all packages from CD1 are installed
+#. and we're ready to start (boot into) the installed system
+#. Message that will be displayed along with information
+#. how the boot loader was installed
+#: src/clients/bootloader_finish.rb:146
+msgid "The system will reboot now..."
+msgstr "Le système va réamorcer maintenant..."
+
+#. warning text in the summary richtext
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:116
+msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable."
+msgstr "Aucun chargeur d'amorçage n'est sélectionné pour être installé. Votre système pourrait ne pas être amorçable."
+
+#. error in the proposal
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:126
+msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly"
+msgstr "Impossible d'installer correctement le chargeur d'amorçage à cause de la partition"
+
+#. proposal part - bootloader label
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:225
+msgid "Booting"
+msgstr "Amorçage"
+
+#. menubutton entry
+#: src/clients/bootloader_proposal.rb:227
+msgid "&Booting"
+msgstr "&Amorçage"
+
+#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:41
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:221
+msgid "Disk Order"
+msgstr "Ordre disques"
+
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:50
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:230
+msgid "Disk order settings"
+msgstr "Paramètres d'ordre des disques"
+
+#. Run dialog for loader installation details on i386
+#. @return [Symbol] for wizard sequencer
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:68
+msgid "Boot Menu"
+msgstr "Menu d'amorçage"
+
+#. `VSpacing(1),
+#. Window title
+#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:106
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143
+msgid "Boot Loader Options"
+msgstr "Options du chargeur d'amorçage"
+
#. encoding: utf-8
#. File:
#. include/bootloader/grup/helps.ycp
@@ -115,7 +196,8 @@
"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n"
"if the boot loader is installed in the MBR.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Définir le marqueur 'active' dans la table de partition pour la partition d'amorçage</b><br>\n"
+"<p><b>Définir l'étiquette active dans la table de partition pour la partition de démarrage\n"
+"</b><br>\n"
"Permet d'activer la partition contenant le chargeur d'amorçage. Le code MBR générique \n"
"amorcera ensuite la partition active. Les anciens BIOS exigent qu'une partition \n"
"soit active même si le chargeur d'amorçage est installé dans le MBR.</p>"
@@ -140,10 +222,9 @@
"<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n"
"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Délai en secondes</b><br>\n"
-"Définit le temps d'attente que le chargeur d'amorçage observe avant de charger le noyau par défaut.</p>\n"
+"<p><b>Timeout en secondes</b><br>\n"
+"Définit le temps d'attente que le chargeur de démarrage observe avant de charger le kernel par défaut.</p>\n"
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__53
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:33
msgid ""
"<p> By pressing <b>Set as Default</b> you mark the selected section as\n"
@@ -153,19 +234,19 @@
"boot. The order of the sections in the boot loader menu can be changed\n"
"using the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>En cliquant sur <b>Définir par défaut</b> vous marquez la section sélectionnée\n"
-"comme section par défaut. Lors de l'amorçage, le chargeur d'amorçage fournira un menu et\n"
-"attendra que l'utilisateur sélectionne un noyau ou un système d'exploitation à amorcer.\n"
-"Si aucune touche n'est appuyée avant le délai imparti (timeout), le noyau ou le \n"
+"<p> En cliquant sur <b>Définir par défaut</b> vous marquez la section séléctionnée\n"
+"comme par défaut. Lors du démarrage, le chargeur de démarrage fournira un menu et\n"
+"attendra que l'utilisateur sélectionne un kernel ou un système d'exploitation à amorcer.\n"
+"Si aucune touche n'est pressée avant la fin du timeout, le kernel ou le\n"
"système d'exploitation par défaut sera amorcé. L'ordre des sections dans le menu du chargeur\n"
-"d'amorçage peut être modifié à l'aide des boutons <b>Monter</b> et <b>Descendre</b>.</p>\n"
+"de démarrage peut être modifié à l'aide des boutons <b>Monter</b> et <b>Descendre</b>.</p>\n"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:41
msgid ""
"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n"
"boots the active partition).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Écrire le code générique d'amorçage dans le MBR</b> remplace le MBR de votre disque par du code générique (code indépendant \n"
+"<p><b>Écrire du code générique d'amorçage dans le MBR</b> remplace le MBR de votre disque par du code générique (code indépendant \n"
"du système d'exploitation, permettant d'amorcer la partition active).</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:44
@@ -178,11 +259,21 @@
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47
msgid ""
+"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n"
+"It is recommended to install grub to MBR</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'option <b>Utiliser Grub approuvé</b> vous permet d'installer et d'utiliser Grub approuvé. L'option <i>Fichier de menu graphique</i> est ignorée.\n"
+"Nous vous recommandons d'installer Grub sur MBR</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50
+msgid ""
"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n"
"installed on your computer</p>"
-msgstr "<p>L'option <b>Amorcer à partir du secteur maître d'amorçage</b> n'est pas recommandée si un autre système d'exploitation est installé sur l'ordinateur.</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'option <b>Amorcer à partir du secteur d'amorçage principal</b> n'est pas recommandée si un autre \n"
+"système d'exploitation est installé sur l'ordinateur.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:53
msgid ""
"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n"
"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
@@ -190,23 +281,23 @@
"to start this section.</p>"
msgstr ""
"<p>L'option <b>Amorcer à partir de la partition racine</b> est recommandée lorsqu'il existe une partition \n"
-"adaptée. Vous pouvez soit sélectionner <b>Définir le marqueur 'active' dans la table de partition pour la partition d'amorçage</b> et <b>Écrire du code générique d'amorçage dans le MBR</b>\n"
-" sous <b>Options du chargeur d'amorçage</b> afin de mettre à jour le secteur maître d'amorçage si nécessaire, soit configurer l'autre gestionnaire d'amorçage\n"
-" pour démarrer cette section.</p>"
+"adaptée. Vous pouvez soit sélectionner <b>Définir l'étiquette active dans la table de partition pour la partition de démarrage</b> et <b>Écrire du code générique d'amorçage dans le MBR</b>\n"
+" sous <b>Options du chargeur d'amorçage</b> afin de mettre à jour le secteur d'amorçage principal si nécessaire, soit configurer l'autre gestionnaire de démarrage\n"
+" pour qu'il ouvre la section.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:56
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59
msgid ""
"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n"
"logical partition and the /boot partition is missing</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Amorçage depuis une Partition étendue</b>est à sélectionner si votre partition racine est\n"
-"sur une partition logique et s'il manque la partition /boot</p>"
+"<p>L'option <b>Amorcer à partir de la partition étendue</b> doit être sélectionnée si votre partition root est située sur la \n"
+"partition logique alors que la partition /boot est manquante.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62
msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>"
-msgstr "<p>La <b>partition d'amorçage personnalisée</b> vous permet de choisir la partition d'amorçage.</p>"
+msgstr "<p>L'option <b>Partition de démarrage personnalisée</b> permet de choisir la partition de démarrage.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65
msgid ""
"<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n"
"enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>"
@@ -214,51 +305,60 @@
"<p>La matrice MD est composée de 2 disques. <b>Activer la redondance pour la matrice MD</b>\n"
"activer cette option pour copier GRUB dans le MBR des 2 disques.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68
msgid ""
"<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</code>) for details.</p>"
+"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Utiliser la console série</b> permet de définir les paramètres à utiliser\n"
-"pour une console série. Pour plus de détails, consultez la documentation de grub (<code>info grub2</code>).</p>"
+"pour une console série. Pour plus de détails, consultez la documentation de Grub (<code>info grub</code>).</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:71
msgid ""
"<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
-"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a serial console),\n"
+"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n"
"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n"
"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n"
"press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Définition du terminal</b></p><br>\n"
-"Permet de définir le type de terminal à utiliser Pour un terminal série (par exemple, une console série),\n"
-"spécifiez <code>série</code>. Vous pouvez également transmettre <code>console</code> \n"
+"Permet de définir le type de terminal à utiliser. Pour un terminal série (par exemple, une console série),\n"
+" spécifiez <code>série</code>. Vous pouvez également transmettre <code>console</code> \n"
"à la commande, sous la forme <code>console série</code>. Dans ce cas, si vous appuyez sur une touche quelconque d'un terminal,\n"
" celui-ci sera utilisé comme terminal GRUB.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78
msgid ""
"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n"
"that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Sections de recours en cas d'échec de la section par défaut</b> contient la liste \n"
-"des numéros de section qui seront utilisés pour l'amorçage dans le cas où la section \n"
-"par défaut ne serait pas amorçable.</p>"
+"des numéros de section qui seront utilisés pour l'amorçage dans le cas où la section par défaut ne serait pas amorçable.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81
msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>"
-msgstr "<p>Sélectionner <b>masquer le menu lors de l'amorçage</b> masquera le menu d'amorçage.</p>"
+msgstr "<p>L'option <b>Masquer le menu lors du démarrage</b> permet de masquer le menu de démarrage.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:84
+msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>"
+msgstr "<p><b>Fichier de menu graphique</b> permet de définir le fichier à utiliser pour le menu d'amorçage graphique.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:87
+msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>"
+msgstr "<p><b>Activer les signaux acoustiques</b> activer/désactiver les signaux acoustiques.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:90
msgid ""
"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
-"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is not restricted but modifying entries requires the password (which is the way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in <b>Retype Password</b>.</p>"
+"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n"
+"it in <b>Retype Password</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Protéger le chargeur d'amorçage avec un mot de passe</b><br>\n"
-"Au démarrage, modifier ou même démarrer une entrée nécessitera un mot de passe. Si <b>Protéger uniquement la modification d'entrée</b> est coché, alors le démarrage n'est pas restreint mais la modification des entrées nécessite un mot de passe (c'est ainsi que GRUB 1 se comportait).<br>YaST n'acceptera le mot de passe que si vous le retapez dans <b>Retaper le mot de passe</b>.</p>"
+"<p><b>Protéger le chargeur d'amorçage par un mot de passe</b><br>\n"
+"Permet de définir le mot de passe demandé lors de l'accès au menu d'amorçage. YaST n'acceptera le mot de passe que \n"
+"si vous le saisissez à nouveau dans le champ <b>Retaper le mot de passe</b>.</p>"
#. help text 1/5
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:91
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:97
msgid ""
"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
@@ -272,184 +372,229 @@
"Pour ajouter un disque, cliquez sur <b>Ajouter</b>.\n"
"Pour supprimer un disque, cliquez sur <b>Supprimer</b>.</p>"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:101
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108
msgid "Boot Loader Locations"
msgstr "Emplacement du chargeur d'amorçage"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:102
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109
msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition"
msgstr "Définir le marqueur '&active' dans la table de partition pour la partition d'amorçage"
-# TLABEL network_2002_03_16_1943__9
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105
-#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:28
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112
+#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29
msgid "&Timeout in Seconds"
-msgstr "&Délai en secondes"
+msgstr "&Timeout en secondes"
-# TLABEL tv_2002_01_04_0147__31
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113
msgid "&Default Boot Section"
-msgstr "&Secteur d'amorçage par défaut"
+msgstr "&Entrée de démarrage par défaut"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114
msgid "Write &generic Boot Code to MBR"
-msgstr "Écrire le code &générique d'amorçage dans le MBR"
+msgstr "Écrire du code &générique d'amorçage dans le MBR"
-# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115
+msgid "Use &Trusted Grub"
+msgstr "Utiliser &Trusted Grub"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116
msgid "Custom Boot Partition"
msgstr "Partition d'amorçage personnalisée"
-# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__6
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117
msgid "Boot from Master Boot Record"
-msgstr "Amorcer à partir du secteur maître d'amorçage (MBR)"
+msgstr "Amorcer à partir du secteur d'amorçage principal"
-# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:118
msgid "Boot from Root Partition"
msgstr "Amorcer à partir de la partition racine"
-# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:119
msgid "Boot from Boot Partition"
msgstr "Amorcer à partir de la partition d'amorçage"
-# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:120
msgid "Boot from Extended Partition"
msgstr "Amorcer à partir de la partition étendue"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__200
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:121
msgid "Serial Connection &Parameters"
msgstr "&Paramètres de la connexion série"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:122
msgid "Fallback Sections if Default fails"
msgstr "Sections de recours en cas d'échec de la section par défaut"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:123
msgid "&Hide Menu on Boot"
msgstr "&Masquer le menu lors de l'amorçage"
-# TLABEL user_2002_01_04_0147__2
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:124
+msgid "Graphical &Menu File"
+msgstr "Fichier de menu &graphique"
+
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:125
msgid "Pa&ssword for the Menu Interface"
msgstr "Mot de pa&sse de l'interface de menu"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:126
msgid "Debugg&ing Flag"
-msgstr "Marqueur de débogage"
+msgstr "&Marqueur de débogage"
+#. encoding: utf-8
+#. File:
+#. modules/BootGRUB.ycp
+#.
+#. Module:
+#. Bootloader installation and configuration
+#.
+#. Summary:
+#. Module containing specific functions for GRUB configuration
+#. and installation
+#.
+#. Authors:
+#. Jiri Srain
+#. Joachim Plack
+#. Olaf Dabrunz
+#. Philipp Thomas
+#.
+#. $Id$
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:68
+msgid "Choose new graphical menu file"
+msgstr "Choisir un nouveau fichier de menu graphique"
+
+#. `Left(`CheckBox(`id(`enable_acoustic_signals), _("Enable Acoustic &Signals"))),
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:129
+msgid "Enable Acoustic &Signals"
+msgstr "Activer les &signaux acoustiques"
+
#. Validate function of a popup
#. @param [String] key any widget key
#. @param [Hash] event map event that caused validation
#. @return [Boolean] true if widget settings ok
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:73
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:254
msgid "Prot&ect Boot Loader with Password"
msgstr "Protég&er le chargeur d'amorçage par un mot de passe"
-#. TRANSLATORS: checkbox entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:79
-msgid "P&rotect Entry Modification Only"
-msgstr "P&rotéger uniquement la modification d'entrée"
-
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__35
#. text entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:85
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:259
msgid "&Password"
msgstr "Mot de &passe"
#. text entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:88
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:262
msgid "Re&type Password"
msgstr "Re&taper le mot de passe"
-# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7
+#. Common widget of a console
+#. @return [Hash{String => Object}] CWS widget
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:359
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295
+msgid "Use &serial console"
+msgstr "Utiliser la console &série"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:366
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302
+msgid "&Console arguments"
+msgstr "Arguments de &console"
+
+#. textentry header
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:455
+msgid "&Device"
+msgstr "&Périphérique"
+
+#. disabling & enabling up/down, do it after change
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:534
+msgid "Device map must contain at least one device"
+msgstr "La carte des périphériques doit contenir au moins un périphérique"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:543
+msgid "D&isks"
+msgstr "D&isques"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:555
+msgid "&Up"
+msgstr "&Monter"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:556
+msgid "&Down"
+msgstr "&Descendre"
+
#. Create Frame "Boot Loader Location"
#.
#. @return [Yast::Term] with widgets
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:222
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:730
msgid "Boot from &Root Partition"
msgstr "Amorcer à partir de la partition &racine"
-# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:224
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:731
msgid "Boo&t from Boot Partition"
msgstr "Amorcer à par&tir de la partition d'amorçage"
-# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:235
-msgid "C&ustom Boot Partition"
-msgstr "&Partition d'amorçage personnalisée"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:250
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:280
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:301
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:739
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:766
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:801
msgid "Boot Loader Location"
msgstr "Emplacement du chargeur d'amorçage"
-# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__6
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:286
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:307
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:745
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:772
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:807
msgid "Boot from &Master Boot Record"
msgstr "Amorcer à partir du &MBR"
-# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:263
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:752
msgid "Boot from &Extended Partition"
msgstr "Amorc&er à partir de la partition étendue"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:312
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:778
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:819
+msgid "C&ustom Boot Partition"
+msgstr "&Partition d'amorçage personnalisée"
+
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:812
msgid "Enable Red&undancy for MD Array"
msgstr "Activer la red&ondance pour la matrice MD"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0
+#. push button
+#. push button
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:871
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:831
+msgid "Boot Loader Installation &Details"
+msgstr "&Détails d'installation du chargeur d'amorçage"
+
#. Title in tab
#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57
msgid "Boot Code Options"
msgstr "Options du code d'amorçage"
-# TLABEL users_2002_03_15_0147__2
#. Title in tab
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:84
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:82
msgid "Kernel Parameters"
-msgstr "Paramètres du noyau"
+msgstr "Paramètres du kernel"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0
#. Title in tab
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:103
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:102
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Options du chargeur d'amorçage"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0
-#. Window title
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:149
-msgid "Boot Loader Options"
-msgstr "Options du chargeur d'amorçage"
-
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:190
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183
msgid "Secure Boot"
-msgstr "Secure Boot"
+msgstr "Démarrage sécurisé"
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:196
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:189
msgid "Enable &Secure Boot Support"
-msgstr "Activer le support du &Secure Boot"
+msgstr "Activer le support du démarrage &sécurisé"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0
#. TRANSLATORS: place where boot code is installed
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:247
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:262
msgid "Boot &Loader Location"
msgstr "Emp&lacement du chargeur d'amorçage"
#. help text
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:266
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:281
msgid "Choose partition where is boot sequence installed."
-msgstr "Choisir la partition où est installée la séquence d'amorçage."
+msgstr "Sélectionnez la partition sur laquelle est installée la séquence d'amorçage."
#. encoding: utf-8
#. File:
@@ -466,67 +611,93 @@
#.
#. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:33
msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>"
-msgstr "<p><b>Paramètre facultatif de ligne de commande du noyau</b> vous permet de définir des paramètres supplémentaires à transmettre au noyau.</p>"
+msgstr "<p><b>Paramètre facultatif de ligne de commande du kernel</b> permet de définir des paramètres supplémentaires à transmettre au kernel.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:30
msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>"
-msgstr "<p><b>Mode Vga</b> définit le mode VGA que le noyau devrait activer pour la <i>console</i> lors de l'amorçage.</p>"
+msgstr "<p><b>Mode Vga</b> définit le mode VGA que le kernel devrait activer pour la <i>console</i> lors du démarrage.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29
+msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>"
+msgstr "<p><b>Paramètre de ligne de commande du noyau en mode sans échec</b> vous permet de définir des paramètres supplémentaires à transmettre au noyau en mode sans échec.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32
msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>"
msgstr "<p><b>Détecter un système d'exploitation étranger</b> en utilisant os-prober pour un amorçage multiple avec des distributions étrangères </p>"
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35
msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>"
-msgstr "<p><b>Drapeau MBR Protecteur</b>est un paramètre avancé et nécessaire uniquement sur du matériel exotique. Plus plus de détails, voir MBR Protecteur sur les disques GPT. Ne changez rien si vous n'être pas sûr de vous.</p>"
+msgstr "<p><b>Drapeau MBR de protection</b> est un paramètre de niveau expert qui ne doit être défini que sur du matériel peu commun. Pour plus d'informations, consultez la section \"MBR de protection sur les disques GPT\". Ne modifiez pas ce paramètre si vous avez le moindre doute.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38
+msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>"
+msgstr "<p><b>Distributeur</b> désigne le nom du distributeur du kernel utilisé pour créer le nom de l'entrée de démarrage. </p>"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:99
msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter"
msgstr "&Paramètre facultatif de ligne de commande du noyau"
-# TLABEL idedma_2002_03_14_2340__13
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:39
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45
+msgid "D&istributor"
+msgstr "D&istributeur"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:98
msgid "&Vga Mode"
msgstr "Mode &VGA"
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:40
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:47
+msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter"
+msgstr "&Paramètre de ligne de commande du noyau en mode sans échec"
+
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:48
msgid "Probe Foreign OS"
msgstr "Détecter un système d'exploitation étranger"
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:49
msgid "Protective MBR flag"
-msgstr "Drapeau MBR Protecteur"
+msgstr "Drapeau MBR de protection"
#. combo box item
#. %1 is X resolution (width) in pixels
#. %2 is Y resolution (height) in pixels
#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32)
#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number)
+#. combo box item
+#. %1 is X resolution (width) in pixels
+#. %2 is Y resolution (height) in pixels
+#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32)
+#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number)
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:58
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:523
msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)"
msgstr "%1x%2, %3 bits (mode %4)"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__63
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:68
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:537
msgid "Standard 8-pixel font mode."
msgstr "Mode standard de police 8 pixels."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__57
#. item of a combo box
+#. item of a combo box
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:71
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:540
msgid "Text Mode"
msgstr "Mode texte"
-# TLABEL support_2002_01_04_0147__18
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:72
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:541
msgid "Unspecified"
msgstr "Autre"
#. TRANSLATORS: set flag on disk
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:102
msgid "set"
-msgstr "assigner"
+msgstr "défini"
#. TRANSLATORS: remove flag from disk
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:104
@@ -536,84 +707,227 @@
#. TRANSLATORS: do not change flag on disk
#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:106
msgid "do not change"
-msgstr "ne pas changer"
+msgstr "ne pas modifier"
-# TLABEL tv_2002_01_04_0147__37
#. Init function for console
#. @param [String] widget
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:173
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:174
msgid "Autodetect by grub2"
msgstr "Auto-détecter par grub2"
#. FATE: #110038: Serial console
#. add or remove console key with value for sections
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:246
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:249
msgid "Choose new graphical theme file"
msgstr "Choisir un nouveau fichier de thème graphique"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__97
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:258
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:261
msgid "Use &graphical console"
msgstr "Utiliser une console &graphique"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__394
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:265
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:268
msgid "&Console resolution"
msgstr "Résolution de &console"
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__1
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:273
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:276
msgid "&Console theme"
msgstr "Thème de &console"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__97
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:292
-msgid "Use &serial console"
-msgstr "Utiliser la console &série"
-
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__1
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:299
-msgid "&Console arguments"
-msgstr "Arguments de &console"
-
-#. FIXME: this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now
-#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:131
+#. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now
+#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:169
msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly."
-msgstr "Chargeur d'amorçage '%s' non géré. Adaptez votre profil AutoYaST en conséquence."
+msgstr "Chargeur de démarrage '%s' non pris en charge. Adaptez votre profil AutoYaST en conséquence."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__289
#. file open popup caption
-#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:98
+#. file open popup caption
+#. file open popup caption
+#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:265
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:279
msgid "Select File"
msgstr "Sélectionner un fichier"
#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root)
#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed
+#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root)
#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:86 src/modules/Bootloader.rb:239
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:90 src/modules/Bootloader.rb:270
msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed."
-msgstr "La partition de démarrage est du type NFS. Le chargeur d'amorçage ne peut pas être installé."
+msgstr "La partition de démarrage est de type NFS. Impossible d'installer le chargeur d'amorçage."
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__10
#. dialog caption
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:114
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:131
msgid "Boot Loader Settings"
msgstr "Paramètres du chargeur d'amorçage"
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__30
#. message
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:142
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:159
msgid "There are no options to set for the current boot loader."
-msgstr "Il n'y a aucune option à définir pour le chargeur d'amorçage actuel."
+msgstr "Aucune option n'est définie pour le chargeur d'amorçage actuel."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__263
+#. heading
+#. heading
+#. heading
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:177
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:255
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:325
+msgid "Kernel Section"
+msgstr "Section du kernel"
+
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#. frame
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:183
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:261
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:331
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:399
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:474
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:522
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:581
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:636
+msgid "Section Settings"
+msgstr "Paramètres de section"
+
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#. dialog caption
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:231
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:302
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:370
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:445
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:494
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:542
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:605
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:683
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:721
+msgid "Boot Loader Settings: Section Management"
+msgstr "Paramètres du chargeur d'amorçage : gestion de section"
+
+#. heading
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:393
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:108
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:585
+msgid "Xen Section"
+msgstr "Section Xen"
+
+#. heading
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:468
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:111
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:121
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:591
+msgid "Menu Section"
+msgstr "Section de menu"
+
+#. heading
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:516
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:593
+msgid "Dump Section"
+msgstr "Section de vidage"
+
+#. label
+#. label
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:573
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:628
+msgid "Other System Section"
+msgstr "Autre section du système"
+
+#. combobox label
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:803
+msgid "&Filename"
+msgstr "Nom de &fichier"
+
+#. label. %1 is name of file (eg. /etc/lilo.conf
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:811
+msgid "Filename: %1"
+msgstr "Nom du fichier : %1"
+
+#. multiline edit header
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:828
+msgid "Fi&le Contents"
+msgstr "Contenu du fi&chier"
+
+#. dialog caption
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:836
+msgid "Expert Manual Configuration"
+msgstr "Configuration manuelle pour experts"
+
+#. sections list widget
+#. Refresh and redraw widget wits sections
+#. @param [Array Object>}] sects list of current sections
+#. menu button
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:641
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:116
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:134
+msgid "Xen"
+msgstr "Xen"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:152
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disquette"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:154
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:161
+msgid "Dump"
+msgstr "Vidage"
+
+#. table header, Def stands for default
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:255
+msgid "Def."
+msgstr "Déf."
+
+#. table header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257
+msgid "Label"
+msgstr "Étiquette"
+
+#. table header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:259
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:746
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. table header; header for section details, either
+#. the specification of the kernel image to load,
+#. or the specification of device to boot from
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263
+msgid "Image / Device"
+msgstr "Image / Périphérique"
+
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:271
+msgid "Set as De&fault"
+msgstr "Dé&finir comme valeur par défaut"
+
#. combo box
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:109
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:312
msgid "&Boot Loader"
msgstr "&Chargeur d'amorçage"
#. popup - Continue/Cancel
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:138
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:343
msgid ""
"\n"
"If you do not install any boot loader, the system\n"
@@ -625,79 +939,118 @@
"Si vous n'installez pas de chargeur d'amorçage, \n"
"le système risque de ne pas démarrer.\n"
" \n"
-" Voulez-vous continuer ?\n"
+" Voulez-vous continuer ?\n"
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__44
-#. menu button entry
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:175
-msgid "E&dit Configuration Files"
-msgstr "Mo&difier les fichiers de configuration"
+#. warning - popup, followed by radio buttons
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:377
+msgid ""
+"\n"
+"You chose to change your boot loader. When converting \n"
+"the configuration, some settings might be lost.\n"
+"\n"
+"The current configuration will be saved and you can\n"
+"restore it if you return to the current boot loader.\n"
+"\n"
+"Select a course of action:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vous avez choisi de changer de chargeur d'amorçage. Lors de la conversion \n"
+" de la configuration, certains paramètres risquent d'être perdus.\n"
+" \n"
+" La configuration actuelle sera enregistrée : vous pourrez\n"
+" la restaurer en revenant à votre chargeur d'amorçage actuel.\n"
+" \n"
+" Sélectionnez une procédure :\n"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__151
+#. radiobutton
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:182
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:399
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:593
msgid "&Propose New Configuration"
msgstr "&Proposer une nouvelle configuration"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__35
+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:406
+msgid "Co&nvert Current Configuration"
+msgstr "Co&nvertir la configuration actuelle"
+
+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:415
+msgid "&Start New Configuration from Scratch"
+msgstr "&Commencer une nouvelle configuration à zéro"
+
+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:423
+msgid "&Read Configuration Saved on Disk"
+msgstr "&Lire la configuration enregistrée sur le disque"
+
+#. radiobutton
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:433
+msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion"
+msgstr "Réc&upérer la configuration enregistrée avant la conversion"
+
+#. popup message
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:514
+msgid "Select the boot loader before editing sections."
+msgstr "Sélectionnez le chargeur d'amorçage avant de modifier les sections."
+
+#. pushbutton
+#. menu button entry
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:563
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:586
+msgid "E&dit Configuration Files"
+msgstr "Mo&difier les fichiers de configuration"
+
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:189
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:600
msgid "&Start from Scratch"
-msgstr "&Démarrer à zéro"
+msgstr "Créer une configuration sans ai&de"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__13
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:197
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:608
msgid "&Reread Configuration from Disk"
msgstr "&Relire la configuration depuis le disque"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:214
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:625
msgid "Restore MBR of Hard Disk"
msgstr "Restaurer le MBR du disque dur"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:222
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:633
msgid "Write bootloader boot code to disk"
msgstr "Écrire le code d'amorçage du chargeur d'amorçage sur le disque"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__77
-#. menu button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:230
-msgid "Other"
-msgstr "Autres"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__115
#. message popup
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:254
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:665
msgid "MBR restored successfully."
msgstr "MBR restauré avec succès."
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__88
#. message popup
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:668
msgid "Failed to restore MBR."
msgstr "Échec lors de la restauration du MBR."
-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__0
#. Bootloader::blSave (false, false, false);
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:280
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:691
msgid "Writing bootloader settings failed."
-msgstr "Échec de l'écriture des paramètres du chargeur d'amorçage."
+msgstr "Échec de l'écriture des paramètres du chargeur de démarrage."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__0
+#. tab header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:730
+msgid "&Section Management"
+msgstr "Gestion des §ions"
+
+#. tab header
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:740
+msgid "Boot Loader &Installation"
+msgstr "&Installation du chargeur d'amorçage"
+
#. push button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:329
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:818
msgid "Boot &Loader Options"
msgstr "Options du &chargeur d'amorçage"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__200
-#. push button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:342
-msgid "Boot Loader Installation &Details"
-msgstr "&Détails d'installation du chargeur d'amorçage"
-
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__232
#. help text 1/1 (shown during settings reading progress)
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:32
msgid ""
@@ -707,7 +1060,6 @@
"<P><BIG><B>Outil de configuration du chargeur d'amorçage</B></BIG><BR>\n"
"Modifiez les paramètres de votre chargeur d'amorçage.</P>"
-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__5
#. help text
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:41
msgid ""
@@ -717,21 +1069,30 @@
"<P><B><BIG>Enregistrement de la configuration du chargeur d'amorçage</BIG></B><BR>\n"
"Veuillez patienter...<br></p>"
-#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty)
+#. help text, optional part of following
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52
msgid ""
+"If you have multiple Linux systems installed,\n"
+"YaST can try to find them and merge their menus."
+msgstr ""
+"Si plusieurs systèmes Linux sont installés sur votre ordinateur,\n"
+"YaST peut tenter de les trouver et de fusionner leurs menus."
+
+#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty)
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:58
+msgid ""
"<P>From <B>Other</B>,\n"
"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n"
"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n"
"the configuration saved on your disk. %1</P>"
msgstr ""
"<P>Via l'option <B>Autres</B>,\n"
-"vous pouvez modifier manuellement les fichiers de configuration du chargeur d'amorçage, effacer la \n"
-"configuration actuelle et en proposer une nouvelle, repartir de zéro\n"
+"vous pouvez modifier manuellement les fichiers de configuration du chargeur d'amorçage, supprimer la \n"
+"configuration actuelle et en proposer une nouvelle, créer une configuration sans aide\n"
" ou relire la configuration enregistrée sur votre disque. %1</P>"
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:67
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:73
msgid ""
"<P>To edit boot loader configuration files\n"
"manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>"
@@ -739,9 +1100,8 @@
"<P>Pour modifier manuellement les fichiers de configuration du\n"
"chargeur d'amorçage, cliquez sur <B>Modifier les fichiers de configuration</B>.</P>"
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__51
#. help 1/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:76
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:83
msgid ""
"<P> In the table, each section represents one item\n"
"in the boot menu.</P>"
@@ -749,9 +1109,8 @@
"<P>Dans le tableau, chaque section représente une option\n"
"du menu d'amorçage.</P>"
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__52
#. help 2/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:80
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:87
msgid ""
"<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n"
"selected section.</P>"
@@ -759,9 +1118,8 @@
"<P>Cliquez sur <B>Modifier</B> pour afficher les propriétés\n"
"de la section sélectionnée.</P>"
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__53
#. help 3/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:84
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:91
msgid ""
"<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n"
"section as default. When booting, the boot loader will provide \n"
@@ -772,15 +1130,13 @@
msgstr ""
"<P> Cliquez sur <b>Définir par défaut</b> pour sélectionner une \n"
"section par défaut. Lors de l'amorçage, le chargeur d'amorçage proposera \n"
-"un menu d'amorçage et attendra que l'utilisateur sélectionne le noyau ou un autre \n"
-"système d'exploitation à amorcer. \n"
-"Si vous n'appuyez pas sur une touche avant le délai imparti, le \n"
-"noyau ou le système d'exploitation par défaut sera amorcé. L'ordre des sections dans le menu du chargeur \n"
+"un menu d'amorçage et attendra que l'utilisateur sélectionne \n"
+"le kernel ou un autre système d'exploitation à amorcer. Si vous n'appuyez pas sur une touche avant le délai imparti, le \n"
+"kernel ou le système d'exploitation par défaut sera amorcé. L'ordre des sections dans le menu du chargeur \n"
"d'amorçage peut être modifié à l'aide des boutons <B>Monter</B> et <B>Descendre</B>.</P>"
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__54
#. help 4/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:93
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:100
msgid ""
"<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n"
"or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>"
@@ -791,16 +1147,16 @@
#. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7
#. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO")
#. this should be per architecture
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:107
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:115
msgid ""
"<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n"
"The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Emplacement du chargeur d'amorçage</b></big><br>\n"
-"Le gestionnaire d'amorçage (%1) peut être installé de la manière suivante :</p>"
+"Le gestionnaire d'amorçage (%1) peut être installé de la manière suivante :</p>"
#. custom bootloader help text, 2 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:116
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:124
msgid ""
"<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n"
"This is not recommended if there is another operating system installed\n"
@@ -811,7 +1167,7 @@
" sur l'ordinateur.</p>"
#. custom bootloader help text, 3 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:126
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:134
msgid ""
"<p>\n"
"- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n"
@@ -829,10 +1185,26 @@
"sélectionnez les options <b>Activer la partition du chargeur d'amorçage</b> et\n"
" <b>Remplacer le MBR par du code générique</b> pour mettre à jour le secteur maître d'amorçage\n"
" si cela est nécessaire OU configurez l'autre gestionnaire d'amorçage\n"
-" pour lancer &product;.</p> "
+" pour lancer &product;.</p>"
+#. custom bootloader help text, 4 of 7
+#. this part will only be shown if a floppy drive is attached.
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151
+msgid ""
+"<p>\n"
+"- On a <b>Floppy Disk</b>.\n"
+"Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n"
+"boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n"
+"the BIOS of your machine to use this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"- Depuis une <b>disquette</b>.\n"
+" Utilisez cette option pour éviter le risque d'interférence avec\n"
+" un mécanisme d'amorçage existant. Activez l'amorçage à partir de la disquette dans\n"
+"le BIOS de votre machine pour utiliser cette option.</p>"
+
#. custom bootloader help text, 5 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:141
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:164
msgid ""
"<p>\n"
"- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n"
@@ -840,35 +1212,34 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"- Depuis une <b>Autre</b> partition. Étudiez les restrictions de votre système \n"
-"si vous choisissez de sélectionner cette option.</p>"
+"si vous choisisssez de sélectionner cette option.</p>"
#. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:174
msgid ""
"<p>For example, most PCs have a BIOS\n"
"limit that restricts booting to\n"
"hard disk cylinders smaller than 1024. Depending on the boot manager used,\n"
"you may or may not be able to boot from a logical partition.</p>"
msgstr ""
-"<p>Par exemple, la plupart des PC possèdent une limite\n"
-"du BIOS qui restreint l'amorçage aux\n"
-"cylindres de disque dur inférieurs à 1024. En fonction du gestionnaire d'amorçage utilisé,\n"
+"<p>Par exemple, la plupart des PC possède une limite\n"
+"BIOS qui restreint l'amorçage des\n"
+"cylindres de disque dur inférieurs à 1 024. En fonction du gestionnaire d'amorçage utilisé,\n"
"vous avez ou non la possibilité d'amorcer à partir d'une partition logique.</p>"
#. custom bootloader help text, 7 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:163
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:186
msgid ""
"<p>\n"
"Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n"
"<tt>/dev/sdb</tt>) in the input field.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Saisissez le nom de périphérique de la partition (par exemple, <tt>/dev/hda3</tt> ou\n"
+"Saisissez le nom du périphérique de partition (par exemple, <tt>/dev/hda3</tt> ou\n"
"<tt>/dev/sdb</tt>) dans le champ adéquat.</p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:176
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:199
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n"
"To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n"
@@ -878,9 +1249,8 @@
"Pour régler les options avancées de l'installation du chargeur d'amorçage (tel que le mapping\n"
"des périphériques), cliquez sur <b>Détails d'installation du chargeur d'amorçage</b>.</p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:187
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:210
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n"
"To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n"
@@ -890,9 +1260,8 @@
"Pour choisir d'installer ou non un chargeur d'amorçage et lequel installer,\n"
"utilisez la liste <b>Chargeur d'amorçage</b>.</p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:198
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:222
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n"
"To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n"
@@ -903,7 +1272,7 @@
"<b>Options du chargeur d'amorçage</b>.</p>"
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:209
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:233
msgid ""
"<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n"
"Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n"
@@ -911,10 +1280,10 @@
msgstr ""
"<P><B>Configuration manuelle pour experts</B><BR>\n"
"Ici, modifiez manuellement la configuration du chargeur d'amorçage.</P>\n"
-"<P>Remarque : le fichier de configuration final peut avoir une indentation différente.</P>"
+"<P>Remarque : le fichier de configuration finale peut avoir une indentation différente.</P>"
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:220
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244
msgid ""
"<p><b>Section Name</b><br>\n"
"Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n"
@@ -924,9 +1293,8 @@
"Utilisez <b>Nom de section</b> pour préciser le nom de section du chargeur d'amorçage. Le nom de \n"
"section doit être unique.</p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. help text 1/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:231
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:255
msgid ""
"<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n"
"Select the type of the new section to create.</p>"
@@ -935,18 +1303,18 @@
"Sélectionnez le type de la nouvelle section à créer.</p>"
#. help text 2/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:235
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:259
msgid ""
"<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n"
"section. Then modify the options that should differ from the\n"
"selected section.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez <b>Cloner la section sélectionnée</b> pour cloner la section \n"
+"<p>Sélectionnez <b>Section sélectionnée à cloner</b> pour cloner la section \n"
"sélectionnée. Modifiez ensuite les options à différencier de celles de la \n"
"section sélectionnée.</p>"
#. help text 3/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:241
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:265
msgid ""
"<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n"
"to load and start.</p>"
@@ -955,7 +1323,7 @@
"à charger et à lancer.</p>"
#. help text 4/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:245
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:269
msgid ""
"<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n"
"but to start it in a Xen environment.</p>"
@@ -964,17 +1332,17 @@
" à lancer cette fois dans un environnement XEN.</p>"
#. help text 5/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:249
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:273
msgid ""
"<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n"
"loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n"
"booting other operating systems.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez <b>Autre système (chargeur en chaîne)</b> pour ajouter une section qui\n"
+"<p>Sélectionnez <b>Autre système(chargeur de chaîne)</b> pour ajouter une section qui\n"
"charge et lance le secteur d'amorçage d'une partition donnée du disque. Vous pouvez ainsi\n"
"amorcer d'autres systèmes d'exploitation.</p>"
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:254
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:278
msgid ""
"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n"
"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n"
@@ -984,48 +1352,51 @@
"charge un fichier de configuration (une liste de sections d'amorçage) depuis une partition du disque.\n"
"Vous pouvez ainsi amorcer d'autres systèmes d'exploitation.</p>"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__12
#. part of summary, %1 is a list of hard disks device names
-#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:108
+#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:697
msgid "Order of Hard Disks: %1"
-msgstr "Ordre des disques durs : %1"
+msgstr "Ordre des disques durs : %1"
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__13
#. summary string
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:51
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:48
msgid "Do not install any boot loader"
msgstr "N'installer aucun chargeur d'amorçage"
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__13
#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:54
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:50
msgid "Do Not Install Any Boot Loader"
-msgstr "Ne pas installer de chargeur d'amorçage "
+msgstr "N'installer aucun chargeur d'amorçage"
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__24
#. summary string
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:55
msgid "Install the default boot loader"
msgstr "Installer le chargeur d'amorçage par défaut"
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__24
#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:57
msgid "Install Default Boot Loader"
msgstr "Installer le chargeur d'amorçage par défaut"
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__13
#. summary string
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:68
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:61
msgid "Boot loader"
msgstr "Chargeur d'amorçage"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__263
#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:71
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63
msgid "Boot Loader"
msgstr "Chargeur d'amorçage"
+#. popup, %1 is bootloader name
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:101
+msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk."
+msgstr "Le secteur d'amorçage de %1 a été écrit sur disquette."
+
+#. popup - continuing
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:113
+msgid "Leave the floppy disk in the drive."
+msgstr "Laissez la disquette dans le lecteur."
+
#. popup message
#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:35
msgid ""
@@ -1035,26 +1406,27 @@
"Cette fonction n'est pas disponible si le chargeur \n"
"d'amorçage n'est pas précisé."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__73
#. yes-no popup question
#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:48
msgid ""
"Really leave the boot loader configuration without saving?\n"
"All changes will be lost.\n"
msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment quitter la configuration de votre chargeur\n"
-"d'amorçage sans sauvegarde ?\n"
+"Voulez-vous vraiment quitter la configuration de votre chargeur d'amorçage sans sauvegarde ?\n"
"Toutes vos modifications seront perdues.\n"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__37
+#. yes-no popup question
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:59
+msgid "Really delete section %1?"
+msgstr "Vraiment supprimer la section %1 ?"
+
#. error popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:57
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:65
msgid "The password must not be empty."
msgstr "Le mot de passe ne doit pas être vide."
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__24
#. error popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:66
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:74
msgid ""
"'Password' and 'Retype password'\n"
"do not match. Retype the password."
@@ -1062,17 +1434,81 @@
"Les valeurs dans 'Mot de passe' et 'Retaper le mot de passe' \n"
"ne sont pas identiques. Retapez le mot de passe."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__453
+#. message popup, %1 is sectino label
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:88
+msgid ""
+"The disk settings have changed.\n"
+"Check section %1 settings.\n"
+msgstr ""
+"Les paramètres de disque ont changé.\n"
+"Vérifier les paramètres de la section %1.\n"
+
+#. message popup
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:100
+msgid ""
+"The disk settings have changed and you edited boot loader\n"
+"configuration files manually. Check the boot loader settings.\n"
+msgstr ""
+"Les paramètres de disque ont changé et vous avez modifié les fichiers de configuration\n"
+"du chargeur d'amoçage manuellement. Vérifiez les paramètres du chargeur d'amorçage.\n"
+
#. Confirmation box with yes-no popup. %1 is reason why we need to set
#. default location. It is translated on caller side and it is complete
#. sentence.
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:82
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:116
msgid "%1Set default boot loader location?\n"
-msgstr "%1Définir l'emplacement par défaut du chargeur d'amorçage ?\n"
+msgstr "%1Définir l'emplacement par défaut du chargeur de démarrage ?\n"
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__12
+#. combobox item
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:128
+msgid "Do Not Create a File System"
+msgstr "Ne pas créer un système de fichiers"
+
+#. combobox item
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:130
+msgid "Create an ext2 File System"
+msgstr "Créer un système de fichiers ext2"
+
+#. combobox item
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:136
+msgid "Create a FAT File System"
+msgstr "Créer un système de fichiers FAT"
+
+#. label
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:142
+msgid ""
+"The boot loader boot sector will be written\n"
+"to a floppy disk. Insert a floppy disk\n"
+"and confirm with OK.\n"
+msgstr ""
+"Le secteur d'amorçage du chargeur d'amorçage\n"
+"va être écrit sur disquette. Insérez une disquette\n"
+"formatée et confirmez avec OK.\n"
+
+#. checkbox
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:150
+msgid "&Low Level Format"
+msgstr "Formatage de &bas niveau"
+
+#. combobox
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:153
+msgid "&Create File System"
+msgstr "&Créer un système de fichiers"
+
+#. yes-no popup
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:182
+msgid "Low level format failed. Try again?"
+msgstr "Le formatage de bas niveau a échoué. Essayer encore ?"
+
+#. error report
+#. error report
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:195
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:207
+msgid "Creating file system failed."
+msgstr "La création du système de fichiers a échoué."
+
#. error popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:90
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:218
msgid ""
"The name selected is already used.\n"
"Use a different one.\n"
@@ -1080,19 +1516,23 @@
"Le nom sélectionné est déjà utilisé.\n"
"Faites un autre choix.\n"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__12
#. yes-no popup
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:101
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:229
msgid ""
"An error occurred during boot loader\n"
"installation. Retry boot loader configuration?\n"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de l'installation du chargeur\n"
-"d'amorçage. Recommencer la configuration du chargeur d'amorçage ?\n"
+"d'amorçage. Recommencer la configuration du chargeur d'amorçage ?\n"
+#. FIXME too generic, but was already translated
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:241
+msgid "Unable to install the boot loader."
+msgstr "Impossible d'installer le chargeur d'amorçage."
+
#. warning popup. %1 is device name, %2 is date/time in form of
#. 'date' command output
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:125
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:283
msgid ""
"Warning!\n"
"\n"
@@ -1104,7 +1544,7 @@
"\n"
"Continue?\n"
msgstr ""
-"Avertissement !\n"
+"Avertissement !\n"
"\n"
"Le MBR actuel de %1 va maintenant être écrasé par le MBR\n"
"enregistré le %2.\n"
@@ -1112,889 +1552,527 @@
"Seul le code d'amorçage du MBR sera écrasé.\n"
"La table de partition restera inchangée.\n"
"\n"
-"Continuer ?\n"
+"Continuer ?\n"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__137
#. PushButton
-#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:147
+#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:305
msgid "&Yes, Rewrite"
msgstr "&Oui, écraser"
-#. error report
-#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36
-msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly."
-msgstr "A cause du partitionnement, le chargeur d'amorçage ne peut pas être installé correctement."
+#. encoding: utf-8
+#. File:
+#. include/bootloader/routines/section_helps.ycp
+#.
+#. Module:
+#. Bootloader installation and configuration
+#.
+#. Summary:
+#. Help and label strings for bootloader section widgets
+#.
+#. Authors:
+#. Josef Reidinger
+#.
+#. $Id$
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:23
+msgid "<p><b>Image Section</b></p>"
+msgstr "<p><b>Section d'image</b></p>"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__215
-#. Represents dialog for modification of device map
-#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:53
-msgid "Device map must contain at least one device"
-msgstr "La carte des périphériques (device map) doit contenir au moins un périphérique"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:24
+msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>"
+msgstr "<p><b>Image du kernel</b> permet de définir le kernel à démarrer. Saisissez directement un nom ou cliquez sur <b>Parcourir</b> pour sélectionner le kernel.</p>"
-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__21
-#. we just go back to original dialog
-#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:96
-msgid "Disk order settings"
-msgstr "Paramètres d'ordre des disques"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:27
+msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>"
+msgstr "<p><b>Périphérique racine</b> permet de définir le périphérique à transmettre au kernel comme périphérique racine.</p>"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__29
-#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:101
-msgid "D&isks"
-msgstr "D&isques"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:36
+msgid ""
+"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n"
+"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Disque virtuel initial</b>, s'il n'est pas vide, définit le disque virtuel initial à utiliser. Saisissez un chemin et un nom de fichier\n"
+"ou cliquez sur <b>Parcourir</b>pour sélectionner un fichier.</p>\n"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__52
-#. textentry header
-#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:146
-msgid "&Device"
-msgstr "&Périph."
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:39
+msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>"
+msgstr "<p>Sélectionnez <b>Section du chargeur de chaîne</b> si vous souhaitez définir une section pour démarrer un système d'exploitation autre que Linux.</p>"
-#. TRANSLATORS: %s stands for partition
-#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:47
-msgid "Selected custom bootloader partition %s is not available any more."
-msgstr "La partition d'amorçage personnalisée sélectionnée %s n'est plus disponible."
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:42
+msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>"
+msgstr "<p>Si vous activez <b>Utiliser la protection par mot de passe</p>, vous devrez saisir un mot de passe pour sélectionner cette section.</p>"
-#. TRANSLATORS the %{path} is path where bootloader stage1 is selected to install and
-#. the %{device} is device where it should be, but isn't
-#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:61
-msgid "Selected bootloader location %{path} is not on %{device} any more."
-msgstr "L'emplacement d'amorçage sélectionné %{path} n'est plus sur %{device}."
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:45
+msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>"
+msgstr "<p>L'option <b>Autre système</b> vous permet de choisir l'un des systèmes d'exploitation autres que Linux détectés sur votre ordinateur.</p>"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__338
-#. Finish client for bootloader configuration
-#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:28
-msgid "Saving bootloader configuration..."
-msgstr "Enregistrement de la configuration du chargeur d'amorçage..."
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:48
+msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>"
+msgstr "<p>Sélectionnez <b>Activer cette partition lorsqu'elle est sélectionnée pour l'amorçage</b> si cette étiquette doit être activée pour que le BIOS puisse démarrer la partition.</p>"
-# TLABEL installation_2002_08_07_0216__5
-#. TRANSLATORS: reboot message
-#. %1 is replaced with additional message from reIPL
-#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:145
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:51
msgid ""
-"\n"
-"Your system will now shut down.%1\n"
-"For details, read the related chapter \n"
-"in the documentation. \n"
+"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n"
+"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Votre système va maintenant s'éteindre.%1\n"
-"Pour plus de détails, lisez le chapitre connexe\n"
-"de la documentation. \n"
+"<p>L'option <b>Décalage des blocs pour le chargeur de chaîne</b> permet de créer la liste des blocs à démarrer. En général, le paramètre \n"
+"à spécifier ici est <code>+1</code>. Pour plus de détails sur la notation des listes de blocs, reportez-vous à la documentation du chargeur de démarrage Grub.</p>\n"
-#. Final message after all packages from CD1 are installed
-#. and we're ready to start (boot into) the installed system
-#. Message that will be displayed along with information
-#. how the boot loader was installed
-#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:158
-msgid "The system will reboot now..."
-msgstr "Le système va réamorcer maintenant..."
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:54
+msgid ""
+"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n"
+"and start it in a Xen environment.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez <b>Section XEN</b> si vous voulez ajouter un nouveau noyau Linux ou une autre image,\n"
+"et la lancer dans un environnement XEN.</p>\n"
-# TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__3
-#. proposal part - bootloader label
-#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:94
-msgid "Booting"
-msgstr "Amorçage"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:57
+msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>"
+msgstr "<p><b>Hypervisor</b> permet de spécifier la session d'Hypervisor à utiliser.</p>"
-# TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__4
-#. menubutton entry
-#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:96
-msgid "&Booting"
-msgstr "&Amorçage"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:60
+msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>"
+msgstr "<p><b>Paramètres supplémentaires de l'hyperviseur Xen</b> vous permet de définir des paramètres supplémentaires à transmettre à l'hyperviseur Xen.</p>"
-#. warning text in the summary richtext
-#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:174
-msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable."
-msgstr "Aucun chargeur d'amorçage n'est sélectionné pour être installé. Votre système pourrait ne pas être amorçable."
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:63
+msgid "<p><b>Menu Section</b></p>"
+msgstr "<p><b>Section de menu</b></p>"
-#. error in the proposal
-#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:183
-msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly"
-msgstr "Impossible d'installer correctement le chargeur d'amorçage à cause du partitionnement"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:64
+msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>"
+msgstr "<p><b>Partition du fichier de menu</b></p>"
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:65
+msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>"
+msgstr "<p><b>Fichier de description de menu<b> spécifie le chemin où est chargé le fichier de menu sur l'appareil racine.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:68
+msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>"
+msgstr "<p>Les fenêtres <b>Assigner la section sur le premier disque depuis la carte des périphériques</b> doivent généralement se trouver sur le premier disque.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:71
+msgid ""
+"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n"
+"<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>L'option <b>Mesures</b> comprend généralement des fichiers mesurés avec PCR. Vous pouvez changer la table à l'aide des options <b>Ajouter</b> , \n"
+"<b>Modifier</b> et <b>Supprimer</b></p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:74
+msgid ""
+"<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n"
+"Usually specified in global section</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Autoriser la tentative de relocalisation</b></p>\n"
+"Généralement défini dans la section globale</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:77
+msgid ""
+"<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n"
+"Usually specified in global section</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Forcer le montage en lecture seule du système de fichiers racine</b><br>\n"
+"Généralement défini dans la section globale</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:80
+msgid ""
+"<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n"
+"create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n"
+"file on a SCSI disk partition.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez <b>Section de vidage</b> pour ajouter une section qui définit comment\n"
+"créer un vidage du système dans une partition de disque DASD ou un périphérique de bande ou dans un\n"
+" fichier sur une partition de disque SCSI.</p>"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:85
+msgid ""
+"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n"
+"Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez <b>Section de menu</b> pour ajouter un nouveau menu à la configuration.\n"
+"Les sections de menu représentent la liste des tâches regroupées</p>\n"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:88
+msgid ""
+"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n"
+"Please note that this will also disable AppArmor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez <b>Activer SELinux</b> pour ajouter les paramètres du noyau nécessaires pour activer l'environnement de sécurité SELinux. \n"
+"Notez que ceci désactivera AppArmor.</p>"
+
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:95
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:583
+msgid "Image Section"
+msgstr "Section d'image"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:96
+msgid "&Kernel Image"
+msgstr "Image du &noyau"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:97
+msgid "&Root Device"
+msgstr "Périphérique &racine"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:100
+msgid "&Initial RAM Disk"
+msgstr "Disque virtuel &initial"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:101
+msgid "Chainloader Section"
+msgstr "Section du chargeur de chaîne"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:102
+msgid "Use Password Protection"
+msgstr "Utiliser la protection par mot de passe"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:103
+msgid "&Other System"
+msgstr "&Autre système"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:104
+msgid "Do not &verify Filesystem before Booting"
+msgstr "Ne pas &vérifier le système de fichiers avant l'amorçage"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:105
+msgid "&Activate this Partition when selected for Boot"
+msgstr "&Activer cette partition lorsqu'elle est sélectionnée pour l'amorçage"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:106
+msgid "B&lock Offset for Chainloading"
+msgstr "Décalage en b&locs pour le chargement en chaîne"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:107
+msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map"
+msgstr "Associer la section au pre&mier disque de la carte des périphériques"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:109
+msgid "&Hypervisor"
+msgstr "&Hyperviseur"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:110
+msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters"
+msgstr "P&aramètres supplémentaires de l'hyperviseur Xen"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:112
+msgid "&Partition of Menu File"
+msgstr "&Partition du fichier de menu"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:113
+msgid "&Menu Description File"
+msgstr "Fichier de description du &menu"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:114
+msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only"
+msgstr "&Forcer le montage du système de fichiers racine en lecture seule"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:115
+msgid "Allow attempt to &relocate"
+msgstr "Autoriser la tentative de &relocalisation"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:116
+msgid "Tar&get Directory for Section"
+msgstr "Répertoire &cible pour la section"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:117
+msgid "Op&tional Parameter File"
+msgstr "Fichier de paramètre faculta&tif"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:118
+msgid "Dump Section (obsolete)"
+msgstr "Section de vidage (obsolète)"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:119
+msgid "&Dump Device"
+msgstr "&Périphérique de vidage"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:120
+msgid "&SCSI Dump Device"
+msgstr "Périphérique de vidage &SCSI"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:122
+msgid "&List of Menu Entries"
+msgstr "&Liste des entrées de menu"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:123
+msgid "&Number of Default Entry"
+msgstr "&Numéro de l'entrée par défaut"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:124
+msgid "&Timeout in seconds"
+msgstr "&Timeout en secondes"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:125
+msgid "&Show boot menu"
+msgstr "&Afficher le menu d'amorçage"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:126
+msgid "C&opy Image to Boot Partition"
+msgstr "C&opier l'image sur la partition d'amorçage"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:127
+msgid "&Skip Section gracefully on Errors"
+msgstr "&Ignorer la section proprement en cas d'erreurs"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:128
+msgid "Boot &Partition of Other System"
+msgstr "&Partition d'amorçage d'un autre système"
+
+#. Cache for CommonSectionWidgets
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:58
+msgid "Image section must have specified kernel image"
+msgstr "Un image de noyau doit être spécifiée pour la section d'image"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:65
+msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?"
+msgstr "Le fichier image n'existe pas actuellement. Voulez-vous vraiment l'utiliser ?"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:82
+msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?"
+msgstr "Le fichier initrd n'existe pas actuellement. Voulez-vous vraiment l'utiliser ?"
+
+#. string append = BootCommon::current_section["append"]:"";
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:227
+msgid "Enable &SELinux"
+msgstr "Activer &SELinux"
+
+#. bnc#456362 filter out special chars like diacritics china chars etc.
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:401
+msgid "The name includes unallowable char(s)"
+msgstr "Le nom comporte un ou des caractère(s) non autorisé(s)"
+
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:533
+msgid "Ask for resolution during boot."
+msgstr "Demander la résolution lors de l'amorçage."
+
+#. radio button
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:573
+msgid "Clone Selected Section"
+msgstr "Section sélectionnée à cloner"
+
+#. radio button (don't translate 'chainloader')
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:587
+msgid "Other System (Chainloader)"
+msgstr "Autre système (chargeur de chaîne)"
+
+#. frame
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:609
+msgid "Section Type"
+msgstr "Type de section"
+
+#. text entry
+#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:668
+msgid "Section &Name"
+msgstr "&Nom de la section"
+
+#. error report
+#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36
+msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly."
+msgstr "À cause du partitionnement, le chargeur d'amorçage ne peut pas être installé correctement."
+
#. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal
#.
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:168
+#.
+#. FIXME identical code in BootGRUB module
+#: src/modules/BootGRUB.rb:657 src/modules/BootGRUB2.rb:189
msgid "Install bootcode into MBR (do not install</a>)"
msgstr "Installer le code d'amorçage dans le MBR (ne pas installer</a>)"
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:172
+#: src/modules/BootGRUB.rb:661 src/modules/BootGRUB2.rb:193
msgid "Do not install bootcode into MBR (install</a>)"
msgstr "Ne pas installer le code d'amorçage dans le MBR (installer</a>)"
#. check for separated boot partition, use root otherwise
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:185
+#. check for separated boot partition, use root otherwise
+#: src/modules/BootGRUB.rb:673 src/modules/BootGRUB2.rb:206
msgid "Install bootcode into /boot partition (do not install</a>)"
-msgstr "Installer le code d'amorçage dans la partition /boot ( ne pas installer</a>)"
+msgstr "Installer le code d'amorçage dans la partition /boot (ne pas installer</a>)"
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:189
+#: src/modules/BootGRUB.rb:677 src/modules/BootGRUB2.rb:210
msgid "Do not install bootcode into /boot partition (install</a>)"
-msgstr "Ne pas installer le code d'amorçage dans la partition /boot (installer</a>)"
+msgstr "Ne pas installer le code d'amorçage dans la partition /boot (installer</a>)"
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:195
+#: src/modules/BootGRUB.rb:683 src/modules/BootGRUB2.rb:216
msgid "Install bootcode into \"/\" partition (do not install</a>)"
msgstr "Installer le code d'amorçage dans la partition \"/\" (ne pas installer</a>)"
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:199
+#: src/modules/BootGRUB.rb:687 src/modules/BootGRUB2.rb:220
msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (install</a>)"
-msgstr "Ne pas installer le code d'amorçage dans la partition \"/\" (installer</a>)"
+msgstr "Ne pas installer le code d'amorçage sur la partition \"/\" (l'y installer</a>)"
-# stage1 non traduit, terme existe dans le manuel français de GRUB
-#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:209
-msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location."
-msgstr "Avertissement : aucun emplacement sélectionné pour le stage1 du chargeur d'amorçage. A moins de savoir ce que vous faites, sélectionnez un emplacement ci-dessus."
-
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__131
#. TRANSLATORS: title for list of location proposals
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:217
+#: src/modules/BootGRUB.rb:695 src/modules/BootGRUB2.rb:238
msgid "Change Location: %s"
-msgstr "Changer d'emplacement : %s"
+msgstr "Modifier l'emplacement : %s"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__43
+#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO)
#. Display bootloader summary
#. @return a list of summary lines
#. Display bootloader summary
#. @return a list of summary lines
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:226 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:100
+#: src/modules/BootGRUB.rb:708 src/modules/BootGRUB2.rb:248
+#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:96
msgid "Boot Loader Type: %1"
-msgstr "Type de chargeur d'amorçage : %1"
+msgstr "Type de chargeur d'amorçage : %1"
+#. summary text, location is location description (eg. /dev/hda)
+#: src/modules/BootGRUB.rb:718
+msgid " (\"/boot\")"
+msgstr " (\"/boot\")"
+
#. TRANSLATORS: extended is here for extended partition. Keep translation short.
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:237
+#: src/modules/BootGRUB.rb:724 src/modules/BootGRUB2.rb:259
msgid " (extended)"
msgstr " (étendue)"
+#: src/modules/BootGRUB.rb:730
+msgid " (\"/\")"
+msgstr " (\"/\")"
+
#. TRANSLATORS: MBR is acronym for Master Boot Record, if nothing locally specific
#. is used in your language, then keep it as it is.
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:245
+#: src/modules/BootGRUB.rb:736 src/modules/BootGRUB2.rb:267
msgid " (MBR)"
msgstr " (MBR)"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__131
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:252
+#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes?
+#: src/modules/BootGRUB.rb:750 src/modules/BootGRUB2.rb:274
msgid "Status Location: %1"
-msgstr "Emplacement choisi : %1"
+msgstr "Emplacement d'état : %1"
-#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:108
+#. section name "suffix" for default section
+#: src/modules/BootGRUB.rb:768
+msgid " (default)"
+msgstr " (par défaut)"
+
+#: src/modules/BootGRUB.rb:779
+msgid "Sections:<br>%1"
+msgstr "Sections : <br>%1"
+
+#. summary text
+#: src/modules/BootGRUB.rb:788
+msgid "Do not install boot loader; just create configuration files"
+msgstr "Ne pas installer le chargeur d'amorçage ; créer simplement les fichiers de configuration"
+
+#. menubutton item, keep as short as possible
+#: src/modules/BootGRUB.rb:919
+msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus"
+msgstr "Proposer et &fusionner avec les menus GRUB existants"
+
+#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:230
+msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location."
+msgstr "Avertissement : aucun emplacement n'est sélectionné pour l'étape 1 du chargeur d'amorçage. À moins que vous ne sachiez précisément ce que vous faites, sélectionnez l'emplacement ci-dessus."
+
+#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:104
msgid "Enable Secure Boot: %1"
-msgstr "Activer le Secure Boot : %1"
+msgstr "Activer le démarrage sécurisé : %1"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__54
#. Check that bootloader is known and supported
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:65
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:70
msgid "Unknown bootloader: %1"
-msgstr "Chargeur d'amorçage inconnu : %1"
+msgstr "Chargeur de démarrage inconnu : %1"
#. grub2 is sooo cool...
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:99
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:101
msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2"
-msgstr "Combinaison de la plateforme matérielle %1 et du chargeur d'amorçage %2 non supportée"
+msgstr "Combinaison de la plate-forme matérielle %1 et du chargeur de démarrage %2 non prise en charge"
#. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation.
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:139
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:140
msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR."
-msgstr "L'amorçage depuis le MBR ne fonctionne pas avec le système de fichier btrfs et le label de disque GPT sans partition bios_grub,. Pour résoudre ce problème, créez une partition bios_grub ou utilisez n'importe quel système de fichier ext pour la partition d'amorçage ou n'installez pas stage 1 sur le MBR."
+msgstr "Le démarrage à partir du secteur d'amorçage principal (MBR) ne fonctionne pas avec le système de fichiers Btrfs et l'étiquette de disque GPT sans partition bios_grub. Pour résoudre ce problème, créez une partition de ce type, utilisez un système de fichiers externe ou encore, n'effectuez pas l'étape 1 sur le MBR."
#. check if boot device is on raid0
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:167
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:168
msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot."
-msgstr "Le périphérique de démarrage est sur un raid de type : %1. Le système ne démarrera pas."
+msgstr "Le périphérique de démarrage est sur un raid de type : %1. Le système ne démarrera pas."
#. bnc#501043 added check for valid configuration
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:187
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:188
msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record"
-msgstr "Le périphérique d'amorçage est sur un RAID1 logiciel. Sélectionnez un autre emplacement de chargeur d'amorçage, par ex. MBR"
+msgstr "Le périphérique de démarrage se trouve sur le RAID1 logiciel. Sélectionnez un autre emplacement pour le chargeur de démarrage, par exemple le secteur MBR (Master Boot Record - secteur d'amorçage principal)."
+#. s390 do not have bios boot order (bnc#874106)
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:243
+msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader Installation Details\""
+msgstr "YaST n'a pas pu déterminer l'ordre de démarrage exact des disques nécessaires pour la carte des périphériques. Examinez et, si besoin, modifiez l'ordre de démarrage des disques dans \"Détails d'installation du chargeur d'amorçage\""
+
#. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604)
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:239
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:263
msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code."
-msgstr "Partition ext manquante pour l'amorçage. Impossible d'installer le code d'amorçage."
+msgstr "Partition externe d'amorçage manquante. Impossible d'installer le code d'amorçage."
-#. activate set or there is already activate flag
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:248
-msgid "Activate flag is not set by installer. If it is not set at all, some BIOSes could refuse to boot."
-msgstr "Le drapeau d'activation n'est pas défini par l'installateur. S'il n'est pas mis du tout, certains BIOS peuvent refuser le démarrage."
-
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:255
-msgid "The installer will not modify the MBR of the disk. Unless it already contains boot code, the BIOS won't be able to boot disk."
-msgstr "L'installateur ne modifiera pas le MBR du disque. À moins qu'il ne contienne déjà un code de démarrage, le BIOS ne sera pas capable de démarrer le disque."
-
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__13
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.rb:146
+#: src/modules/Bootloader.rb:170
msgid "Check boot loader"
msgstr "Vérifier le chargeur d'amorçage"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__444
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.rb:148
+#: src/modules/Bootloader.rb:172
msgid "Read partitioning"
msgstr "Lecture du partitionnement"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__27
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.rb:150
+#: src/modules/Bootloader.rb:174
msgid "Load boot loader settings"
msgstr "Charger les paramètres du chargeur d'amorçage"
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:154
+#: src/modules/Bootloader.rb:178
msgid "Checking boot loader..."
msgstr "Vérification du chargeur d'amorçage..."
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__93
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:156
+#: src/modules/Bootloader.rb:180
msgid "Reading partitioning..."
msgstr "Lecture du partitionnement..."
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__41
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:158
+#: src/modules/Bootloader.rb:182
msgid "Loading boot loader settings..."
msgstr "Chargement des paramètres du chargeur d'amorçage..."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__194
#. dialog header
-#: src/modules/Bootloader.rb:162
+#: src/modules/Bootloader.rb:186
msgid "Initializing Boot Loader Configuration"
msgstr "Initialisation de la configuration du chargeur d'amorçage"
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__107
+#. part of summary, %1 is a part of kernel command line
+#: src/modules/Bootloader.rb:307
+msgid "Added Kernel Parameters: %1"
+msgstr "Paramètres du kernel ajoutés : %1"
+
#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:281
+#: src/modules/Bootloader.rb:367
msgid "Create initrd"
msgstr "Créer initrd"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__43
#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:283
+#: src/modules/Bootloader.rb:369
msgid "Save boot loader configuration files"
msgstr "Enregistrer les fichiers de configuration du chargeur d'amorçage"
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__24
#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:285
+#: src/modules/Bootloader.rb:371
msgid "Install boot loader"
msgstr "Installer le chargeur d'amorçage"
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__107
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:289
+#: src/modules/Bootloader.rb:375
msgid "Creating initrd..."
msgstr "Création de initrd..."
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__43
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:291
+#: src/modules/Bootloader.rb:377
msgid "Saving boot loader configuration files..."
msgstr "Enregistrement des fichiers de configuration du chargeur d'amorçage..."
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__24
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:293
+#: src/modules/Bootloader.rb:379
msgid "Installing boot loader..."
msgstr "Installation du chargeur d'amorçage..."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__338
#. progress line
-#: src/modules/Bootloader.rb:299
+#: src/modules/Bootloader.rb:385
msgid "Saving Boot Loader Configuration"
msgstr "Enregistrement de la configuration du chargeur d'amorçage"
-
-#~ msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>"
-#~ msgstr "<p><b>Distributeur</b> spécifie le nom du distributeur du noyau utilisé pour créer le nom d'entrée d'amorçage </p>"
-
-# caractère "&" ; erreur ou raccourci ? (https://fr.opensuse.org/Les_fichiers_PO_et_POT)
-#~ msgid "D&istributor"
-#~ msgstr "D&istributeur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
-#~ "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n"
-#~ "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n"
-#~ "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n"
-#~ "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Définition du terminal</b></p><br>\n"
-#~ "Permet de définir le type de terminal à utiliser. Pour un terminal série (par exemple, une console série),\n"
-#~ " spécifiez <code>série</code>. Vous pouvez également transmettre <code>console</code> \n"
-#~ "à la commande, sous la forme <code>console série</code>. Dans ce cas, si vous appuyez sur une touche quelconque d'un terminal,\n"
-#~ " celui-ci sera utilisé comme terminal GRUB.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
-#~ "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n"
-#~ "it in <b>Retype Password</b>.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Protéger le chargeur d'amorçage par un mot de passe</b><br>\n"
-#~ "Permet de définir le mot de passe demandé lors de l'accès au menu d'amorçage. YaST n'acceptera le mot de passe que \n"
-#~ "si vous le saisissez à nouveau dans le champ <b>Retaper le mot de passe</b>.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Paramètre de ligne de commande du noyau en mode sans échec</b> vous permet de définir des paramètres supplémentaires à transmettre au noyau en mode sans échec.</p>"
-
-#~ msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter"
-#~ msgstr "&Paramètre de ligne de commande du noyau en mode sans échec"
-
-#~ msgid "Delete a global option or option of a section"
-#~ msgstr "Effacer une option globale ou l'option d'une section"
-
-#~ msgid "Set a global option or option of a section"
-#~ msgstr "Définir une option globale ou l'option d'une section"
-
-#~ msgid "Add a new section - please use interactive mode"
-#~ msgstr "Ajouter une nouvelle section - veuillez utiliser le mode interactif"
-
-#~ msgid "The name of the section"
-#~ msgstr "Le nom de la section"
-
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__25
-#~ msgid "Section %1 not found."
-#~ msgstr "La section %1 n'a pas été trouvée."
-
-#~ msgid "Add option is available only in commandline interactive mode"
-#~ msgstr "L'ajout d'option n'est disponible que dans le mode interactif en ligne de commande"
-
-#~ msgid "Section name must be specified."
-#~ msgstr "Le nom de la section n'a pas été spécifié."
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__170
-#~ msgid "Disk Order"
-#~ msgstr "Ordre disques"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__263
-#~ msgid "Boot Menu"
-#~ msgstr "Menu d'amorçage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n"
-#~ "It is recommended to install grub to MBR</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Utiliser Trusted Grub</b> signifie installer Trusted Grub et l'utiliser. L'option\n"
-#~ "<i>Fichier de menu graphique</i> sera ignorée. Ceci est recommandé pour installer grub dans le MBR</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Fichier de menu graphique</b> permet de définir le fichier à utiliser pour le menu d'amorçage graphique.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Activer les signaux acoustiques</b> activer/désactiver les signaux acoustiques.</p>"
-
-#~ msgid "Use &Trusted Grub"
-#~ msgstr "Utiliser &Trusted Grub"
-
-#~ msgid "Graphical &Menu File"
-#~ msgstr "Fichier de menu &graphique"
-
-#~ msgid "Choose new graphical menu file"
-#~ msgstr "Choisir un nouveau fichier de menu graphique"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
-#~ msgid "Enable Acoustic &Signals"
-#~ msgstr "Activer les &signaux acoustiques"
-
-#~ msgid "&Up"
-#~ msgstr "&Monter"
-
-#~ msgid "&Down"
-#~ msgstr "&Descendre"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__81
-#~ msgid "Kernel Section"
-#~ msgstr "Section du noyau"
-
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__101
-#~ msgid "Section Settings"
-#~ msgstr "Paramètres de section"
-
-#~ msgid "Boot Loader Settings: Section Management"
-#~ msgstr "Paramètres du chargeur d'amorçage : gestion de section"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__81
-#~ msgid "Xen Section"
-#~ msgstr "Section Xen"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__81
-#~ msgid "Menu Section"
-#~ msgstr "Section de menu"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__81
-#~ msgid "Dump Section"
-#~ msgstr "Section de vidage"
-
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__21
-#~ msgid "Other System Section"
-#~ msgstr "Autre section du système"
-
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__64
-#~ msgid "&Filename"
-#~ msgstr "Nom de &fichier"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__400
-#~ msgid "Filename: %1"
-#~ msgstr "Nom du fichier : %1"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__91
-#~ msgid "Fi&le Contents"
-#~ msgstr "Contenu du fi&chier"
-
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__82
-#~ msgid "Expert Manual Configuration"
-#~ msgstr "Configuration manuelle pour experts"
-
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__42
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Image"
-
-#~ msgid "Xen"
-#~ msgstr "Xen"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__107
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Disquette"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__263
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menu"
-
-#~ msgid "Dump"
-#~ msgstr "Vidage"
-
-# TLABEL general_2002_01_04_0147__129
-#~ msgid "Def."
-#~ msgstr "Déf."
-
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__39
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Label"
-
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__7
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Type"
-
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__40
-#~ msgid "Image / Device"
-#~ msgstr "Image / Périphérique"
-
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__44
-#~ msgid "Set as De&fault"
-#~ msgstr "Définition par dé&faut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You chose to change your boot loader. When converting \n"
-#~ "the configuration, some settings might be lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The current configuration will be saved and you can\n"
-#~ "restore it if you return to the current boot loader.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select a course of action:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vous avez choisi de changer de chargeur d'amorçage. Lors de la conversion \n"
-#~ " de la configuration, certains paramètres risquent d'être perdus.\n"
-#~ " \n"
-#~ " La configuration actuelle sera enregistrée : vous pourrez\n"
-#~ " la restaurer en revenant à votre chargeur d'amorçage actuel.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Sélectionnez une procédure :\n"
-
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__69
-#~ msgid "Co&nvert Current Configuration"
-#~ msgstr "Co&nvertir la configuration actuelle"
-
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__15
-#~ msgid "&Start New Configuration from Scratch"
-#~ msgstr "&Commencer une nouvelle configuration à zéro"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__13
-#~ msgid "&Read Configuration Saved on Disk"
-#~ msgstr "&Lire la configuration enregistrée sur le disque"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__124
-#~ msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion"
-#~ msgstr "Réc&upérer la configuration enregistrée avant la conversion"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__453
-#~ msgid "Select the boot loader before editing sections."
-#~ msgstr "Sélectionnez le chargeur d'amorçage avant de modifier les sections."
-
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__200
-#~ msgid "&Section Management"
-#~ msgstr "Gestion de §ion"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__200
-#~ msgid "Boot Loader &Installation"
-#~ msgstr "&Installation du chargeur d'amorçage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have multiple Linux systems installed,\n"
-#~ "YaST can try to find them and merge their menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si plusieurs systèmes Linux sont installés sur votre ordinateur,\n"
-#~ "YaST peut tenter de les trouver et de fusionner leurs menus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "- On a <b>Floppy Disk</b>.\n"
-#~ "Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n"
-#~ "boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n"
-#~ "the BIOS of your machine to use this option.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "- Depuis une <b>disquette</b>.\n"
-#~ " Utilisez cette option pour éviter le risque d'interférence avec\n"
-#~ " un mécanisme d'amorçage existant. Activez l'amorçage à partir de la disquette dans\n"
-#~ "le BIOS de votre machine pour utiliser cette option.</p>"
-
-# TLABEL bootloader_2002_01_04_0147__53
-#~ msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk."
-#~ msgstr "Le secteur d'amorçage de %1 a été écrit sur disquette."
-
-# TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__23
-#~ msgid "Leave the floppy disk in the drive."
-#~ msgstr "Laissez la disquette dans le lecteur."
-
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__21
-#~ msgid "Really delete section %1?"
-#~ msgstr "Vraiment supprimer la section %1 ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk settings have changed.\n"
-#~ "Check section %1 settings.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les paramètres de disque ont changé.\n"
-#~ "Vérifier les paramètres de la section %1.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk settings have changed and you edited boot loader\n"
-#~ "configuration files manually. Check the boot loader settings.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les paramètres de disque ont changé et vous avez modifié les fichiers de configuration\n"
-#~ "du chargeur d'amoçage manuellement. Vérifiez les paramètres du chargeur d'amorçage.\n"
-
-#~ msgid "Do Not Create a File System"
-#~ msgstr "Ne pas créer un système de fichiers"
-
-# TLABEL general_2002_01_04_0147__95
-#~ msgid "Create an ext2 File System"
-#~ msgstr "Créer un système de fichiers ext2"
-
-#~ msgid "Create a FAT File System"
-#~ msgstr "Créer un système de fichiers FAT"
-
-# TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__19
-#~ msgid ""
-#~ "The boot loader boot sector will be written\n"
-#~ "to a floppy disk. Insert a floppy disk\n"
-#~ "and confirm with OK.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le secteur d'amorçage du chargeur d'amorçage\n"
-#~ "va être écrit sur disquette. Insérez une disquette\n"
-#~ "formatée et confirmez avec OK.\n"
-
-#~ msgid "&Low Level Format"
-#~ msgstr "Formatage de &bas niveau"
-
-#~ msgid "&Create File System"
-#~ msgstr "&Créer un système de fichiers"
-
-#~ msgid "Low level format failed. Try again?"
-#~ msgstr "Le formatage de bas niveau a échoué. Essayer encore ?"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__106
-#~ msgid "Creating file system failed."
-#~ msgstr "La création du système de fichiers a échoué."
-
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__36
-#~ msgid "Unable to install the boot loader."
-#~ msgstr "Impossible d'installer le chargeur d'amorçage."
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__195
-#~ msgid "<p><b>Image Section</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Section d'image</b></p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Image du noyau</b> définit le noyau (kernel) à amorcer. Saisissez directement le nom ou cliquez sur <b>Parcourir</b>.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Périphérique racine</b> permet de définir le périphérique à transmettre au noyau comme périphérique racine.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n"
-#~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Disque virtuel (ramdisk) initial</b>, s'il n'est pas vide, définit le disque virtuel initial à utiliser. Soit vous entrez\n"
-#~ "directement le chemin d'accès et le nom du fichier soit vous le choisissez en utilisant <b>Parcourir</b>.</p>\n"
-
-#~ msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>"
-#~ msgstr "<p>Sélectionnez <b>Section de chargeur en chaîne</b> (chainloader) si vous souhaitez définir une section pour démarrer un système d'exploitation autre que Linux.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>"
-#~ msgstr "<p>Sélectionner <b>Utiliser la protection par mot de passe</p>, nécessitera un mot de passe pour sélectionner cette section.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>"
-#~ msgstr "<p>L'option <b>Autre système</b> vous permet de choisir l'un des systèmes d'exploitation autres que Linux détectés sur votre ordinateur.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>"
-#~ msgstr "<p>Sélectionnez <b>Activer cette partition lorsqu'elle est sélectionnée pour l'amorçage</b> si ce marqueur doit être activé pour que le BIOS puisse amorcer la partition.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n"
-#~ "to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Décalage en blocs pour le chargement en chaîne</b> (chainloading) vous permet de spécifier la liste des blocs à amorcer. En général, le paramètre \n"
-#~ "à spécifier ici est <code>+1</code>. Pour plus de détails sur la notation des listes de blocs, consultez la documentation de grub.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n"
-#~ "and start it in a Xen environment.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sélectionnez <b>Section XEN</b> si vous voulez ajouter un nouveau noyau Linux ou une autre image,\n"
-#~ "et la lancer dans un environnement XEN.</p>\n"
-
-#~ msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Hyperviseur</b> permet de spécifier l'hyperviseur à utiliser.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Paramètres supplémentaires de l'hyperviseur Xen</b> vous permet de définir des paramètres supplémentaires à transmettre à l'hyperviseur Xen.</p>"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__195
-#~ msgid "<p><b>Menu Section</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Section de menu</b></p>"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__71
-#~ msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Partition du fichier de menu</b></p>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__332
-#~ msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Fichier de description du menu</b> spécifie un chemin sur le périphérique racine à partir duquel le fichier de menu est chargé.</p>"
-
-#~ msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Associer la section au premier disque de la carte des périphériques</b>. Windows a généralement besoin d'être sur le premier disque.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n"
-#~ "<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Mesures</b> inclut des fichiers mesurés avec PCR. Modifier le tableau est possible via les boutons : <b>Ajouter</b> , \n"
-#~ "<b>Modifier</b> et <b>Supprimer</b></p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n"
-#~ "Usually specified in global section</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Autoriser la tentative de relocation</b></p>\n"
-#~ "Généralement défini dans la section globale</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n"
-#~ "Usually specified in global section</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Forcer le montage en lecture seule du système de fichiers racine</b><br>\n"
-#~ "Généralement défini dans la section globale</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n"
-#~ "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n"
-#~ "file on a SCSI disk partition.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sélectionnez <b>Section de vidage</b> pour ajouter une section qui définit comment\n"
-#~ "créer un vidage du système dans une partition de disque DASD, un lecteur de bandes, ou un\n"
-#~ "fichier sur une partition de disque SCSI.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n"
-#~ "Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sélectionnez <b>Section de menu</b> pour ajouter un nouveau menu à la configuration.\n"
-#~ "Les sections de menu représentent une liste de tâches regroupées</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n"
-#~ "Please note that this will also disable AppArmor.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sélectionnez <b>Activer SELinux</b> pour ajouter les paramètres du noyau nécessaires pour activer l'environnement de sécurité SELinux. \n"
-#~ "Notez que ceci désactivera AppArmor.</p>"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__466
-#~ msgid "Image Section"
-#~ msgstr "Section d'image"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__77
-#~ msgid "&Kernel Image"
-#~ msgstr "Image du &noyau"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__25
-# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27.
-# 2001-01-29 11:13:40 CET -ke-
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168
-#~ msgid "&Root Device"
-#~ msgstr "Périphérique &racine"
-
-# TLABEL mail_2002_08_07_0216__12
-#~ msgid "&Initial RAM Disk"
-#~ msgstr "Disque virtuel (ramdisk) &initial"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__471
-#~ msgid "Chainloader Section"
-#~ msgstr "Section de chargeur en chaîne"
-
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__19
-#~ msgid "Use Password Protection"
-#~ msgstr "Utiliser la protection par mot de passe"
-
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__29
-# &i taken by previous &installation
-# 2001-09-20 17:38:20 CEST -ke-
-#~ msgid "&Other System"
-#~ msgstr "&Autre système"
-
-#~ msgid "Do not &verify Filesystem before Booting"
-#~ msgstr "Ne pas &vérifier le système de fichiers avant l'amorçage"
-
-#~ msgid "&Activate this Partition when selected for Boot"
-#~ msgstr "&Activer cette partition lorsqu'elle est sélectionnée pour l'amorçage"
-
-#~ msgid "B&lock Offset for Chainloading"
-#~ msgstr "Décalage en b&locs pour le chargement en chaîne"
-
-#~ msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map"
-#~ msgstr "Associer la section au pre&mier disque de la carte des périphériques"
-
-#~ msgid "&Hypervisor"
-#~ msgstr "&Hyperviseur"
-
-# TLABEL users_2002_03_15_0147__2
-#~ msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters"
-#~ msgstr "P&aramètres supplémentaires de l'hyperviseur Xen"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__71
-#~ msgid "&Partition of Menu File"
-#~ msgstr "&Partition du fichier de menu"
-
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__41
-#~ msgid "&Menu Description File"
-#~ msgstr "Fichier de description du &menu"
-
-#~ msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only"
-#~ msgstr "&Forcer le montage du système de fichiers racine en lecture seule"
-
-#~ msgid "Allow attempt to &relocate"
-#~ msgstr "Autoriser la tentative de &relocation"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__93
-#~ msgid "Tar&get Directory for Section"
-#~ msgstr "Répertoire &cible pour la section"
-
-#~ msgid "Op&tional Parameter File"
-#~ msgstr "Fichier de paramètre faculta&tif"
-
-#~ msgid "Dump Section (obsolete)"
-#~ msgstr "Section de vidage (obsolète)"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__52
-#~ msgid "&Dump Device"
-#~ msgstr "&Périphérique de vidage"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__52
-#~ msgid "&SCSI Dump Device"
-#~ msgstr "Périphérique de vidage &SCSI"
-
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__43
-#~ msgid "&List of Menu Entries"
-#~ msgstr "&Liste des entrées de menu"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__90
-#~ msgid "&Number of Default Entry"
-#~ msgstr "&Numéro de l'entrée par défaut"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__50
-#~ msgid "&Timeout in seconds"
-#~ msgstr "&Délai en secondes"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__263
-#~ msgid "&Show boot menu"
-#~ msgstr "&Afficher le menu d'amorçage"
-
-# TLABEL bootloader_2002_08_07_0216__7
-#~ msgid "C&opy Image to Boot Partition"
-#~ msgstr "C&opier l'image sur la partition d'amorçage"
-
-#~ msgid "&Skip Section gracefully on Errors"
-#~ msgstr "&Sauter la section proprement en cas d'erreurs"
-
-#~ msgid "Boot &Partition of Other System"
-#~ msgstr "&Partition d'amorçage d'un autre système"
-
-#~ msgid "Image section must have specified kernel image"
-#~ msgstr "Un image de noyau doit être spécifiée pour la section d'image"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__38
-#~ msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?"
-#~ msgstr "Le fichier image n'existe pas actuellement. Voulez-vous vraiment l'utiliser ?"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__38
-#~ msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?"
-#~ msgstr "Le fichier initrd n'existe pas actuellement. Voulez-vous vraiment l'utiliser ?"
-
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__25
-#~ msgid "Enable &SELinux"
-#~ msgstr "Activer &SELinux"
-
-#~ msgid "The name includes unallowable char(s)"
-#~ msgstr "Le nom comporte un ou des caractère(s) non autorisé(s)"
-
-#~ msgid "Ask for resolution during boot."
-#~ msgstr "Demander la résolution lors de l'amorçage."
-
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__223
-#~ msgid "Clone Selected Section"
-#~ msgstr "Cloner la section sélectionnée"
-
-#~ msgid "Other System (Chainloader)"
-#~ msgstr "Autre système (chargeur en chaîne)"
-
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__54
-#~ msgid "Section Type"
-#~ msgstr "Type de section"
-
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__29
-#~ msgid "Section &Name"
-#~ msgstr "&Nom de la section"
-
-#~ msgid " (\"/boot\")"
-#~ msgstr " (\"/boot\")"
-
-#~ msgid " (\"/\")"
-#~ msgstr " (\"/\")"
-
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__6
-#~ msgid " (default)"
-#~ msgstr " (par défaut)"
-
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__92
-#~ msgid "Sections:<br>%1"
-#~ msgstr "Sections : <br>%1"
-
-#~ msgid "Do not install boot loader; just create configuration files"
-#~ msgstr "Ne pas installer le chargeur d'amorçage ; créer simplement les fichiers de configuration"
-
-#~ msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus"
-#~ msgstr "Proposer et &fusionner avec les menus GRUB existants"
-
-#~ msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table"
-#~ msgstr "Le numéro de partition > 3 est utilisé pour démarrer avec la table de partition GPT"
-
-#~ msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader Installation Details\""
-#~ msgstr "YaST n'a pas pu déterminer l'ordre d'amorçage exact des disques nécessaires à la carte (map) des disques. Vérifiez et éventuellement ajustez l'ordre d'amorçage des disques dans \"Détails d'installation du chargeur d'amorçage\""
-
-# TLABEL users_2002_03_15_0147__2
-#~ msgid "Added Kernel Parameters: %1"
-#~ msgstr "Paramètres du noyau ajoutés : %1"
-
-#~ msgid "The boot device is on iSCSI disk: %1. System may not boot."
-#~ msgstr "Le périphérique de démarrage est sur un disque iSCSI : %1. Le système ne démarrera peut-être pas."
-
-#~ msgid "It was not possible to determine the exact order of disks for device map. The order of disks can be changed in \"Boot Loader Installation Details\""
-#~ msgstr "L'ordre exact des disques pour la carte des périphériques (device map) n'a pas pu être déterminé. L'ordre des disques peut être changé dans \"Détails d'installation du chargeur d'amorçage\"."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/ca-management.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/ca-management.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/ca-management.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,96 +1,74 @@
-# French message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Patricia Vaz , 2003.
-# Francoise Lermen , 2000, 2001, 2002.
-# Karine Nguyen , 2001.
-# Guillaume GARDET , 2008, 2011, 2014.
-# Sylvain Tostain , 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: ca-management\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-13 15:58+0100\n"
-"Last-Translator: Sylvain Tostain \n"
-"Language-Team: French \n"
-"Language: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. Command line definition
#: src/clients/ca_mgm.rb:48
-#, fuzzy
msgid "Managing CA and certificates"
-msgstr "Gestion des AC et des certificats"
+msgstr "Gestion de l'AC et des certificats"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__47
#: src/clients/ca_mgm.rb:51
-#, fuzzy
msgid "Create a root CA"
-msgstr "Créer une AC racine"
+msgstr "Créer un CA racine"
#: src/clients/ca_mgm.rb:52
msgid "Create a certificate of a CA"
msgstr "Créer un certificat d'AC"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__47
#: src/clients/ca_mgm.rb:53
msgid "Create a CRL of a CA"
-msgstr "Créer une LRC d'AC"
+msgstr "Créer une liste de révocation de certificat de CA"
-# TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__18
#: src/clients/ca_mgm.rb:54
-#, fuzzy
msgid "Export a CA to a file"
-msgstr "Exporter une AC vers un fichier"
+msgstr "Exporter un AC vers un fichier"
#: src/clients/ca_mgm.rb:56
msgid "Export a certificate to a file"
msgstr "Exporter un certificat vers un fichier"
-# TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__18
#: src/clients/ca_mgm.rb:58
-#, fuzzy
msgid "Export a CRL to a file"
-msgstr "Exporter une LRC vers un fichier"
+msgstr "Exporter une LCR vers un fichier"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__15
#: src/clients/ca_mgm.rb:65
msgid "E-mail address"
-msgstr "Adresse électronique"
+msgstr "Adresse email"
#: src/clients/ca_mgm.rb:70
msgid "Organizational unit"
msgstr "Unité organisationnelle"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__81
#: src/clients/ca_mgm.rb:73 src/clients/ca_mgm_auto.rb:870
#: src/include/ca-management/certificate.rb:456
#: src/include/ca-management/request.rb:321
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__13
#: src/clients/ca_mgm.rb:74 src/clients/ca_mgm_auto.rb:884
#: src/include/ca-management/certificate.rb:458
#: src/include/ca-management/request.rb:323
msgid "Locality"
msgstr "Localité"
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__118
#: src/clients/ca_mgm.rb:75 src/clients/ca_mgm_auto.rb:889
#: src/include/ca-management/certificate.rb:459
#: src/include/ca-management/request.rb:324
msgid "State"
msgstr "État"
-# TLABEL support_2002_01_04_0147__39
#: src/clients/ca_mgm.rb:76 src/clients/ca_mgm_auto.rb:865
#: src/include/ca-management/certificate.rb:460
#: src/include/ca-management/request.rb:325
@@ -107,23 +85,20 @@
#: src/clients/ca_mgm.rb:84
msgid "Password (Security: This should be given by an environment variable)"
-msgstr "Mot de passe (Sécurité : doit être fourni par une variable d'environnement)"
+msgstr "Mot de passe (Sécurité : doit être fourni par une variable d'environnement)"
#: src/clients/ca_mgm.rb:93
msgid "CA password (Security: This should be given by an environment variable)"
-msgstr "Mot de passe AC (Sécurité : doit être fourni par une variable d'environnement)"
+msgstr "Mot de passe AC (Sécurité : doit être fourni par une variable d'environnement)"
#: src/clients/ca_mgm.rb:100
msgid "P12 password (Security: This should be given by an environment variable)"
-msgstr "Mot de passe P12 (Sécurité : doit être fourni par une variable d'environnement)"
+msgstr "Mot de passe P12 (Sécurité : doit être fourni par une variable d'environnement)"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__10
#: src/clients/ca_mgm.rb:112
-#, fuzzy
msgid "Path of the exported CA, certificate, or CRL"
-msgstr "Chemin AC, certificat ou LRC exporté"
+msgstr "Chemin AC, certificat ou LCR exporté"
-# TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__3
#. Autoyast configuration of ca-management
#. For use with autoinstallation.
#. @return sequence result
@@ -132,7 +107,6 @@
msgstr "Configuration AC"
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:172
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"YaST generates a default CA and certificate automatically. This CA and certificate\n"
@@ -141,32 +115,28 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"YaST génère automatiquement un certificat et une AC par défaut. Ce certificat et cette AC\n"
+"YaST génère automatiquement un certificat et un AC par défaut. Ce certificat et cet AC\n"
" permettent de communiquer avec le serveur Apache.\n"
-" Modifiez ici les paramètres de cette AC et de ce certificat ou importez une AC et un certificat depuis un fichier.\n"
+" Modifiez ici les paramètres de cet AC et de ce certificat ou importez un AC et un certificat depuis un fichier.\n"
" </p>\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__135
#. Initialization dialog contents
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:193
msgid "Import Common CA and Certificate"
msgstr "Importer le certificat et l'AC commun"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__10
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:209
msgid "&Path of Certificate"
msgstr "&Chemin du certificat"
-# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__10
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:235 src/clients/ca_mgm_auto.rb:362
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:301 src/clients/ca_select_proposal.rb:466
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:573
#: src/include/ca-management/util.rb:277
#: src/include/ca-management/util.rb:1211
msgid "&Password:"
-msgstr "&Mot de passe :"
+msgstr "&Mot de passe :"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__49
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:245 src/clients/ca_mgm_auto.rb:372
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:302 src/clients/ca_select_proposal.rb:476
msgid "Co&nfirm Password"
@@ -176,63 +146,54 @@
msgid "Generate Common CA and Certificate"
msgstr "Générer le certificat et l'AC commun"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__342
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:272 src/clients/ca_select_proposal.rb:401
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:211
#: src/include/ca-management/util.rb:1585
msgid "&CA Name:"
-msgstr "&Nom de l'AC :"
+msgstr "&Nom de l'AC :"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__128
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:285 src/clients/ca_select_proposal.rb:408
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:216
msgid "&Common Name:"
-msgstr "Nom &Courant :"
+msgstr "Nom &usuel :"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__36
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:299 src/clients/ca_select_proposal.rb:482
msgid "E-Mail"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "Adresse email"
-# TLABEL support_2002_01_04_0147__39
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:309 src/clients/ca_select_proposal.rb:428
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:262
msgid "C&ountry:"
-msgstr "Pa&ys :"
+msgstr "Pa&ys :"
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:319 src/clients/ca_select_proposal.rb:438
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:227
msgid "O&rganization:"
-msgstr "O&rganisation :"
+msgstr "&Entreprise / Organisation :"
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:328 src/clients/ca_select_proposal.rb:447
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:236
msgid "Or&ganizational Unit:"
-msgstr "Unité &organisationnelle :"
+msgstr "Unité &organisationnelle :"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__13
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:342 src/clients/ca_select_proposal.rb:455
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:247
msgid "Loca&lity:"
-msgstr "&Localité :"
+msgstr "&Localité :"
-# TLABEL support_2002_01_04_0147__38
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:351 src/clients/ca_select_proposal.rb:458
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:250
msgid "&State:"
-msgstr "É&tat :"
+msgstr "Ré&gion :"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__219
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:381
msgid "Take Local Server Name"
msgstr "Prendre le nom du serveur local"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__85
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:394 src/clients/ca_select_proposal.rb:418
msgid "&Server Name:"
-msgstr "Nom du &serveur :"
+msgstr "Nom du &serveur :"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__48
#. Get the user input.
#.
#. Get the user input.
@@ -249,7 +210,6 @@
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Les nouveaux mots de passe ne correspondent pas."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__149
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:482 src/clients/ca_mgm_auto.rb:540
#: src/clients/ca_select_proposal.rb:540
msgid "Password length should be greater than three characters."
@@ -264,9 +224,8 @@
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:506 src/include/ca-management/new_cert.rb:403
msgid "Common name required."
-msgstr "Nom courant requis."
+msgstr "Nom usuel requis."
-# TLABEL update_2002_01_04_0147__51
#. CaMgm::prop_selection = `def;
#. Checking if there is an EMAIL entry without using the
#. "add" button
@@ -277,12 +236,10 @@
msgid "Invalid e-mail format."
msgstr "Format de courrier électronique incorrect."
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__95
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:527
msgid "Server name required."
msgstr "Nom du serveur requis."
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__10
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:561 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5949
msgid "Cannot read the certificate."
msgstr "Lecture impossible du certificat."
@@ -292,29 +249,24 @@
msgid "Import Certificate from File"
msgstr "Importer le certificat du fichier"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__85
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:837
msgid "Server Name"
msgstr "Nom du serveur"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__219
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:839
msgid "[local server name]"
msgstr "[nom du serveur local]"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__342
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:846
msgid "CA Name"
msgstr "Nom AC"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__32
#. To translators: table headers
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:851 src/include/ca-management/certificate.rb:454
#: src/include/ca-management/request.rb:319
msgid "Common Name"
msgstr "Nom usuel"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__42
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:857 src/clients/ca_mgm_auto.rb:863
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:868 src/clients/ca_mgm_auto.rb:873
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:881 src/clients/ca_mgm_auto.rb:887
@@ -322,17 +274,15 @@
msgid "[not set]"
msgstr "[non défini]"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__36
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:860
msgid "Email"
-msgstr "Courriel"
+msgstr "Message électronique"
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:875 src/include/ca-management/certificate.rb:457
#: src/include/ca-management/request.rb:322
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unité organisationnelle"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__6
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:895
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
@@ -341,47 +291,38 @@
msgid "[set]"
msgstr "[défini]"
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__10
#. Write all ca-management settings
#. @return true on success
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:916
-#, fuzzy
msgid "Generating Common Server Certificate"
-msgstr "Génération du Certificat Serveur Générique"
+msgstr "Génération du certificat serveur commun"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__325
#. Progress stage 1/2
#. Progress stage 1/2
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:930 src/clients/ca_mgm_auto.rb:936
msgid "Read server information"
-msgstr "Lecture des informations du serveur"
+msgstr "Lire les informations du serveur"
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__107
#. Progress stage 2/2
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:932
-#, fuzzy
msgid "Create the default CA and server certificate"
-msgstr "Création de l'AC par défaut et du certificat serveur"
+msgstr "Créer le certificat serveur et l'AC par défaut"
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__107
#. Progress step 2/2
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:938
msgid "Creating the default CA and server certificate..."
msgstr "Création du certificat serveur et de l'AC par défaut..."
-# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26
#. Progress finished
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:940
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__10
#. Error message
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:1064
msgid "Cannot create certificates."
msgstr "Impossible de créer les certificats."
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__17
#. encoding: utf-8
#. ***************************************************************************
#.
@@ -421,9 +362,8 @@
#. Proposal function dispatcher for CA Management
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:107
msgid "Cannot evaluate the name of the local machine. Change the values of Server Name and E-Mail."
-msgstr "Impossible de déterminer le nom de la machine locale. Modifier les valeurs du nom du serveur et du courriel."
+msgstr "Impossible d'évaluer le nom de la machine locale. Modifier les valeurs du nom du serveur et de l'adresse électronique."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__224
#. new handling of force reset because of (#238754)
#. NO FORCE RESET
#. richtext label
@@ -432,118 +372,98 @@
msgid "CA Management"
msgstr "Gestion des AC"
-# TLABEL general_2002_01_04_0147__62
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:160 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:214
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:441
msgid "Settings have already been written."
msgstr "Les réglages ont déjà été enregistrés."
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__75
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:161 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:215
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:442
msgid "Delete the old settings?"
-msgstr "Supprimer les anciens paramètres ?"
+msgstr "Supprimer les anciens paramètres ?"
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:296 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:338
-#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve the system root password. Set a CA password to continue."
-msgstr "Impossible de récupérer le mot de passe root du système. Définissez un mot de passe AC pour continuer."
+msgstr "Impossible de récupérer le mot de passe root du système. Définissez un mot de passe de l'AC pour continuer."
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:325
msgid ""
"The password is too short to use for the certificates. \n"
"Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n"
msgstr ""
-"Le mot de passe est trop court pour être utilisé pour les certificats. \n"
-"Saisissez un mot de passe valide pour les certificats ou désactivez la création de certificats.\n"
+"Le mot de passe est trop court pour servir de mot de passe pour les certificats. \n"
+"Entrez un mot de passe valide pour les certificats ou désactivez la création de certificats.\n"
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__107
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:351
-#, fuzzy
msgid "Current default CA and certificate."
-msgstr "Certificat et AC par défaut actuels."
+msgstr "CA et certificat par défaut actuels."
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__107
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:356 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:364
-#, fuzzy
msgid "Creating default CA and certificate."
-msgstr "Création de l'AC par défaut et du certificat."
+msgstr "Création de l'AC et du certificat par défaut..."
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:357
msgid "With higher security requirements, you should change the password."
msgstr "Avec des exigences de sécurité plus élevées, vous devez changer de mot de passe."
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__42
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:369
msgid "[manually set]"
msgstr "[Réglé manuellement]"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__140
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:370
msgid "[root password]"
msgstr "[Mot de passe de root]"
-# TLABEL cups_2002_03_14_2340__13
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:390
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:487
#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:158
msgid "CA Name: "
-msgstr "Nom de l'AC : "
+msgstr "Nom de l'AC : "
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__128
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:391
msgid "Common Name: "
-msgstr "Nom Courant : "
+msgstr "Nom usuel : "
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__85
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:392
msgid "Server Name: "
-msgstr "Nom du serveur : "
+msgstr "Nom du serveur : "
-# TLABEL support_2002_01_04_0147__39
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:393
msgid "Country: "
-msgstr "Pays : "
+msgstr "Pays : "
-# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__10
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:394
msgid "Password: "
-msgstr "Mot de passe : "
+msgstr "Mot de passe : "
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__36
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:395
msgid "E-Mail: "
-msgstr "Courriel : "
+msgstr "Adresse email :"
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:396
msgid "Alternative Names: "
-msgstr "Noms alternatifs : "
+msgstr "Noms alternatifs : "
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:406
msgid ""
"The root password is too short for use as the password for the certificates.\n"
" Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n"
msgstr ""
-"Le mot de passe de root est trop court pour être utilisé en tant que mot de passe pour les certificats.\n"
-" Saisissez un mot de passe valide pour les certificats ou désactivez la création de certificats.\n"
+"Le mot de passe root est trop court pour servir de mot de passe pour les certificats. \n"
+"Entrez un mot de passe valide pour les certificats ou désactivez la création de certificats.\n"
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__107
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:413
-#, fuzzy
msgid "Not creating a CA and certificate."
-msgstr "Pas de création d'AC ni de certificat."
+msgstr "Pas de création d'une AC ni d'un certificat..."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__389
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:415
-#, fuzzy
msgid "Importing a CA and certificate from file"
-msgstr "Importation d'une AC et d'un certificat à partir du fichier"
+msgstr "Importation d'un AC et d'un certificat du fichier"
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:427
msgid "<p>Is the default hostname <b>linux</b> really unique? The certificate is only valid if the hostname is correct.</p>"
-msgstr "<p>Le nom d'hôte <b>linux</b> par défaut est-il vraiment unique ? Le certificat n'est disponible que si le nom d'hôte est correct.</p>"
+msgstr "<p>Le nom d'hôte <b>linux</b> par défaut est-il vraiment unique ? Le certificat n'est disponible que si le nom d'hôte est correct.</p>"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__224
#. menu title
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:468
msgid "&CA Management"
@@ -556,7 +476,6 @@
msgid "Managing CAs and Certificates"
msgstr "Gestion des AC et des certificats"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__81
#: src/clients/ca_select_proposal.rb:64
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
@@ -565,7 +484,6 @@
msgid "Create &Default CA and Certificate"
msgstr "Créer l'AC par dé&faut et le certificat"
-# TLABEL tv_2002_01_04_0147__31
#: src/clients/ca_select_proposal.rb:81
msgid "Edit Default &Settings"
msgstr "&Modifier les réglages par défaut"
@@ -574,7 +492,6 @@
msgid "Do &Not Create CA and Certificate"
msgstr "Ne &pas créer l'AC ni le certificat"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__389
#: src/clients/ca_select_proposal.rb:96
msgid "Import CA and Certificate from D&isk"
msgstr "Importer l'AC et le certificat depuis le &disque"
@@ -603,7 +520,6 @@
" si vous ne voulez pas le créer ou l'importer maintenant.\n"
" </p>\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__342
#. Creates Country items
#. @return a list country items formated for a UI table
#. saved default settings
@@ -612,9 +528,8 @@
#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:143
#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:172
msgid "&Name:"
-msgstr "&Nom :"
+msgstr "&Nom :"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__49
#. push button label
#: src/clients/ca_select_proposal.rb:225
#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:164
@@ -649,7 +564,6 @@
msgid "Kind"
msgstr "Type"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__20
#: src/clients/ca_select_proposal.rb:239
#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:219
#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:279
@@ -657,7 +571,6 @@
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
#. restoring table
#. restoring table
#. restoring table
@@ -670,7 +583,6 @@
msgid "No item has been selected."
msgstr "Aucun élément n'a été sélectionné."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__155
#. To translators: ContinueCancel Popup headline
#. Handle events in a tab of a dialog
#. To translators: ContinueCancel Popup headline
@@ -685,7 +597,6 @@
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__15
#. To translators: ContinueCancel Popup
#. To translators: ContinueCancel Popup
#. To translators: ContinueCancel Popup
@@ -693,7 +604,7 @@
#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:525
#: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:960
msgid "Really delete this entry?"
-msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette déclaration ?"
+msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette déclaration ?"
#. editDefaultEntries() - changing Entries
#. @return `next,`back,`abort
@@ -713,9 +624,8 @@
#: src/clients/ca_select_proposal.rb:484
msgid "&Edit Alternative Names"
-msgstr "&Modifier les noms alternatifs"
+msgstr "&Modifier noms alternatifs"
-# TLABEL tv_2002_01_04_0147__31
#. Screen title for the first interactive dialog
#: src/clients/ca_select_proposal.rb:490
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:96
@@ -727,9 +637,8 @@
#. To translators: ContinueCancel Popup headline
#: src/clients/common_cert.rb:56 src/clients/common_cert.rb:175
#: src/include/ca-management/util.rb:1313
-#, fuzzy
msgid "Common Server Certificate"
-msgstr "Certificat Serveur Générique"
+msgstr "Certificat serveur commun"
#. help text 1/8
#: src/clients/common_cert.rb:77
@@ -738,9 +647,8 @@
#. help text 2/8
#: src/clients/common_cert.rb:84
-#, fuzzy
msgid "<p>The purpose of the <b>Common Server Certificate</b> is, to provide a certificate for several services running on this host. "
-msgstr "<p>Le but du <b>Certificat de Serveur Générique</b> est de fournir un certificat pour plusieurs services exécutés sur cet hôte. "
+msgstr "<p>Le <b>certificat serveur commun</b> a pour fonction de fournir un certificat à divers services exécutés sur cet hôte. "
#. help text 3/8
#: src/clients/common_cert.rb:92
@@ -750,7 +658,7 @@
#. help text 4/8
#: src/clients/common_cert.rb:100
msgid "<p>With the <b>Import/Replace</b> button you can add a new server certificate or replace the current one.</p>"
-msgstr "<p>Au moyen du bouton <b>Importer/Remplacer</b>, vous pouvez ajouter un nouveau certificat de serveur ou remplacer le certificat actuel.</p>"
+msgstr "<p>Le bouton <b>Importer/Remplacer</b> permet d'ajouter un nouveau certificat de serveur ou de remplacer l'actuel.</p>"
#. help text 5/8
#: src/clients/common_cert.rb:108
@@ -770,19 +678,17 @@
#. help text 8/8
#: src/clients/common_cert.rb:132
msgid "<p>For more information, please read the manual.</p>"
-msgstr "<p>Pour davantage d'informations, veuillez consulter le manuel.</p>"
+msgstr "<p>Pour plus d'informations, consultez le manuel.</p>"
#. popup text
#: src/clients/common_cert.rb:154
-#, fuzzy
msgid ""
"<pre>Common Server Certificate not found.\n"
"You can import a certificate from disk</pre>"
msgstr ""
-"<pre>Certificat de Serveur Générique non trouvé.\n"
-"Vous pouvez importer un certificat depuis le disque</pre>"
+"<pre>Certificat de serveur commun introuvable.\n"
+"Vous pouvez importer un certificat à partir d'un disque.</pre>"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__21
#. popup window header
#. popup window header
#. popup window header
@@ -794,13 +700,11 @@
msgid "Description"
msgstr "Description"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__406
#. push button label
#: src/clients/common_cert.rb:167
msgid "&Remove"
msgstr "&Supprimer"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__32
#. push button label
#: src/clients/common_cert.rb:169
msgid "&Import/Replace"
@@ -817,15 +721,14 @@
"Please make sure, that no service use this certificate anymore.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Veuillez vous assurer que plus aucun service n'utilise ce certificat.\n"
+"Assurez-vous qu'aucun service n'utilise encore ce certificat.\n"
"\n"
#. To translators: warning popup yes/no question (3/3)
#: src/clients/common_cert.rb:215
msgid "Are you sure, that you want to remove the certificate?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir retirer le certificat ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce certificat ?"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__58
#. help text 1/2
#: src/include/ca-management/ca.rb:66
msgid "<p>Here, see the most important values of the CA.</p>"
@@ -834,9 +737,8 @@
#. help text 2/2
#: src/include/ca-management/ca.rb:70
msgid "<p>Special information about the current CA is provided by <b>Certificates</b>, <b>CRL</b>, and <b>Advanced</b>.</p>"
-msgstr "<p>Des informations spéciales au sujet de l'autorité de confiance actuelle se trouvent dans <b>Certificats</b>, <b>LRC</b> et <b>Avancé</b>.</p>"
+msgstr "<p>Des informations spéciales au sujet de l'autorité de confiance actuelle se trouvent dans <b>Certificats</b>, <b>Liste de révocation de certificat</b> et <b>Avancé</b>.</p>"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__194
#. getDescriptionCA - description of a CA
#. @param CA name
#. @return a string with the CA description
@@ -844,7 +746,6 @@
msgid "<p><b> Description for %1 </b></p>"
msgstr "<p><b> Description pour %1 </b></p>"
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__32
#: src/include/ca-management/ca.rb:177
msgid ""
"\n"
@@ -855,7 +756,7 @@
#: src/include/ca-management/ca.rb:183
msgid "<p><b>Issued For:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Émis pour :</b></p>"
+msgstr "<p><b>Émis pour :</b></p>"
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -865,7 +766,7 @@
"Common Name: "
msgstr ""
"\n"
-"Nom Courant : "
+"Nom usuel : "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -875,7 +776,7 @@
"Organization: "
msgstr ""
"\n"
-"Organisation :"
+"Organisation : "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -905,7 +806,7 @@
"Country: "
msgstr ""
"\n"
-"Pays : "
+"Pays : "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -915,12 +816,11 @@
"EMAIL: "
msgstr ""
"\n"
-"COURRIEL : "
+"Adresse électronique : "
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__196
#: src/include/ca-management/ca.rb:220
msgid "<p><b>Issued By:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Émis par :</b></p>"
+msgstr "<p><b>Émis par :</b></p>"
#: src/include/ca-management/ca.rb:256
msgid ""
@@ -928,7 +828,7 @@
"Valid from: "
msgstr ""
"\n"
-"Valable du : "
+"Valable du : "
#: src/include/ca-management/ca.rb:260
msgid ""
@@ -936,15 +836,13 @@
"Valid to: "
msgstr ""
"\n"
-"Valable jusqu'au : "
+"Valable jusqu'au : "
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__80
#. To translators: pushbutton label
#: src/include/ca-management/ca.rb:283
msgid "&Advanced..."
msgstr "&Avancé..."
-# TLABEL support_2002_01_04_0147__49
#: src/include/ca-management/ca.rb:285
#: src/include/ca-management/certificate.rb:476
#: src/include/ca-management/crl.rb:261
@@ -952,17 +850,14 @@
msgid "&View"
msgstr "&Vue"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__49
#: src/include/ca-management/ca.rb:286
msgid "&Change CA Password"
-msgstr "&Modifier le mot de passe de l'AC"
+msgstr "Modifier le mot de passe de l'A&C"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__222
#: src/include/ca-management/ca.rb:287
msgid "C&reate SubCA"
msgstr "Créer une AC &subordonnée"
-# TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__18
#: src/include/ca-management/ca.rb:288
msgid "Export to &File"
msgstr "Exporter dans un &fichier"
@@ -971,17 +866,15 @@
msgid "Export to &LDAP"
msgstr "E&xporter vers LDAP"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__44
#: src/include/ca-management/ca.rb:290
msgid "&Edit Default"
-msgstr "Modifier les valeurs par &défaut"
+msgstr "&Modifier les valeurs par défaut"
#. help text 1/4
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:51
msgid "<p>When creating a new subCA or certificate, the system suggests some default values.</p>"
msgstr "<p>Lorsque vous créez une nouvelle autorité de confiance subordonnée ou un nouveau certificat, le système suggère quelques valeurs par défaut.</p>"
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__2
#. help text 2/4
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:57
msgid "<p>With this workflow, change these default settings.</p>"
@@ -999,43 +892,37 @@
msgid "<p>You can edit the default settings for <b>subCAs</b>, <b>client certificates</b>, and <b>server certificates</b>.</p>"
msgstr "<p>Vous pouvez modifier les réglages par défaut pour les <b>autorités de confiance subordonnées</b>, les <b>certificats client</b> et les <b>certificats serveur</b>.</p>"
-# TLABEL tv_2002_01_04_0147__31
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:79
msgid "Default Settings for:"
-msgstr "Réglages par défaut pour :"
+msgstr "Réglages par défaut pour :"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__222
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:83
-#, fuzzy
msgid "&Sub CA"
-msgstr "AC &Subordonnée"
+msgstr "&Sous AC"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__10
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:85
msgid "&Client Certificate"
-msgstr "Certificat &Client"
+msgstr "Certificat du &client"
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:88
msgid "S&erver Certificate"
-msgstr "Certificat &Serveur"
+msgstr "Certificat du &serveur"
#. help text 1/2
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:136
msgid "<p>This frame gives an overview of all default settings before they are saved.</p>"
msgstr "<p>Cet écran vous donne une vue d'ensemble de tous les réglages par défaut avant qu'ils ne soient enregistrés.</p>"
-# TLABEL update_2002_01_04_0147__17
#. help text 2/2
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:142
msgid "<p>Click <b>Save</b> to finish the input.</p>"
msgstr "<p>Cliquez sur <b>Enregistrer</b> pour achever la saisie.</p>"
-# TLABEL support_2002_01_04_0147__51
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:145
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:731
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:786
msgid "<p><b>Summary</b></p>"
-msgstr "<p><b>Résumé</b></p>"
+msgstr "<p><b>résumé</b></p>"
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:150
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:169
@@ -1080,10 +967,9 @@
msgid " (critical)\n"
msgstr " (critique)\n"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__488
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:156
msgid "Path Length: "
-msgstr "Longueur du chemin : "
+msgstr "Longueur du chemin : "
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:177
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:462
@@ -1099,7 +985,7 @@
#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:266
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1011
msgid "Copy Subject Alt Name from CA"
-msgstr "Copier le \"Subject Alt Name\" depuis l'AC"
+msgstr "Copier le Subject Alt Name depuis l'AC"
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:224
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:908
@@ -1107,21 +993,18 @@
msgid "(critical)\n"
msgstr "(critique)\n"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__488
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:336
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1020
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:824
msgid "nsComment: "
msgstr "nsComment: "
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__488
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:350
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1034
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:837
msgid "nsCertType: "
msgstr "nsCertType: "
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__15
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:467
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:1152
#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:522
@@ -1129,13 +1012,11 @@
msgid "Copy Standard E-Mail Address"
msgstr "Copier l'adresse électronique par défaut"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11
#. To translators: dialog label
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:591
msgid "Save Settings (step 3/3)"
msgstr "Enregistrer les réglages (étape 3 sur 3)"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__92
#. creating new certificate
#: src/include/ca-management/certDefault.rb:609
msgid "Default has been saved."
@@ -1144,9 +1025,8 @@
#. help text 1/6
#: src/include/ca-management/certificate.rb:46
msgid "<p>First, see a list view with all available certificates from this CA. The columns are the DN of the certificates including the e-mail address and the state of the certificate (such as valid or revoked).</p>"
-msgstr "<p>Voici d'abord une liste de tous les certificats pouvant être fournis par cette autorité de confiance. Les colonnes sont les noms distingués (ND) des certificats, parmi lesquels l'adresse de courrier électronique et l'état du certificat (valide, révoqué, ...).</p>"
+msgstr "<p>Voici d'abord une liste de tous les certificats pouvant être fournis par cette autorité de confiance. Les colonnes sont les noms distingués (ND) des certificats, parmi lesquels l'adresse de courrier électronique et l'état du certificat (valide, révoqué, etc.).</p>"
-# TLABEL sound_2002_03_15_0003__17
#. help text 2/6
#: src/include/ca-management/certificate.rb:52
msgid "<p>Select one of the certificates and execute some actions.</p>"
@@ -1167,7 +1047,6 @@
msgid "<p>With <b>Add</b>, generate a new server or client certificate.</p>"
msgstr "<p><b>Ajouter</b> permet de créer un nouveau certificat client ou serveur.</p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__58
#. help text 6/6
#: src/include/ca-management/certificate.rb:78
msgid "<p>In the area below, see the most important values of the selected certificate.</p>"
@@ -1180,14 +1059,12 @@
#: src/include/ca-management/certificate.rb:145
msgid "You are only revoking the certificate. No new CRL will be created."
-msgstr "Vous ne faites que révoquer le certificat. Aucune nouvelle LRC ne sera créée."
+msgstr "Vous ne faites que révoquer le certificat. Aucune nouvelle liste de révocation de certificat ne sera créée."
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__328
#: src/include/ca-management/certificate.rb:150
msgid "Reasons"
msgstr "Motif"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__195
#. getCertDescription - description of a certificate
#. @param map of description
#. @return a string with the certification description
@@ -1199,7 +1076,6 @@
msgid "<p><b>Description</b></p>"
msgstr "<p><b>Description</b></p>"
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__32
#: src/include/ca-management/certificate.rb:291
msgid ""
"\n"
@@ -1217,7 +1093,7 @@
"Common Name: "
msgstr ""
"\n"
-"Nom Courant : "
+"Nom usuel : "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1228,7 +1104,7 @@
"Organization: "
msgstr ""
"\n"
-"Organisation : "
+"Organisation : "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1239,7 +1115,7 @@
"Location: "
msgstr ""
"\n"
-"Emplacement : "
+"Emplacement : "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1250,7 +1126,7 @@
"State: "
msgstr ""
"\n"
-"État : "
+"État : "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1261,7 +1137,7 @@
"Country: "
msgstr ""
"\n"
-"Pays : "
+"Pays : "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1272,19 +1148,18 @@
"EMAIL: "
msgstr ""
"\n"
-"COURRIEL : "
+"Adresse électronique : "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:333
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:107
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Is CA: "
msgstr ""
"\n"
-"Est une AC : "
+"Est CA : "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1295,7 +1170,7 @@
"Key Size: "
msgstr ""
"\n"
-"Taille de la clé : "
+"Taille de clé : "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:343
@@ -1304,7 +1179,7 @@
"Serialnumber: "
msgstr ""
"\n"
-"Numéro de série : "
+"Numéro de série : "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1315,7 +1190,7 @@
"Version: "
msgstr ""
"\n"
-"Version : "
+"Version : "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:353
@@ -1324,7 +1199,7 @@
"Valid from: "
msgstr ""
"\n"
-"Valide depuis le : "
+"Valable du : "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:358
@@ -1333,7 +1208,7 @@
"Valid to: "
msgstr ""
"\n"
-"Valide jusqu'au : "
+"Valable jusqu'au : "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1344,7 +1219,7 @@
"algo. of pub. Key : "
msgstr ""
"\n"
-"algo. de clé pub. : "
+"algo. de clé pub : "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1374,19 +1249,16 @@
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"
-# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__28
#. To translators: table headers
#: src/include/ca-management/certificate.rb:453
msgid "Status"
msgstr "État"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__15
#: src/include/ca-management/certificate.rb:455
#: src/include/ca-management/request.rb:320
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adresse électronique"
+msgstr "Adresse email"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__5
#: src/include/ca-management/certificate.rb:470
#: src/include/ca-management/request.rb:338
msgid "Add"
@@ -1396,36 +1268,30 @@
msgid "Add Server Certificate"
msgstr "Ajouter un certificat serveur"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__10
#: src/include/ca-management/certificate.rb:473
msgid "Add Client Certificate"
msgstr "Ajouter un certificat client"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__49
#: src/include/ca-management/certificate.rb:477
#: src/include/ca-management/request.rb:351
msgid "&Change Password"
msgstr "&Modifier le mot de passe"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__15
#: src/include/ca-management/certificate.rb:478
msgid "&Revoke"
msgstr "&Révoquer"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__155
#: src/include/ca-management/certificate.rb:479
#: src/include/ca-management/request.rb:361
msgid "&Delete"
msgstr "&Effacer"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__113
#. Fate (#2613)
#: src/include/ca-management/certificate.rb:483
#: src/include/ca-management/crl.rb:265
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
-# TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__18
#: src/include/ca-management/certificate.rb:485
#: src/include/ca-management/request.rb:362
msgid "Export to File"
@@ -1439,35 +1305,30 @@
msgstr "Exporter vers LDAP"
#: src/include/ca-management/certificate.rb:487
-#, fuzzy
msgid "Export as Common Server Certificate"
-msgstr "Exporter en tant que Certificat Serveur Générique"
+msgstr "Exporter comme certificat serveur commun"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__315
#: src/include/ca-management/certificate.rb:586
msgid "Delete current certificate?"
-msgstr "Effacer le certificat actuel ?"
+msgstr "Effacer le certificat actuel ?"
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__107
#. Create a certificate via command line
#. @param option map
#. @return success
#: src/include/ca-management/commandline.rb:106
msgid "Wrong kind of certificate."
-msgstr "Type de certificat incorrect."
+msgstr "Sorte de certificat incorrecte."
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__58
#. help text 1/4
#: src/include/ca-management/crl.rb:55
msgid "<p>Here, see the most important values of the CRL.</p>"
-msgstr "<p>Ici, vous pouvez régler les paramètres les plus importants de la liste de révocation de certificats (LRC).</p>"
+msgstr "<p>Ici, vous pouvez régler les paramètres les plus importants de la liste de révocation de certificats.</p>"
#. help text 2/4
#: src/include/ca-management/crl.rb:59
msgid "<p>With <b>Generate CRL</b>, a new CRL will be generated.</p>"
-msgstr "<p><b>Générer une LRC</b> permet de créer une nouvelle liste de révocation de certificats.</p>"
+msgstr "<p><b>Générer une liste de révocation de certificat</b> permet de créer une nouvelle liste de révocation de certificats.</p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__22
#. help text 3/4
#: src/include/ca-management/crl.rb:64
msgid "<p><b>View</b> shows a complete description.</p>"
@@ -1481,21 +1342,19 @@
#. popup window header
#: src/include/ca-management/crl.rb:95
msgid "Generate New CRL"
-msgstr "Générer une nouvelle LRC"
+msgstr "Générer une nouvelle liste de révocation de certificat"
#: src/include/ca-management/crl.rb:99
msgid "&Valid to (days):"
-msgstr "&Durée de validité (en jours) :"
+msgstr "&Durée de validité (en jours) :"
#. getDescription - CRL description
#. @param CA name
#. @return a string with the CRL description
#: src/include/ca-management/crl.rb:210
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Certificate Revocation List (CRL):</b></p>"
-msgstr "<p><b>Liste de Révocation de Certificats (LRC) :</b></p>"
+msgstr "<p><b>Liste de révocation des certificats (LCR) :</b></p>"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__16
#: src/include/ca-management/crl.rb:225
msgid ""
"\n"
@@ -1504,16 +1363,15 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Dernière mise à jour : "
+"Dernière mise à jour : "
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__16
#: src/include/ca-management/crl.rb:229
msgid ""
"\n"
"Next Update: "
msgstr ""
"\n"
-"Prochaine mise à jour : "
+"Prochaine mise à jour : "
#: src/include/ca-management/crl.rb:234
msgid ""
@@ -1523,15 +1381,14 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Certificats révoqués : "
+"Certificats révoqués : "
#. Dialog Tab - CRL -
#. @return [Yast::Term] for the CRL of a selected CA
#: src/include/ca-management/crl.rb:260
msgid "&Generate CRL"
-msgstr "&Générer une LRC"
+msgstr "&Générer une liste de révocation de certificat"
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__6
#: src/include/ca-management/crl.rb:262
#: src/include/ca-management/new_cert_advanced.rb:129
msgid "&Default"
@@ -1539,11 +1396,9 @@
#. help text 1/3
#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:142
-#, fuzzy
msgid "<p>When creating a new CRL, the system suggests some default values.</p>"
-msgstr "<p>Lors de la création d'une nouvelle LRC, le système suggère des valeurs par défaut.</p>"
+msgstr "<p>Lors de la création d'une nouvelle LCR, le système suggère des valeurs par défaut.</p>"
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__2
#. help text 2/3
#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:148
msgid "<p>With this frame, change these default settings.</p>"
@@ -1553,14 +1408,12 @@
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:602
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:724
msgid "&Valid Period (days):"
-msgstr "&Durée de validité (en jours) :"
+msgstr "&Durée de validité (en jours) :"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__49
#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:179
msgid "&Critical"
msgstr "&Critique"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__49
#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:200
msgid "C&ritical"
msgstr "C&ritique"
@@ -1569,13 +1422,10 @@
msgid "C&opy Subject Alternative Name from CA"
msgstr "C&opier l'autre nom de sujet de l'AC"
-# TLABEL tv_2002_01_04_0147__31
#: src/include/ca-management/crlDefault.rb:254
-#, fuzzy
msgid "Default CRL Settings"
-msgstr "Paramètres LRC par défaut"
+msgstr "Paramètres LCR par défaut"
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__38
#. Translators: window caption
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:108
msgid "Security Information"
@@ -1583,108 +1433,89 @@
#. Translators: long help text - security information
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:111
-#, fuzzy
msgid "Warning!<br>Activating the automatic creation and export of a CRL will write the CA password to a configuration file on disk. The password will be stored there in plain text as it is needed to create a CRL. The file will only be readable for the root user."
-msgstr "Attention !<br>Activer la création et l'export automatique d'une LRC écrira le mot de passe AC dans un fichier de configuration sur le disque. Le mot de passe y sera enregistré en clair comme il est nécessaire pour la création d'une LRC. Le fichier sera lisible uniquement par l'utilisateur root (root)."
+msgstr "L'activation de la création et de l'exportation automatique d'une liste de révocation de certificats inscrira le mot de passe de la CA dans un fichier de configuration sur disque. Le mot de passe y sera stocké en texte clair car celui-ci est nécessaire pour créer une liste de révocation de certificats. Le fichier ne pourra être lu que par l'utilisateur root."
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__113
#. Editing CRL defaults of a selected CA
#. @param selected CA
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:372
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:522
-#, fuzzy
msgid "Export CRL"
-msgstr "Export LRC"
+msgstr "Exporter une liste de révocation de certificat"
#. this default can only be set inside this function
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:381
-#, fuzzy
msgid "<p>Export the CRL of this CA once by selecting <b>Export once</b>.</p>"
-msgstr "<p>Exportez la LRC de cette AC une seule fois en sélectionnant <b>Exporter une seule fois</b>.</p>"
+msgstr "<p>Exporter la liste de révocation de certificat de cet AC une fois en sélectionnant <b>Exporter une fois</b>.</p>"
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:384
-#, fuzzy
msgid "<p>To set up a repeated recreation of the CRL, select <b>Repeated recreation and export</b>. In this case, set the interval for the recreation in <b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours, you can additionally select the hour for the export. Make sure you read and understand the <b>Security Information</b>.</p>"
-msgstr "<p>Pour mettre en place une régénération régulière de la LRC, sélectionnez <b>Régénération et export périodiques</b>. Dans ce cas, définissez l'intervalle pour la régénération dans <p>Intervalle de périodicité</b>. Si vous définissez cet intervalle à 24 heures, vous pouvez sélectionner également l'heure pour l'export. Assurez-vous d'avoir bien lu et compris les <b>Informations de sécurité</b>.</p>"
+msgstr "<p>Pour configurer une recréation répétée du CRL, sélectionnez <b>Recréation répétée et export</b>. Dans ce cas, configurez l'intervalle de recréation dans <b>Intervalle périodique</b>. Si vous réglez l'intervalle sur 24 heures, vous pouvez en plus sélectionner l'heure d'exportation. Vérifiez que vous avez lu et compris les <b>Informations de sécurité</b>.</p>"
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:387
-#, fuzzy
msgid "<p>You can activate an export of the CRL to a local file or to an LDAP server or both. Set up the respective parameters in <b>Export to local file</b> and <b>Export to LDAP</b>.</p>"
-msgstr "<p>Vous pouvez activer un export de la LRC vers un fichier local, vers un serveur LDAP ou vers les deux. Configurer les paramètres respectifs dans <b>Export vers un fichier local</b> et <b>Exporter vers LDAP</b>.</p>"
+msgstr "<p>Vous pouvez activer un export du CRL vers un fichier local ou vers un serveur LDAP ou les deux. Configurez les paramètres respectifs dans <b>Export vers un fichier local</b> et <b>Exporter vers LDAP</b>.</p>"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__113
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:401
msgid "Export once"
-msgstr "Exporter une seule fois"
+msgstr "Exporter une fois"
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:407
-#, fuzzy
msgid "Repeated recreation and export"
-msgstr "Régénération et export périodiques"
+msgstr "Recréation répétée et export"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__127
#. fix space issue (bnc#446137)
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:419
#: src/include/ca-management/util.rb:496
msgid "&Host Name:"
-msgstr "Nom d'&hôte :"
+msgstr "Nom d'&hôte :"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__326
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:420
#: src/include/ca-management/util.rb:497
msgid "&Port:"
-msgstr "&Port :"
+msgstr "&Port :"
-# TLABEL support_2002_01_04_0147__9
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:421
#: src/include/ca-management/util.rb:498
msgid "&DN:"
-msgstr "N&D :"
+msgstr "N&D :"
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:426
#: src/include/ca-management/util.rb:499
-#, fuzzy
msgid "&Bind DN:"
-msgstr "ND de l&iaison :"
+msgstr "ND de l&iaison"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__6
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:427
msgid "Pass&word"
msgstr "&Mot de passe"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__220
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:435
msgid "Save &as"
msgstr "Enregistrer &sous"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__2
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:442
#: src/include/ca-management/util.rb:628 src/include/ca-management/util.rb:853
#: src/include/ca-management/util.rb:965
msgid "Export Format"
msgstr "Format d'exportation"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__236
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:443
msgid "PEM Format"
msgstr "Format PEM"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__236
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:444
msgid "DER Format"
msgstr "Format DER"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__58
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:453
msgid "Periodic interval"
-msgstr "Intervalle de périodicité"
+msgstr "Intervalle périodique"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__302
#. `HSquash( `IntField( `id(`interval_days), "&days", 0, 100, 30 )),
#. Translators: this is used to express a setting of "every XX hour(s)"
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:457
msgid "every"
-msgstr "toutes les"
+msgstr "tous les"
#. Translators: this is used to express a setting of "every XX hour(s)"
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:463
@@ -1700,20 +1531,17 @@
#. Translators: in case "every XX hour(s)" is set to 24, the user can set "at XX o'clock"
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:474
msgid "&o'clock"
-msgstr "&heure"
+msgstr "&heure(s)"
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__38
#. (bnc#446137)
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:479
msgid "&Security Information"
-msgstr "Information de &sécurité"
+msgstr "&Informations de sécurité"
-# TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__18
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:497
msgid "Export to file"
msgstr "Exporter vers un fichier"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__41
#. gray out or ungray UI elements
#. Popup::Error(_("Currently not supported."));
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:543
@@ -1728,14 +1556,13 @@
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:648
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:673
msgid "Do you want to retry?"
-msgstr "Voulez vous réessayer ?"
+msgstr "Voulez-vous réessayer ?"
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:653
#: src/include/ca-management/request.rb:468
msgid "Saved to file successfully."
-msgstr "Enregistré dans le fichier avec succès."
+msgstr "Enregistrement effectué dans le fichier."
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__115
#. Checking error
#: src/include/ca-management/crlExport.rb:669
#: src/include/ca-management/util.rb:603
@@ -1756,13 +1583,11 @@
msgid "Certificate Authority (CA)"
msgstr "Autorité de certification (AC)"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__164
#. Menu Item - CA - Tab
#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:147
msgid "&Description"
msgstr "&Description"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__66
#. Menu Item - CA - Tab
#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:149
msgid "C&ertificates"
@@ -1770,11 +1595,9 @@
#. Menu Item - CA - Tab
#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:151
-#, fuzzy
msgid "CR&L"
-msgstr "&LRC"
+msgstr "&LCR"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__14
#. Menu Item - CA - Tab
#: src/include/ca-management/dialog-ca.rb:153
msgid "&Requests"
@@ -1791,9 +1614,8 @@
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:96
msgid "<p>To generate a new request, some entries are needed.</p>"
-msgstr "<p>Pour générer une nouvelle requête, certains paramètres sont obligatoires.</p>"
+msgstr "<p>Pour générer une nouvelle requête, des entrées sont nécessaires.</p>"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__84
#. help text 2/7
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:106
msgid "<p>It depends on the policy defined in the configuration file.</p>"
@@ -1806,52 +1628,45 @@
#. help text 5/7
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:117
-#, fuzzy
msgid "<p><b>CA Name</b> is the name of a CA certificate. Use only the characters, \"a-z\", \"A-Z\", \"-\", and \"_\".</p>"
-msgstr "<p><b>Nom de l'AC</b> est le nom d'un certificat d'AC. N'utilisez que les caractères non accentués \"a-z\", \"A-Z\", \"-\", et \"_\".</p>"
+msgstr "<p><b>Nom du CA</b> est le nom d'un certificat CA. N'utilisez que des caractères \"a-z\", \"A-Z\", \"-\" et \"_\".</p>"
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:123
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Common Name</b> is the name of the CA.</p>"
-msgstr "<p><b>Nom Courant</b> est le nom de l'AC.</p>"
+msgstr "<p><b>Nom usuel</b> est le nom de l'AC.</p>"
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:129
msgid "<p><b>Common Name</b> is the name of the user for whom to create the certificate.</p>"
-msgstr "<p><b>Nom Courant</b> est le nom de l'utilisateur pour qui vous créez le certificat.</p>"
+msgstr "<p><b>Nom usuel</b> est le nom de l'utilisateur pour qui vous créez le certificat.</p>"
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:136
msgid "<p><b>Common Name</b> is the fully qualified domain name of the server.</p>"
-msgstr "<p><b>Nom Courant</b> est le nom de domaine pleinement qualifié du serveur.</p>"
+msgstr "<p><b>Nom usuel</b> est le nom de domaine pleinement qualifié du serveur.</p>"
-# TLABEL nisplus_2002_03_16_1943__12
#. help text 6/7
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:145
msgid "<p><b>E-Mail Addresses</b> are valid e-mail addresses of the user or server administrator.</p>"
-msgstr "<p>Les <b>adresses électroniques</b> sont les adresses de courriel valides de l'utilisateur ou de l'administrateur du serveur.</p>"
+msgstr "<p>Les <b>adresses électroniques</b> sont les adresses électronique valides de l'utilisateur ou de l'administrateur du serveur.</p>"
#. help text 7/7
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:152
msgid "<p><b>Organization</b>, <b>Organizational Unit</b>, <b>Locality</b>, and <b>State</b> are often optional.</p>"
-msgstr "<p><b>Organisation</b>, <b>Unité organisationnelle</b>, <b>Emplacement</b> et <b>État</b> sont souvent facultatifs.</p>"
+msgstr "<p><b>Organisation</b>, <b>Unité organisationnelle</b>, <b>Localité</b> et <b>État</b> sont souvent facultatifs.</p>"
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__39
#. To translators: pushbutton label
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:173
msgid "D&efault"
-msgstr "Par d&efaut"
+msgstr "D&éfaut"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__15
#. To translators: table headers
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:194
msgid "E-Mail Addresses"
-msgstr "Adresses électroniques"
+msgstr "Adresse email"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__157
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:195
msgid "default"
msgstr "par défaut"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__81
#. To translators: dialog label
#. To translators: dialog label
#. To translators: dialog label
@@ -1872,15 +1687,13 @@
#. help text 2/4
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:476
-#, fuzzy
msgid "<p>Each CA has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use certificates need special key lengths.</p>"
-msgstr "<p>Chaque AC a sa propre <b>Longueur de clé</b>. Certaines applications qui utilisent des certificats ont besoin de clés d'une longueur spécifique.</p>"
+msgstr "<p>Chaque AC a sa propre <b>Clé de longueur</b>. Certaines applications qui utilisent des certificats ont besoin de clés de longueur spécifique.</p>"
#. help text 3/4
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:484
-#, fuzzy
msgid "<p>The CA is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). Enter the time frame in days.</p>"
-msgstr "<p>L'AC n'est valide que pour une période donnée (<b>Durée de validité</b>). Indiquez l'intervalle de temps en jours.</p>"
+msgstr "<p>L'AC n'est valide que pour une période donnée (<b>Durée de validité</b>). Entrez cette période en jours.</p>"
#. help text 4/4
#. help text 4/4
@@ -1889,7 +1702,7 @@
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:521
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:543
msgid "<p><b>Advanced Options</b> are very special options. If you change these options, SUSE cannot guarantee that the generated certificate will work correctly.</p>"
-msgstr "<p>Les <b>Options avancées</b> sont des options très particulières. Si vous les modifiez, SUSE ne peut garantir que le certificat généré fonctionnera correctement.</p>"
+msgstr "<p>Les <b>Options avancées</b> sont des options très spéciales. Si vous les modifiez, SUSE ne peut garantir que le certificat généré fonctionnera correctement.</p>"
#. help text 1/4
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:498
@@ -1899,7 +1712,7 @@
#. help text 2/4
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:505
msgid "<p>Each certificate has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use certificates need special key lengths.</p>"
-msgstr "<p>Chaque certificat a sa propre <b>Longueur de clé</b>. Certaines applications qui utilisent des certificats ont besoin de clés de longueur spécifique.</p>"
+msgstr "<p>Chaque certificat a sa propre <b>Longueur de clé</b>. Certaines applications qui utilisent des certificats ont besoin de longueurs de clés spéciales.</p>"
#. help text 3/4
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:513
@@ -1914,23 +1727,20 @@
#. help text 2/3
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:535
msgid "<p>Each request has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use certificates need special key lengths.</p>"
-msgstr "<p>Chaque requête a sa propre <b>Longueur de clé</b>. Certaines applications qui utilisent des certificats ont besoin de clés de longueur spécifique.</p>"
+msgstr "<p>Chaque requête a sa propre <b>Clé de longueur</b>. Certaines applications qui utilisent des certificats ont besoin de clés de longueur spécifique.</p>"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__49
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:561
msgid "&Use CA Password as Certificate Password"
msgstr "&Utiliser le mot de passe de l'AC comme mot de passe du certificat"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__49
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:582
msgid "V&erify Password:"
-msgstr "&Vérifier le mot de passe :"
+msgstr "&Vérifier le mot de passe :"
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:590
msgid "&Key Length (bit):"
-msgstr "Longueur de &clé (en bits) :"
+msgstr "Longueur de &clé (en bits) :"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__68
#. tree widget label
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:611
#: src/include/ca-management/new_cert_advanced.rb:108
@@ -1941,7 +1751,6 @@
msgid " (step 2/3)"
msgstr " (étape 2 sur 3)"
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__89
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:661
msgid "Passwords are different."
msgstr "Les mots de passe sont différents."
@@ -1955,7 +1764,6 @@
msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the CA that will be created.</p>"
msgstr "<p>Cette fenêtre présente tous les paramètres de l'AC qui va être créée.</p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__22
#. help text 2/2
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:706
msgid "<p>Click <b>Create</b> to generate the CA.</p>"
@@ -1966,7 +1774,6 @@
msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the certificate that will be created.</p>"
msgstr "<p>Cet écran offre une vue d'ensemble de tous les réglages du certificat qui sera créé.</p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__22
#. help text 2/2
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:716
msgid "<p>Click <b>Create</b> to generate the certificate.</p>"
@@ -1975,61 +1782,52 @@
#. help text 1/2
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:721
msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be created.</p>"
-msgstr "<p>Cet écran présente tous les paramètres de la requête qui va être créée.</p>"
+msgstr "<p>Cette fenêtre présente tous les paramètres de la requête qui va être créée.</p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__22
#. help text 2/2
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:727
msgid "<p>Click <b>Create</b> to generate the request.</p>"
msgstr "<p>Cliquez sur <b>Créer</b> pour générer la requête.</p>"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__488
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:736
-#, fuzzy
msgid "CA Name: "
-msgstr "Nom de l'AC : "
+msgstr "Nom de l'AC : "
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__488
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:743
msgid "Common Name: "
-msgstr "Nom Courant : "
+msgstr "Nom usuel : "
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:752
msgid "Organization: "
-msgstr "Organisation : "
+msgstr "Organisation : "
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:761
msgid "Organizational Unit: "
-msgstr "Unité organisationnelle : "
+msgstr "Unité organisationnelle : "
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:769
msgid "E-Mail Addresses: "
-msgstr "Adresses électroniques : "
+msgstr "Adresse email : "
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__488
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:793
msgid "Locality: "
-msgstr "Emplacement : "
+msgstr "Localité : "
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__488
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:801
msgid "State: "
-msgstr "État : "
+msgstr "État : "
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__488
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:807
msgid "Country: "
-msgstr "Pays : "
+msgstr "Pays : "
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__488
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:812
msgid "Key Length: "
-msgstr "Longueur de la clé : "
+msgstr "Longueur de la clé : "
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__488
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:817
msgid "Valid Period: "
-msgstr "Durée de validité : "
+msgstr "Durée de validité : "
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:820
msgid " days\n"
@@ -2044,15 +1842,13 @@
msgid " (step 3/3)"
msgstr " (étape 3 sur 3)"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__112
#. label widget
#. header label
#: src/include/ca-management/new_cert_advanced.rb:122
#: src/include/ca-management/new_cert_advanced.rb:241
msgid "Current Selection: "
-msgstr "Sélection actuelle : "
+msgstr "Sélection actuelle : "
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__152
#. popup window header
#: src/include/ca-management/new_cert_advanced.rb:189
msgid "Help"
@@ -2099,13 +1895,12 @@
#. Creating a new CA/Certificate
#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:55
msgid "<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that can be set. If you are not familiar with these extensions, refer to the file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</P>"
-msgstr "<P>Cet écran montre davantage de propriétés et les extensions OpenSSL X509v3 qui peuvent être définies. Si ces extensions ne vous sont pas familières, consultez le fichier /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (paquet openssl-doc).</P>"
+msgstr "<P>Cet écran présente des attributs supplémentaires ainsi que des extensions OpenSSL X509v3 pouvant être modifiés. Si ces extensions ne vous sont pas familières, reportez-vous au fichier /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (paquetage openssl-doc).</P>"
#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:61
msgid "<P>Wrong entries can make the certificate unusable.</P>"
msgstr "<P>Des déclarations erronées peuvent rendre le certificat inutilisable.</P>"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__45
#. items for CA and Certificates
#. items for Requests
#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:68
@@ -2114,60 +1909,51 @@
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Réglages avancés"
-# TLABEL nis_2002_08_07_0216__29
#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:92
#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:143
#: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:598
msgid "Expert Settings"
-msgstr "Paramètres experts"
+msgstr "Serveur DHCP -- Paramètres pour experts"
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__107
#. Creating default CA/Certificate
#. @return [Boolean] ( success )
-#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1890
+#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1891
msgid "Creating certificate..."
msgstr "Création du certificat..."
#. Creating server certificate
#. Exporting to common server certificate
-#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1932
-#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:2013
-#, fuzzy
+#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:1933
+#: src/include/ca-management/new_cert_read_write.rb:2014
msgid ""
"The default certificate can also be created in\n"
"the CA Management module.\n"
msgstr ""
"Le certificat par défaut peut aussi être créé dans\n"
-"le module de gestion d'AC.\n"
+"le module de gestion CA.\n"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__79
#. To translators: ContinueCancel Popup headline
-#: src/include/ca-management/popup.rb:50
+#: src/include/ca-management/popup.rb:52
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__80
#. To translators: ContinueCancel Popup
-#: src/include/ca-management/popup.rb:52
+#: src/include/ca-management/popup.rb:54
msgid "Really save configuration ?"
-msgstr "Faut-il vraiment enregistrer la configuration ?"
+msgstr "Faut-il vraiment enregistrer la configuration ?"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__81
#. To translators: YesNo Popup headline
-#: src/include/ca-management/popup.rb:64
+#: src/include/ca-management/popup.rb:66
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__82
#. To translators: YesNo Popup
-#: src/include/ca-management/popup.rb:66
+#: src/include/ca-management/popup.rb:68
msgid "Really exit configuration without saving ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment quitter la configuration sans enregistrer ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter la configuration sans enregistrer ?"
-# TLABEL cups_2002_03_14_2340__28
-#. Popup displaying openssl error messages
-#. @return [void]
-#: src/include/ca-management/popup.rb:88
+#. Show description while normal installation only.(bnc#962328)
+#: src/include/ca-management/popup.rb:91
msgid "Details"
msgstr "Détails"
@@ -2176,7 +1962,6 @@
msgid "<p>First, see a list view with all available requests of this CA. The columns are the DN of the request including the e-mail address.</p>"
msgstr "<p>Vous voyez d'abord une liste de toutes les requêtes disponibles pour cette AC. Les colonnes correspondent aux DN de la requête, y compris l'adresse électronique.</p>"
-# TLABEL sound_2002_03_15_0003__17
#. help text 2/6
#: src/include/ca-management/request.rb:53
msgid "<p>Select one of the requests and execute some actions.</p>"
@@ -2197,7 +1982,6 @@
msgid "<p>With <b>Import</b>, read a new request. With <b>Add</b>, generate a new request.</p>"
msgstr "<p>Utilisez <b>Importer</b> pour lire une nouvelle requête. Utilisez <b>Ajouter</b> pour générer une nouvelle requête.</p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__58
#. help text 6/6
#: src/include/ca-management/request.rb:79
msgid "<p>In the area below, see the most important values of the selected request.</p>"
@@ -2207,56 +1991,46 @@
msgid "Generate Time"
msgstr "Générer l'heure"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__279
#: src/include/ca-management/request.rb:335
msgid "&Import"
msgstr "&Importer"
#: src/include/ca-management/request.rb:340
-#, fuzzy
msgid "Add Sub-CA Request"
-msgstr "Ajouter une requête d'AC subordonnée"
+msgstr "Ajouter une requête sous-AC"
#: src/include/ca-management/request.rb:341
msgid "Add Server Request"
-msgstr "Ajouter une requête de serveur"
+msgstr "Ajouter une requête du serveur"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__10
#: src/include/ca-management/request.rb:342
msgid "Add Client Request"
-msgstr "Ajouter une requête de client"
+msgstr "Ajouter une requête du client"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__14
#: src/include/ca-management/request.rb:348
msgid "&Request"
-msgstr "&Requêtes"
+msgstr "&Requête"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__30
#: src/include/ca-management/request.rb:354
msgid "Sign"
msgstr "Signer"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__10
#: src/include/ca-management/request.rb:356
msgid "As Client Certificate"
-msgstr "En tant que certificat de client"
+msgstr "En tant que certificat du client"
#: src/include/ca-management/request.rb:357
msgid "As Server Certificate"
-msgstr "En tant que certificat de serveur"
+msgstr "En tant que certificat du serveur"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__66
#: src/include/ca-management/request.rb:358
-#, fuzzy
msgid "As CA Certificate"
-msgstr "En tant que certificat d'AC"
+msgstr "An tant que certificat d'AC"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__315
#: src/include/ca-management/request.rb:430
msgid "Delete current request?"
-msgstr "Supprimer la requête actuelle ?"
+msgstr "Supprimer la requête courante ?"
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__32
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:58
msgid ""
"\n"
@@ -2272,9 +2046,8 @@
"generation Time: "
msgstr ""
"\n"
-"Durée de génération : "
+"durée de génération : "
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__25
#. Reset an accpetation of a RequestExtention
#. @param request extention
#. @return [void]
@@ -2292,23 +2065,22 @@
#. IS CA ?
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:644
msgid "This is a CA request. Really sign it as a %1?"
-msgstr "Il s'agit d'une requête d'AC. Souhaitez-vous vraiment la signer en tant que %1 ?"
+msgstr "Il s'agit d'une requête d'AC. Souhaitez-vous vraiment la signer en tant que %1 ?"
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:651
msgid "This is not a CA request. Really sign it as a CA request?"
-msgstr "Il ne s'agit pas d'une requête d'AC. Souhaitez-vous vraiment la signer en tant que requête AC ?"
+msgstr "Il ne s'agit pas d'une requête d'AC. Souhaitez-vous vraiment la signer en tant que requête AC ?"
#. help text 1/3
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:703
msgid "<p>This frame shows the signing request.</p>"
-msgstr "<p>Cet écran présente la requête de signature.</p>"
+msgstr "<p>Cette fenêtre illustre la requête qui signe.</p>"
#. help text 2/3
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:708
msgid "<p>The request has special request extensions, which you can accept.</p>"
msgstr "<p>La requête comporte des extensions spéciales que vous pouvez accepter.</p>"
-# TLABEL timezone_2002_03_14_2340__8
#. help text 3/3
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:715
msgid "<p>If you reject these extensions, the default values are taken instead.</p>"
@@ -2327,7 +2099,6 @@
msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be signed.</p>"
msgstr "<p>Cette fenêtre présente tous les paramètres de la requête qui va être signée.</p>"
-# TLABEL update_2002_01_04_0147__17
#. help text 2/2
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:783
msgid "<p>Click <b>Sign Request</b> to go on.</p>"
@@ -2341,7 +2112,6 @@
msgid " (critical)</p>"
msgstr " (critique)</p>"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__44
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1233
msgid "&Edit Request"
msgstr "Édit&er la requête"
@@ -2355,65 +2125,53 @@
msgid "Sign Request"
msgstr "Signer la requête"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__92
#. signing request
#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1257
msgid "The request has been signed."
msgstr "La requête a été signée."
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__15
#. Deleting current CA
#: src/include/ca-management/startup.rb:105
msgid "Really delete CA %1?"
-msgstr "Vraiment supprimer l'AC %1 ?"
+msgstr "Vraiment supprimer l'AC %1 ?"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
#: src/include/ca-management/startup.rb:118
msgid "Force Delete"
msgstr "Forcer la suppression"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__184
#: src/include/ca-management/startup.rb:119
msgid "This CA is still in use. Delete it?"
-msgstr "Cette AC est encore utilisée. Voulez-vous vraiment la supprimer ?"
+msgstr "Cette AC est encore utilisée. Voulez-vous vraiment la supprimer ?"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__17
#. help text 1/3
#: src/include/ca-management/startup.rb:145
-#, fuzzy
msgid "<p>Select one CA and press <b>Enter CA</b>.</p>"
-msgstr "<p>Sélectionnez une AC et cliquez sur <b>Saisir l'AC</b>.</p>"
+msgstr "<p>Sélectionnez une autorité de confiance et cliquez sur <b>Valider l'AC</b>.</p>"
#. help text 2/3
#: src/include/ca-management/startup.rb:149
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Create Root CA</b> generates a new root certificate authority.</p>"
-msgstr "<p><b>Créer une AC racine</b> permet de générer une nouvelle autorité de certificats racine.</p>"
+msgstr "<p><b>Créer l'AC racine</b> permet de générer une nouvelle autorité de certificats root.</p>"
#. help text 3/3
#: src/include/ca-management/startup.rb:156
-#, fuzzy
msgid "<p>For more information about CA Management, please read the manual.</p>"
-msgstr "<p>Pour davantage d'informations sur la gestion des AC, veuillez consulter le manuel.</p>"
+msgstr "<p>Pour plus d'informations sur la gestion des autorités de certification, veuillez consulter le manuel.</p>"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__143
#. To translators: pushbutton label
#: src/include/ca-management/startup.rb:167
msgid "&Enter CA"
msgstr "&Valider l'AC"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__30
#: src/include/ca-management/startup.rb:171
msgid "&Delete CA"
msgstr "&Supprimer l'AC"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__47
#. To translators: pushbutton label
#: src/include/ca-management/startup.rb:180
msgid "&Create Root CA"
msgstr "&Créer une AC racine"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__279
#. To translators: pushbutton label
#: src/include/ca-management/startup.rb:187
msgid "&Import CA"
@@ -2424,107 +2182,90 @@
msgid "CA Tree"
msgstr "Arborescence AC"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__81
#. To translators: dialog label
#: src/include/ca-management/startup.rb:208
msgid "CA Selection"
msgstr "Sélection d'AC"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__49
#. Change password Dialog
#: src/include/ca-management/util.rb:173
msgid "Change Certificate Password"
msgstr "Modifier le mot de passe du certificat"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__49
#: src/include/ca-management/util.rb:174
msgid "Change CA Password"
msgstr "Modifier le mot de passe de l'AC"
-# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__10
#. popup window header
#: src/include/ca-management/util.rb:186
msgid "&Old Password:"
-msgstr "Ancien m&ot de passe :"
+msgstr "Ancien m&ot de passe :"
-# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__10
#: src/include/ca-management/util.rb:188 src/include/ca-management/util.rb:380
msgid "&New Password:"
-msgstr "Nou&veau mot de passe :"
+msgstr "Nou&veau mot de passe :"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__49
#: src/include/ca-management/util.rb:189
msgid "&Verify Password:"
-msgstr "&Vérifier le mot de passe :"
+msgstr "&Vérifier le mot de passe :"
#: src/include/ca-management/util.rb:220
msgid ""
"The new password is too short to use it for the certificates.\n"
"Enter a valid password for the certificates.\n"
msgstr ""
-"Le nouveau mot de passe est trop court pour être utilisé pour les certificats.\n"
-"Saisissez un mot de passe valide pour les certificats.\n"
+"Le nouveau mot de passe est trop court pour les certificats. \n"
+"Entrez un mot de passe valide pour les certificats.\n"
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__90
#: src/include/ca-management/util.rb:245
msgid "CA Password changed."
msgstr "Mot de passe de l'AC modifié."
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__49
#: src/include/ca-management/util.rb:247
msgid "Certificate Password changed."
msgstr "Mot de passe du certificat modifié."
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__49
#. popup window header
#: src/include/ca-management/util.rb:275
-#, fuzzy
msgid "Enter CA Password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe de l'AC"
+msgstr "Indiquez le mot de passe de l'AC"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__70
#. Dialog for exporting CA/Certificate/CRL to LDAP
#.
#. @param "CA" "CRL" "CERT" "subjectAltName"
#. @return true ( success )
#: src/include/ca-management/util.rb:349
msgid "LDAP P&assword:"
-msgstr "Mot de passe &LDAP :"
+msgstr "Mot de passe &LDAP"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__49
#: src/include/ca-management/util.rb:375
#: src/include/ca-management/util.rb:1032
#: src/include/ca-management/util.rb:1388
msgid "Certificate &Password:"
-msgstr "Mot de passe du &certificat :"
+msgstr "Mot de passe du &certificat :"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__49
#: src/include/ca-management/util.rb:381 src/include/ca-management/util.rb:697
#: src/include/ca-management/util.rb:1039
msgid "&Verify Password"
msgstr "&Vérifier le mot de passe"
-# TLABEL mail_2002_08_07_0216__17
#. popup window header
#: src/include/ca-management/util.rb:421
msgid "LDAP Initialization"
msgstr "Initialisation de LDAP"
#: src/include/ca-management/util.rb:423
-#, fuzzy
msgid ""
"LDAP must initialize for the CA management.\n"
"Enter the required LDAP password.\n"
msgstr ""
"LDAP doit être initialisé pour la gestion d'AC.\n"
-"Saisissez le mot de passe LDAP.\n"
+"Veuillez donner le mot de passe de LDAP.\n"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__70
#: src/include/ca-management/util.rb:428
msgid "P&assword:"
-msgstr "M&ot de passe :"
+msgstr "M&ot de passe :"
-# TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__18
#. popup window header
#: src/include/ca-management/util.rb:625
msgid "Export CA to File"
@@ -2536,15 +2277,15 @@
#: src/include/ca-management/util.rb:644 src/include/ca-management/util.rb:981
msgid "Only the Key &Unencrypted in PEM Format"
-msgstr "Uniquement la clé &non chiffrée au format PEM"
+msgstr "&Uniquement la clé non codée au format PEM"
#: src/include/ca-management/util.rb:651 src/include/ca-management/util.rb:988
msgid "Only the &Key Encrypted in PEM Format"
-msgstr "Uniquement la clé &chiffrée au format PEM"
+msgstr "Uniquement la clé &codée au format PEM"
#: src/include/ca-management/util.rb:658 src/include/ca-management/util.rb:995
msgid "Ce&rtificate and the Key Unencrypted in PEM Format"
-msgstr "Certificat et clé non chiffrée au format &PEM"
+msgstr "Certificat et clé &non chiffrée au format PEM"
#: src/include/ca-management/util.rb:665
#: src/include/ca-management/util.rb:1002
@@ -2566,13 +2307,11 @@
msgid "&Like PKCS12 and Include the CA Chain"
msgstr "Comme PKCS&12 en incluant la chaîne d'AC"
-# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__10
#: src/include/ca-management/util.rb:693
#: src/include/ca-management/util.rb:1035
msgid "&New Password"
msgstr "&Nouveau mot de passe"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__400
#. importCertificateFromDisk() - Importing certificate from disk
#. @return success
#: src/include/ca-management/util.rb:701 src/include/ca-management/util.rb:865
@@ -2580,9 +2319,8 @@
#: src/include/ca-management/util.rb:1204
#: src/include/ca-management/util.rb:1485
msgid "&File Name:"
-msgstr "Nom de &fichier :"
+msgstr "Nom de &fichier :"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__95
#. export to file
#. reading certificate from disk
#. reading certificate from disk
@@ -2593,31 +2331,26 @@
msgid "File name required."
msgstr "Nom de fichier requis."
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__41
#: src/include/ca-management/util.rb:829
msgid "CA saved to file."
msgstr "AC enregistrée dans un fichier."
-# TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__18
#. popup window header
#: src/include/ca-management/util.rb:850
msgid "Export CRL to File"
-msgstr "Exporter la LRC vers un fichier"
+msgstr "Exporter la liste de révocation de certificat vers un fichier"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__236
#: src/include/ca-management/util.rb:858
msgid "&PEM Format"
msgstr "Form&at PEM"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__236
#: src/include/ca-management/util.rb:860
msgid "&DER Format"
msgstr "Forma&t DER"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__41
#: src/include/ca-management/util.rb:941
msgid "CRL saved to file."
-msgstr "LRC enregistrée dans un fichier."
+msgstr "Liste de révocation de certificat enregistrée dans un fichier."
#. popup window header
#: src/include/ca-management/util.rb:962
@@ -2628,57 +2361,49 @@
msgid "&Only the Certificate in PEM Format"
msgstr "&Seulement le certificat au format PEM"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__108
#: src/include/ca-management/util.rb:1184
msgid "Certificate saved to file."
-msgstr "Certificat enregistré dans le fichier."
+msgstr "Certificat enregistré dans le fichier"
#. help text 1/3
#: src/include/ca-management/util.rb:1216
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Importing Common Server Certificate (PKCS12 + CA Chain Format)\n"
" from Disk:</big></b> Select one file name and press <b>Next</b> to continue.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Importation du certificat serveur générique (format PKCS12 + chaîne d'AC)\n"
-"depuis le disque :</big></b> choisissez un nom de fichier et cliquez sur <b>Suivant</b> pour continuer.</p>\n"
+"<p><b><big>Importation du certificat serveur commun (format PKCS12 + chaîne d'AC)\n"
+"depuis le disque :</big></b> choisissez un nom de fichier et cliquez sur <b>Suivant</b> pour continuer.</p>\n"
#. help text 2/3
#: src/include/ca-management/util.rb:1222
-#, fuzzy
msgid "Import a server certificate and corresponding CA and copy them to a place where other YaST modules look for such a common certificate."
-msgstr "Importer un certificat de serveur et l'AC correspondante et les copier dans un emplacement où les autres modules de YaST recherchent un tel certificat commun."
+msgstr "Importez un certificat de serveur et l'autorité de certification correspondante et copiez-les à un endroit où les autres modules de YaST cherchent ce genre de certificat commun."
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__23
#. help text 3/3
#: src/include/ca-management/util.rb:1230
msgid ""
"<p><b>Password:</b><br>\n"
"Certificate password</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Mot de passe :</b><br>\n"
+"<p><b>Mot de passe :</b><br>\n"
"Mot de passe du certificat</p>\n"
#: src/include/ca-management/util.rb:1236
-#, fuzzy
msgid "Importing Common Certificate from Disk"
-msgstr "Importation du certificat générique depuis le disque"
+msgstr "Importation du certificat commun depuis le disque..."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__135
#: src/include/ca-management/util.rb:1267
msgid "Importing certificate..."
msgstr "Importation du certificat..."
-# TLABEL update_2002_01_04_0147__42
#: src/include/ca-management/util.rb:1281
msgid "Certificate has been imported."
msgstr "Le certificat a été importé."
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__11
#. To translators: ContinueCancel Popup
#: src/include/ca-management/util.rb:1315
msgid "This is not a server certificate. Continue?"
-msgstr "Ce n'est pas un certificat de serveur. Continuer quand même ?"
+msgstr "Ce n'est pas un certificat de serveur. Continuer quand même ?"
#. check if hostname is in Subject Alt Name
#: src/include/ca-management/util.rb:1361
@@ -2687,37 +2412,32 @@
"the server (%2).\n"
"This certificate might be not practical as a common server certificate.\n"
msgstr ""
-"Le nom courant du certificat (%1) n'est pas le nom \n"
+"Le nom commun du certificat (%1) n'est pas identique au nom \n"
"du serveur (%2).\n"
-"Ce certificat pourrait ne pas être adapté en tant que certificat de serveur générique.\n"
+"Ce certificat risque de ne pas être pratique en tant que certificat serveur commun.\n"
#: src/include/ca-management/util.rb:1369
msgid ""
"The hostname of this server (command: hostname --long) have to match \n"
"either the common name of the certificate (CN) or on of the values in subject alternative names."
msgstr ""
-"Le nom d'hôte de ce serveur (commande : hostname --long) doit correspondre \n"
-"soit au nom courant du certificat (CN), soit à l'une des valeurs du champ noms alternatifs."
+"Le nom d'hôte de ce serveur (commande : hostname --long) doit correspondre \n"
+"au nom commun du certificat (CN) ou à l'une des valeurs contenues dans les noms alternatifs de l'objet."
#. popup window header
#: src/include/ca-management/util.rb:1383
-#, fuzzy
msgid "Exporting as Common Server Certificate"
-msgstr "Exportation en tant que certificat de serveur générique"
+msgstr "Exportation en tant que certificat serveur commun..."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__135
#. export to common certificate
#: src/include/ca-management/util.rb:1409
msgid "Exporting certificate..."
msgstr "Exportation du certificat..."
-# TLABEL update_2002_01_04_0147__42
#: src/include/ca-management/util.rb:1456
-#, fuzzy
msgid "Certificate has been written as common server certificate."
-msgstr "Le certificat a été écrit en tant que certificat de serveur générique."
+msgstr "Le certificat a été écrit en tant que certificat serveur commun."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__389
#. importRequestFromDisk() - Importing request from disk
#. @param [String] CaName
#. @return success
@@ -2729,38 +2449,32 @@
msgid "File format not valid. Use PEM or DER files."
msgstr "Format de fichier non valide. Utilisez des fichiers PEM ou DER."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__135
#: src/include/ca-management/util.rb:1541
#: src/include/ca-management/util.rb:1671
msgid "Importing request..."
msgstr "Importation de la requête..."
-# TLABEL update_2002_01_04_0147__42
#: src/include/ca-management/util.rb:1560
msgid "Request has been imported."
msgstr "La requête a été importée."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__389
#. importCAFromDisk() - Importing CA from disk
#. @return success
#: src/include/ca-management/util.rb:1584
msgid "Import CA from Disk"
msgstr "Importer l'AC depuis le disque"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__10
#: src/include/ca-management/util.rb:1587
msgid "&Path of CA Certificate"
-msgstr "&Chemin du certificat AC"
+msgstr "&Chemin du certificat CA"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__95
#: src/include/ca-management/util.rb:1597
msgid "&Path of Key"
msgstr "&Chemin de la clé"
-# TLABEL online_update_2002_03_14_2340__10
#: src/include/ca-management/util.rb:1606
msgid "&Key Password"
-msgstr "&Mot de passe clé"
+msgstr "&Mot de passe de la clé"
#. Error popup
#: src/include/ca-management/util.rb:1649
@@ -2778,23 +2492,18 @@
"Key Password is required. \n"
"It must be the password for the encrypted key or a new one in case of a not encrypted key."
msgstr ""
-"Le mot de passe clé est nécessaire.\n"
-"Ce doit être le mot de passe pour la clé chiffrée ou bien un nouveau dans le cas d'une clé non chiffrée."
+"Le mot de passe de la clé est nécessaire.\n"
+"Il doit s'agir du mot de passe de la clé cryptée ou d'un nouveau mot de passe dans le cas d'une clé non cryptée."
-# TLABEL update_2002_01_04_0147__42
#. Error popup
#: src/include/ca-management/util.rb:1693
-#, fuzzy
msgid "CA has been imported."
-msgstr "L'AC a été importée."
+msgstr "La CA a été importée."
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__47
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:499
-#, fuzzy
msgid "Cannot read CA list."
-msgstr "Lecture de la liste des AC impossible."
+msgstr "Lecture de la liste AC impossible."
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__12
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:560
msgid "Cannot read CA tree."
msgstr "Lecture de l'arborescence AC impossible."
@@ -2824,19 +2533,16 @@
msgid "According to 'basicConstraints', this is not a CA."
msgstr "D'après 'basicConstraints', il ne s'agit pas d'une AC."
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__2
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:781 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1604
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2004 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4604
msgid "Modifying RequestGenerationData failed."
msgstr "Échec de la modification de RequestGenerationData."
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__2
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:921 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1532
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2306 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4735
msgid "Modifying CertificateIssueData failed."
msgstr "Échec de la modification de CertificateIssueData."
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__47
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:945
msgid "Creating Root CA failed."
msgstr "Échec de la création de l'AC racine."
@@ -2846,7 +2552,6 @@
msgid "Missing parameter 'certType'."
msgstr "Paramètre 'certType' manquant."
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__158
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1260 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7244
msgid "Getting defaults failed."
msgstr "Échec d'obtention des valeurs par défaut."
@@ -2856,7 +2561,6 @@
msgid "Missing value 'certType'."
msgstr "Valeur 'certType' manquante."
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__25
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1385 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1887
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2166 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3007
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3322 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3614
@@ -2866,12 +2570,10 @@
msgid "Initializing the CA failed."
msgstr "Échec de l'initialisation de l'AC."
-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__0
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1635 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7370
msgid "Writing the defaults failed."
msgstr "Échec de l'écriture des valeurs par défaut."
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1696 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2760
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3115 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3267
@@ -2885,7 +2587,6 @@
msgid "Invalid value for parameter 'caName'."
msgstr "Valeur de l'option 'caName' invalide."
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1704 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2768
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3123 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5465
@@ -2893,7 +2594,6 @@
msgid "Invalid value for parameter 'type'."
msgstr "Valeur de l'option 'type' invalide."
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__99
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1750
msgid "Parsing the CA failed."
msgstr "Échec de l'analyse de l'AC."
@@ -2903,7 +2603,6 @@
msgid "Missing value 'keyPasswd'."
msgstr "Valeur 'keyPasswd' manquante."
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__103
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2018
msgid "Creating request failed."
msgstr "Échec de la création de la requête."
@@ -2919,7 +2618,6 @@
msgid "Missing value 'caPasswd'."
msgstr "Valeur 'caPasswd' manquante."
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__20
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2320
msgid "Signing certificate failed."
msgstr "Échec de la signature du certificat."
@@ -2934,12 +2632,10 @@
msgid "Missing parameter 'caPasswd'."
msgstr "Paramètre 'caPasswd' manquant."
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__20
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2601
msgid "Getting the certificate list failed."
msgstr "Échec d'obtention de la liste des certificats."
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2658 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3303
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3566 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3727
@@ -2947,19 +2643,16 @@
msgid "Invalid value for parameter 'caPasswd'."
msgstr "Valeur de l'option 'caPasswd' invalide."
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__49
#. error message; displayed in an popup dialog
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2685
msgid "Invalid password."
msgstr "Mot de passe incorrect."
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__99
#. error message; displayed in an popup dialog
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2692
msgid "UpdateDB failed."
msgstr "Échec de UpdateDB."
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2775 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3733
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4258 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5874
@@ -2967,18 +2660,15 @@
msgid "Invalid value for parameter 'certificate'."
msgstr "Valeur de l'option 'certificate' invalide."
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__20
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2821
msgid "Parsing the certificate failed."
msgstr "Échec de l'analyse du certificat."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__24
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2892
msgid "Missing value 'certificate'."
msgstr "Valeur 'certificate' manquante."
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__20
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2923
msgid "Revoking the certificate failed."
msgstr "Échec de la révocation du certificat."
@@ -2987,28 +2677,21 @@
msgid "Missing value 'days'."
msgstr "Valeur 'days' manquante."
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__2
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3041 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7359
msgid "Modifying CRLGenerationData failed."
msgstr "Échec de la modification de CRLGenerationData."
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__103
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3053
-#, fuzzy
msgid "Creating the CRL failed."
-msgstr "Échec de la création de la LRC."
+msgstr "Échec de la création de la LCR."
-# TLABEL sound_2002_03_15_0003__7
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3173
-#, fuzzy
msgid "No CRL available."
-msgstr "Aucune LRC disponible."
+msgstr "Aucune LCR disponible."
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__99
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3177
-#, fuzzy
msgid "Parsing the CRL failed."
-msgstr "Échec de l'analyse de la LRC."
+msgstr "Échec de l'analyse de la LCR."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3277 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3578
@@ -3021,16 +2704,14 @@
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3284 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3593
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3749 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4100
msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Le répertoire n'existe pas."
+msgstr "Le dossier n'existe pas."
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3296 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3761
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4084 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4175
msgid "Invalid value for parameter 'exportFormat'."
msgstr "Valeur de l'option 'exportFormat' invalide."
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__99
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3345 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3367
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3389 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3416
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3442 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3464
@@ -3049,12 +2730,11 @@
msgid "Parameter 'P12Password' missing."
msgstr "Paramètre 'P12Password' manquant."
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3572 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6544
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6902
msgid "Invalid value for parameter 'request'."
-msgstr "Valeur du paramètre 'request' invalide."
+msgstr "Valeur non valide pour le paramètre 'request'."
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3625
msgid "Request not found in"
@@ -3062,21 +2742,18 @@
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3628
msgid "Copy Request failed"
-msgstr "Échec de la copie de la requête"
+msgstr "Échec de la demande de copie"
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3768
msgid "Invalid value for parameter 'keyPasswd'."
-msgstr "Valeur du paramètre 'keyPasswd' invalide."
+msgstr "Valeur de l'option 'keyPasswd' invalide."
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4289
msgid "Invalid value for parameter 'purpose'."
-msgstr "Valeur du paramètre 'purpose' invalide."
+msgstr "Valeur non valide pour le paramètre 'purpose'."
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__188
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4303
msgid "Verification failed."
msgstr "Échec de la vérification."
@@ -3085,60 +2762,52 @@
msgid "Missing value 'newCaName'."
msgstr "Valeur 'newCaName' manquante."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__222
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4750
msgid "Creating the SubCA failed."
msgstr "Échec de la création du SubCA."
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4833 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5089
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5890
msgid "Invalid value for parameter 'ldapHostname'."
-msgstr "Valeur du paramètre 'ldapHostname' invalide."
+msgstr "Valeur de l'option 'ldapHostname' invalide."
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4845 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5101
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5902
msgid "Invalid value for parameter 'ldapPort'."
-msgstr "Valeur du paramètre 'ldapPort' invalide."
+msgstr "Valeur de l'option 'ldapPort' invalide."
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4854 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4860
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5110 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5115
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5909
msgid "Invalid value for parameter 'destinationDN'."
-msgstr "Valeur du paramètre 'destinationDN' invalide."
+msgstr "Valeur de l'option 'destinationDN' invalide."
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4880 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5135
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5916
msgid "Invalid value for parameter 'BindDN'."
-msgstr "Valeur du paramètre 'BindDN' invalide."
+msgstr "Valeur de l'option 'BindDN' invalide."
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4887 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5142
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5923
msgid "Invalid value for parameter 'ldapPasswd'."
-msgstr "Valeur du paramètre 'ldapPasswd' invalide."
+msgstr "Valeur de l'option 'ldapPasswd' invalide."
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4893
msgid "CA certificate does not exist."
msgstr "Le certificat d'AC n'existe pas."
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4904
msgid "Cannot read the CA."
msgstr "Lecture impossible de l'AC."
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4912
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse the CA certificate."
-msgstr "Impossible d'analyser le certificat d'AC."
+msgstr "Impossible d'analyser le certificat CA"
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4933 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5188
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5521 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5685
@@ -3155,7 +2824,7 @@
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4953 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5208
#, perl-format
msgid "Container %s is not available in the LDAP directory."
-msgstr "Le conteneur %s n'est pas disponible dans le répertoire LDAP."
+msgstr "Le conteneur %s n'est pas disponible dans l'annuaire LDAP."
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4971 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5227
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5244
@@ -3163,45 +2832,36 @@
msgstr "Erreur de recherche dans LDAP."
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4990
-#, fuzzy
msgid "Cannot add CA certificate to the LDAP directory."
-msgstr "Impossible d'ajouter le certificat d'AC au répertoire LDAP."
+msgstr "Impossible d'ajouter le certificat CA à l'annuaire LDAP."
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5002
-#, fuzzy
msgid "Cannot modify CA certificate in the LDAP directory."
-msgstr "Impossible de modifier le certificat d'AC dans le répertoire LDAP."
+msgstr "Impossible de modifier le certificat CA dans l'annuaire LDAP."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__223
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5148
msgid "CRL does not exist."
-msgstr "La LRC n'existe pas."
+msgstr "La liste de révocation de certificat n'existe pas."
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5159
-#, fuzzy
msgid "Cannot read the CRL."
-msgstr "Lecture de la LRC impossible."
+msgstr "Lecture impossible de la LCR."
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5167
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse the CRL."
-msgstr "Impossible d'analyser la LRC."
+msgstr "Impossible d'analyser le CRL."
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5265
-#, fuzzy
msgid "Cannot add the CRL to the LDAP directory."
-msgstr "Impossible d'ajouter la LRC au répertoire LDAP."
+msgstr "Impossible d'ajouter la CRL à l'annuaire LDAP."
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5278
-#, fuzzy
msgid "Cannot modify the CRL in the LDAP directory."
-msgstr "Impossible de modifier la LRC dans le répertoire LDAP."
+msgstr "Impossible de modifier la CRL dans l'annuaire LDAP."
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5381
-#, fuzzy
msgid "Checking for new CRL Distribution Point failed."
-msgstr "Échec de la vérification du nouveau point de distribution de la LRC."
+msgstr "Échec de la vérification du nouveau point de distribution de la LCR."
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5474
msgid "Missing parameter 'commonName'."
@@ -3217,7 +2877,6 @@
msgid "LDAP search failed."
msgstr "Échec de la recherche LDAP."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__43
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5574
msgid "No configuration available in LDAP."
msgstr "Pas de configuration LDAP disponible."
@@ -3231,9 +2890,8 @@
msgstr "Impossible d'ajouter l'entrée de la configuration de base."
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5767 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5789
-#, fuzzy
msgid "Cannot add CA configuration entry."
-msgstr "Impossible d'ajouter l'entrée de la configuration d'AC."
+msgstr "Impossible d'ajouter l'entrée de la configuration CA."
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5929
msgid "Certificate does not exist."
@@ -3246,11 +2904,11 @@
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5997
#, perl-format
msgid "%s is not available in the LDAP directory."
-msgstr "%s n'est pas disponible dans le répertoire LDAP."
+msgstr "%s n'est pas disponible dans l'annuaire LDAP."
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6008
msgid "Cannot modify userCertificate in the LDAP directory."
-msgstr "Impossible de modifier userCertificate dans le répertoire LDAP."
+msgstr "Impossible de modifier le certificat utilisateur dans l'annuaire LDAP."
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6026
msgid "Exporting the certificate failed."
@@ -3258,9 +2916,8 @@
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6037
msgid "Cannot modify userPKCS12 in LDAP directory."
-msgstr "Impossible de modifier userPKCS12 dans le répertoire LDAP."
+msgstr "Impossible de modifier userPKCS12 dans l'annuaire LDAP."
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__20
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6139
msgid "Deleting the certificate failed."
msgstr "Échec de la suppression du certificat."
@@ -3270,17 +2927,15 @@
msgid "Path to certificate file is needed."
msgstr "Le chemin vers le certificat doit être indiqué."
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__32
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6214
msgid "Certificate not found in"
-msgstr "Certificat introuvable dans"
+msgstr "Certificat non trouvé dans"
#. parameter check
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6220
msgid "Password is required."
msgstr "Mot de passe requis."
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__20
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6232
msgid "Importing the certificate failed."
msgstr "Échec de l'importation du certificat."
@@ -3289,10 +2944,9 @@
msgid "Missing parameter 'inFile'."
msgstr "Paramètre 'inFile' manquant."
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__32
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6326
msgid "File not found."
-msgstr "Fichier introuvable."
+msgstr "Fichier non trouvé."
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6332
msgid "Missing parameter 'type'."
@@ -3321,22 +2975,18 @@
msgid "Unknown value '%s' in 'inForm'."
msgstr "Valeur '%s' inconnue dans 'inForm'."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__472
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6462
msgid "Parsing failed."
msgstr "Échec de l'analyse."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__472
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6590
msgid "Parsing the request failed."
msgstr "Échec de l'analyse de la requête."
-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__8
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6704
msgid "Getting the request list failed."
msgstr "Échec d'obtention de la liste des requêtes."
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__32
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6779
#, perl-format
msgid "Request not found in %s."
@@ -3350,47 +3000,39 @@
msgid "No request data found."
msgstr "Aucune donnée de requête n'a été trouvée."
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__99
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6835
msgid "Importing the request failed."
msgstr "Échec de l'importation de la requête."
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__99
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6926
msgid "Deleting the request failed."
msgstr "Échec de la suppression de la requête."
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6989
msgid "Invalid value for parameter 'caCertificate'."
-msgstr "Valeur invalide pour le paramètre 'caCertificate'."
+msgstr "Valeur non valide pour le paramètre 'caCertificate'."
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6994
msgid "Invalid value for parameter 'caKey'."
-msgstr "Valeur invalide pour le paramètre 'caKey'."
+msgstr "Valeur non valide pour le paramètre 'caKey'."
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7001
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "CA key not available in %s."
-msgstr "Clé AC indisponible dans %s."
+msgstr "Clé AC non disponible dans %s."
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__99
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7030
msgid "Importing the CA failed."
msgstr "Échec de l'importation de l'AC."
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__30
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7127
msgid "Deleting the CA failed."
msgstr "Échec de la suppression de l'AC."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__223
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7467 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7483
msgid "Keyfile does not exist."
msgstr "Le fichier de clé n'existe pas."
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7502
msgid "Password change failed."
msgstr "Échec de la modification du mot de passe."
@@ -3428,7 +3070,7 @@
#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2279
#, perl-format
msgid "Invalid value '%s' for parameter '%s'."
-msgstr "Valeur '%s' invalide pour le paramètre '%s'."
+msgstr "Valeur '%s' de l'option '%s' incorrecte."
#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1918
#, perl-format
@@ -3443,26 +3085,9 @@
#: src/modules/YaST/caUtils.pm:2195 src/modules/YaST/caUtils.pm:2259
#, perl-format
msgid "Wrong use of 'critical' in '%s'."
-msgstr "Mauvaise utilisation de 'critical' dans '%s'."
+msgstr "Utilisation de 'critical' erronée dans '%s'."
#: src/modules/YaST/caUtils.pm:1974
#, perl-format
msgid "Unknown value '%s' in '%s'."
msgstr "Valeur '%s' inconnue dans '%s'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password is too short for use as the password for the certificates. \n"
-#~ " Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le mot de passe est trop court pour servir de mot de passe pour les certificats. \n"
-#~ " Entrez un mot de passe valide pour les certificats ou désactivez la création de certificats.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The root password is too short for use as the password for the certificates. \n"
-#~ " Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le mot de passe root est trop court pour servir de mot de passe pour les certificats. \n"
-#~ " Entrez un mot de passe valide pour les certificats ou désactivez la création de certificats.\n"
-
-#~ msgid "<p>With the <b>Import/Replace</b> button you can add a new server certificate or replace the currect one.</p>"
-#~ msgstr "<p>Avec le bouton <b>Importer/Remplacer</b>, vous pouvez ajouter un nouveau certificat de serveur ou remplacer l'actuel.</p>"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/cio.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/cio.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/cio.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,21 +1,18 @@
-# French translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Guillaume GARDET , 2014.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: cio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-03 10:02+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
-"Language-Team: French\n"
-"Language: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC.
#. All Rights Reserved.
@@ -32,61 +29,57 @@
#. you may find current contact information at www.suse.com
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:125
msgid "Available Input/Output Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canaux d'entrée/sortie disponibles"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:132
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__61
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:132
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"
-# TLABEL update_2002_01_04_0147__62
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+msgid "no"
+msgstr "Non"
-# TLABEL update_2002_01_04_0147__63
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142
-msgid "no"
-msgstr "non"
+msgid "yes"
+msgstr "Oui"
#. filter can be empty if dialog is not yet created
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160
msgid "Filter channels"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrer les canaux"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__51
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:162
msgid "&Select All"
msgstr "Tout &sélectionner"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:163
msgid "&Clear selection"
-msgstr ""
+msgstr "&Effacer la sélection"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:164
msgid "&Blacklist Selected Channels"
-msgstr ""
+msgstr "&Placer en liste noire les canaux sélectionnés"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:165
msgid "&Unban Channels"
-msgstr ""
+msgstr "&Annuler l'interdiction des canaux"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:170
msgid "&Exit"
-msgstr ""
+msgstr "&Quitter"
#. TRANSLATORS: %s stands for the smallest snippet inside which we detect syntax error
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:80
msgid "Specified range is invalid. Wrong value is inside snippet '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "La plage indiquée n'est pas valide. La valeur erronée se trouve dans l'extrait de code '%s'"
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:101
msgid "Unban Input/Output Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler l'interdiction des canaux d'entrée/sortie"
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:106
msgid ""
@@ -94,7 +87,10 @@
"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range specified with dash.\n"
"Example value: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200"
msgstr ""
+"Liste des plages de canaux dont l'interdiction doit être annulée, séparées par des virgules.\n"
+"Une plage peut être un canal, une partie de canal qui sera remplie avec des zéros ou une plage indiquée avec un tiret.\n"
+"Exemple de valeur : 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200"
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:110
msgid "Ranges to Unban."
-msgstr ""
+msgstr "Plages dont l'interdiction doit être annulée."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/cluster.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/cluster.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/cluster.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,44 +1,33 @@
-# French message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Patricia Vaz , 2003.
-# Francoise Lermen , 2000, 2001, 2002.
-# Karine Nguyen , 2001.
-# Guillaume GARDET , 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: cluster\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-03 22:17+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Marc BOUCHE \n"
-"Language-Team: French \n"
-"Language: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-# TLABEL nis_2002_01_04_0147__10
#. Command line help text for the Xcluster module
#: src/clients/cluster.rb:54
msgid "Configuration of cluster"
-msgstr "Configuration du cluster"
+msgstr "Configuration de la grappe"
-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__10
#. Rich text title for Cluster in proposals
#: src/clients/cluster_proposal.rb:83
msgid "Cluster"
-msgstr "Cluster"
+msgstr "Grappe"
-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__10
#. Menu title for Cluster in proposals
#: src/clients/cluster_proposal.rb:87
msgid "&Cluster"
-msgstr "&Cluster"
+msgstr "&Grappe"
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -69,389 +58,323 @@
msgid "Communication Channels"
msgstr "Canaux de communication"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__82
#: src/include/cluster/common.rb:48
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
-# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__29
#: src/include/cluster/common.rb:49
msgid "Service"
msgstr "Service"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__12
#: src/include/cluster/common.rb:50
msgid "Configure Csync2"
msgstr "Configurer Csync2"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__12
#: src/include/cluster/common.rb:51
msgid "Configure conntrackd"
msgstr "Configurer conntrackd"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__179
#. return `cancel or a string
#: src/include/cluster/dialogs.rb:87 src/include/cluster/dialogs.rb:122
msgid "OK"
msgstr "OK"
-# TLABEL wizard_2002_03_16_1943__0
#: src/include/cluster/dialogs.rb:88 src/include/cluster/dialogs.rb:123
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__151
#. BNC#871970, change member address struct
#: src/include/cluster/dialogs.rb:113
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__151
#: src/include/cluster/dialogs.rb:115
msgid "Redundant IP Address"
msgstr "Adresse IP redondante"
-# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__21
#: src/include/cluster/dialogs.rb:117 src/include/cluster/dialogs.rb:501
-#, fuzzy
-#| msgid "Node IP"
msgid "Node ID"
-msgstr "ID du noeud"
+msgstr "ID de noeud"
#. Set need to require 'set'
#: src/include/cluster/dialogs.rb:165
-#, fuzzy
msgid "Node ID has to be fulfilled with a positive integer"
-msgstr "L'ID du nœud doit être définie avec une valeur entière positive"
+msgstr "Un entier positif doit être indiqué pour l'ID de noeud."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:172
-#, fuzzy
-#| msgid "The hardware address must be unique."
msgid "Node ID must be unique"
-msgstr "L'ID du nœud doit être unique."
+msgstr "L'ID de noeud doit être unique."
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__254
#. BNC#871970, change member address struct
#: src/include/cluster/dialogs.rb:193 src/include/cluster/dialogs.rb:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Network &Address:"
msgid "The Bind Network Address has to be fulfilled"
-msgstr "L'adresse de réseau liée doit être définie"
+msgstr "Vous devez renseigner l'adresse réseau lié."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:199
-#, fuzzy
msgid "The cluster name has to be fulfilled"
-msgstr "Le nom du cluster doit être défini"
+msgstr "Vous devez renseigner le nom de la grappe."
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__43
#: src/include/cluster/dialogs.rb:216
-#, fuzzy
-#| msgid "The hardware address must be defined."
msgid "The Member Address has to be fulfilled"
-msgstr "L'adresse du membre doit être définie."
+msgstr "L'adresse du membre doit être renseignée."
#. BNC#880242, expected_votes must have value when "udp"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:222
-#, fuzzy
msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when multicast transport is configured"
-msgstr "La valeur des Votes Attendus doit être remplie lorsque le transport par multidiffusion est configuré"
+msgstr "Le nombre minimum de votes doit être renseigné lorsqu'un transport de multidiffusion est configuré."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:228 src/include/cluster/dialogs.rb:256
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1427
-#, fuzzy
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1429
msgid "The Multicast Address has to be fulfilled"
-msgstr "L'adresse de multidiffusion doit être définie"
+msgstr "L'adresse de multidiffusion doit être renseignée."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:238 src/include/cluster/dialogs.rb:266
-#, fuzzy
-#| msgid "The value for pos must be a positive integer."
msgid "The Multicast port must be a positive integer"
-msgstr "Le port de multidiffusion doit être une valeur entière positive"
+msgstr "Le port de multidiffusion doit être un entier positif."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:272
-#, fuzzy
msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive."
-msgstr "Seul passif ou actif peuvent être sélectionnés si plusieurs interfaces sont utilisées. Initialisé avec passif."
+msgstr "Si le système utilise plusieurs interfaces, seules les valeurs passif ou actif peuvent être sélectionnées. Option définie sur 'passif'."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__66
#. BNC#871970, change member address struct to memberaddr
#: src/include/cluster/dialogs.rb:441
msgid "Transport:"
-msgstr "Transport :"
+msgstr "Transport :"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:449
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__254
#: src/include/cluster/dialogs.rb:454 src/include/cluster/dialogs.rb:475
-#, fuzzy
-#| msgid "Network &Address:"
msgid "Bind Network Address:"
-msgstr "Adresse réseau liée :"
+msgstr "Adresse réseau lié :"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__151
#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:478
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1363
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1365
msgid "Multicast Address:"
-msgstr "Adresse de multidiffusion :"
+msgstr "Adresse de multidiffusion :"
-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__44
#: src/include/cluster/dialogs.rb:462 src/include/cluster/dialogs.rb:479
msgid "Multicast Port:"
-msgstr "Port de multidiffusion :"
+msgstr "Port de multidiffusion :"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:469
msgid "Redundant Channel"
msgstr "Canal redondant"
-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__10
#: src/include/cluster/dialogs.rb:485
msgid "Cluster Name:"
-msgstr "Nom du cluster :"
+msgstr "Nom de la grappe :"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:486
msgid "Expected Votes:"
-msgstr "Votes attendus :"
+msgstr "Nombre minimum de votes :"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:490
msgid "rrp mode:"
-msgstr "mode rrp :"
+msgstr "Mode rrp :"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:495
msgid "Auto Generate Node ID"
-msgstr "ID de nœud auto-généré"
+msgstr "Générer automatiquement l'ID de noeud"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__151
#: src/include/cluster/dialogs.rb:500
msgid "Member Address:"
-msgstr "Adresse du membre :"
+msgstr "Adresse du membre :"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__132
#: src/include/cluster/dialogs.rb:501
msgid "IP"
msgstr "IP"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__151
#: src/include/cluster/dialogs.rb:501
-#, fuzzy
-#| msgid "Redundant IP Address"
msgid "Redundant IP"
msgstr "Adresse IP redondante"
#. BNC#879596, check the corosync.conf format
#: src/include/cluster/dialogs.rb:541
-#, fuzzy
msgid ""
" NOTICE: Detected old corosync configuration.\n"
" Please reconfigure the member list and confirm all other settings."
msgstr ""
-"Remarque : ancienne configuration de corosync détectée.\n"
-"Reconfigurez la liste de membre et confirmez les autres réglages."
+" AVIS : une ancienne configuration corosync a été détectée.\n"
+" Veuillez reconfigurer la liste des membres et confirmer tous les autres paramètres."
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__73
#. Notice, current could be "nil" if the list is empty.
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:715
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:717
msgid "Enable Security Auth"
-msgstr "Activer la sécurité Auth"
+msgstr "Activer l'authentification de sécurité"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:719
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:721
msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey."
-msgstr "Pour un cluster nouvellement créé, appuyer sur le bouton ci-dessous pour générer /etc/corosync/authkey."
+msgstr "Pour un nouveau cluster, appuyez sur le bouton ci-dessous afin de générer /etc/corosync/authkey."
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:724
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:726
msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually."
-msgstr "Pour rejoindre un cluster existant, copiez manuellement /etc/corosync/authkey depuis les autres nœuds."
+msgstr "Pour rejoindre une grappe existante, copiez manuellement /etc/corosync/authkey depuis les autres noeuds."
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:750
-#, fuzzy
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:752
msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey"
-msgstr "Échec lors de la création de /etc/corosync/authkey"
+msgstr "Échec de la création de /etc/corosync/authkey"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:752
-#, fuzzy
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:754
msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded"
-msgstr "La création de /etc/corosync/authkey a réussi"
+msgstr "Création de /etc/corosync/authkey réussie"
-# TLABEL runlevel_2002_01_04_0147__38
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:813 src/include/cluster/dialogs.rb:883
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:815 src/include/cluster/dialogs.rb:885
msgid "Running"
-msgstr "En fonctionnement"
+msgstr "Exécution"
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__15
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:815
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:817
msgid "Not running"
-msgstr "Non active"
+msgstr "Non démarré"
-# TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__3
#. servie:cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:851
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:853
msgid "Booting"
msgstr "Amorçage"
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:861
-#, fuzzy
-#| msgid "On -- Start pacemaker at booting"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:863
msgid "On -- Start pacemaker during boot"
-msgstr "On -- Démarrer pacemaker lors de l'amorçage"
+msgstr "Activé -- Démarrer Pacemaker au démarrage"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:868
-#, fuzzy
-#| msgid "Off -- Start pacemaker manually only"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:870
msgid "Off -- Start pacemaker manually"
-msgstr "Off -- Démarrer pacemaker manuellement maintenant"
+msgstr "Désactivé -- Démarrer Pacemaker manuellement"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:877
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:879
msgid "Switch On and Off"
msgstr "Marche et Arrêt"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__18
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:882
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:884
msgid "Current Status: "
-msgstr "État actuel : "
+msgstr "État actuel : "
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:891
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:893
msgid "Start pacemaker Now"
-msgstr "Démarrer pacemaker maintenant"
+msgstr "Démarrer Pacemaker maintenant"
-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__3
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:892
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:894
msgid "Stop pacemaker Now"
-msgstr "Arrêter pacemaker maintenant"
+msgstr "Arrêter Pacemaker maintenant"
#. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:990
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:992
msgid "Sync Host"
-msgstr "Hôte à synchroniser"
+msgstr "Hôte de synchronisation"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:994 src/include/cluster/dialogs.rb:1006
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:996 src/include/cluster/dialogs.rb:1008
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__30
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:995 src/include/cluster/dialogs.rb:1007
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:997 src/include/cluster/dialogs.rb:1009
msgid "Del"
msgstr "Suppr"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__19
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:996 src/include/cluster/dialogs.rb:1008
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:998 src/include/cluster/dialogs.rb:1010
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__289
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1002
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1004
msgid "Sync File"
msgstr "Fichier à synchroniser"
-# TLABEL x11_2002_01_04_0147__3
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1009
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1011
msgid "Add Suggested Files"
msgstr "Ajouter les fichiers suggérés"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1018
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1020
msgid "Generate Pre-Shared-Keys"
-msgstr "Générer les clés pré-partagées"
+msgstr "Générer les clés prépartagées"
#. remove duplicated elements
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1143
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1145
msgid "Csync2 Status Unknown"
-msgstr "Statut de Csync2 inconnu"
+msgstr "État de Csync2 inconnu"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1146
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1148
msgid "Turn csync2 ON"
msgstr "Activer csync2"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1149
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1151
msgid "Turn csync2 OFF"
-msgstr "Arrêter csync2"
+msgstr "Désactiver csync2"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__219
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1181
msgid "Enter a hostname"
-msgstr "Entrer un nom d'hôte"
+msgstr "Saisir un nom d'hôte"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__43
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1193
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1195
msgid "Edit the hostname"
-msgstr "Éditer le nom d'hôte"
+msgstr "Modifier le nom d'hôte"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__43
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1207
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1209
msgid "Enter a filename to synchronize"
-msgstr "Entrer un nom de fichier à synchroniser"
+msgstr "Saisir un nom de fichier à synchroniser"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__43
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1222
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1224
msgid "Edit the filename"
-msgstr "Éditer le nom de fichier"
+msgstr "Modifier le nom de fichier"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__38
#. key file exist
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1254
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1256
msgid ""
"Key file %1 already exist.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Le fichier de clé %1 existe déjà.\n"
-"Voulez-vous l'écraser ?"
+"Souhaitez-vous l'écraser ?"
-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__8
#. remove exist key file
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1264
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1266
msgid "Delete key file %1 failed."
msgstr "La suppression du fichier de clé %1 a échoué."
#. generate key file
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1278
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1280
msgid ""
"Key file %1 is generated.\n"
"Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list."
msgstr ""
-"Le fichier de clé %1 est généré.\n"
-"L'appui sur le bouton \"Ajouter les fichiers suggérés\" l'ajoutera à la liste de synchronisation."
+"Le fichier de clé %1 a été généré.\n"
+"Cliquez sur le bouton \"Ajouter les fichiers suggérés\" pour l'ajouter à la liste de synchronisation."
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__134
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1285
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1287
msgid "Key generation failed."
msgstr "La génération de la clé a échoué."
#. SaveCsync2();
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1347
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1349
msgid ""
"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n"
"YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n"
"You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd."
msgstr ""
-"Conntrackd est un service qui aide à dupliquer un état de pare-feu entre les nœuds d'un cluster.\n"
-"YaST peut aider à configurer certains aspects fondamentaux de conntrackd.\n"
-"Vous avez besoin de le démarrer avec ocf:heartbeat:conntrackd."
+"Conntrackd est un daemon servant à dupliquer l'état du pare-feu entre les noeuds de la grappe.\n"
+"YaST peut vous aider à configurer certains de ses éléments essentiels.\n"
+"Vous devez le démarrer à l'aide de ocf:heartbeat:conntrackd."
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1358
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1360
msgid "Dedicated Interface:"
-msgstr "Interface dédiée :"
+msgstr "Interface dédiée :"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1361
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1363
msgid "IP:"
-msgstr "IP :"
+msgstr "IP :"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1364
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1366
msgid "Group Number:"
-msgstr "Numéro de groupe :"
+msgstr "Numéro de groupe :"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1368
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1370
msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf"
msgstr "Générer /etc/conntrackd/conntrackd.conf"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1435
-#, fuzzy
-#| msgid "The value for pos must be a positive integer."
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1437
msgid "The Group Number must be a positive integer"
-msgstr "Le numéro de groupe doit être une valeur entière positive."
+msgstr "Le numéro de groupe doit être un entier positif."
#. All helps are here
#: src/include/cluster/helps.rb:35
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n"
"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n"
@@ -462,23 +385,22 @@
"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf (the list will be generated when using unicast transport) or can be specified in the quorum {} section (Expect votes should use the total node numble of the cluster). If Expected votes presents in unicast transport, the value will override the one automatically calculated.<br></p>\n"
"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Adresse de réseau liée</big></b><br>C'est l'adresse à laquelle l'exécutable openais doit être lié. Cette adresse doit toujours se terminer par zéro. Si le trafic totem doit être acheminé par 192.168.5.92, mettre bindnetaddr à 192.168.5.0.<br>Elle peut également être une adresse IPv6 auquel cas le réseau IPv6 sera utilisé. Dans ce cas, l'adresse complète doit être renseignée et il ne doit pas y avoir de sélection automatique de l'interface de réseau à l'intérieur d'un sous-réseau spécifique comme en IPv4. Si le réseau IPv6 est utilisé le champ nodeid doit être renseigné.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Adresse de multidiffusion</big></b><br>C'est l'adresse de multidiffusion utilisé par l'exécutable openais. La valeur par défaut doit fonctionner avec la plupart des réseaux mais il faut demander à l'administrateur réseau pour utiliser une adresse de multidiffusion. Évitez 224.x.x.x car il s'agit d'une adresse de multidiffusion de \"config\".<br>Cette adresse peut également être une adresse de multidiffusion IPv6 auquel cas le réseau IPv6 sera utilisé. Si le réseau IPv6 est utilisé le champ nodeid doit être renseigné.</p>\n"
-"<p><b><big>Port</big></b><br>C'est le numéro du port UDP. Il est possible d'utiliser la même adresse de multidiffusion sur un réseau avec les services openais configurés pour des ports UDP différents.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Adresse de membre</big></b><br>Cette liste précise tous les nœuds de la grappe par adresse IP. Ceci peut être configuré en utilisant udpu (monodiffusion). <br></p>\n"
-"<p><b><big>ID de nœud</big></b><br>Cette configuration est optionnelle avec IPv4 et obligatoire avec IPv6. C'est une valeur de 32 bits précisant l'identifiant du nœud délivré au service d'adhésion de la grappe. S'il n'est pas renseigné en IPv4, l'identifiant du nœud sera déterminé à partir de l'adresse IP sur 32 bits du système auquel le système est lié par l'identifiant d'anneau zéro. La valeur zéro comme identifiant de nœud est réservée et ne doit pas être utilisée.<br></p>\n"
-"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>C'est le mode d'anneau redondant qui peut être aucun, actif ou passif. La réplication active offre une latence légèrement plus faible de la transmission à la livraison dans des environnements de réseaux défectueux mais avec des performances moindres. La réplication passive peut quasiment doubler la vitesse du protocole totem si le protocole est indépendant du CPU. La dernière option est aucune auquel cas seulement une interface de réseau pourra être utilisé pour faire fonctionner le protocole totem. S'il n'y a qu'une seule interface renseignée, l'option aucune est automatiquement sélectionnée. Si plusieurs interfaces sont précisées, seules les réplications active ou passive pourront être choisies.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Valeur des votes attendus</big></b><br>Nombre de votes attendus pour atteindre le quorum des votes. Il pourra être automatiquement calculé quand la section nodelist {} est présente dans corosync.conf (la liste sera générée lors de l'utilisation du transport en monodiffusion) ou pourra être renseigné dans la section quorum {} section (les votes attendus doivent utilisés le nombre total de nœuds de la grappe). Si la valeurs des votes attendus est présente dans le transport en monodiffusion, cette valeur remplacera celle automatiquement calculée.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Identifiant de nœud auto généré</big></b><br>L'identifiant de nœud est obligatoire avec l'utilisation d'IPv6. La sélection de l'identifiant de nœud automatique générera cet identifiant automatiquement.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Adresse réseau lié</big></b><br>Adresse que l'interpréteur de commande openais doit lier. Cette adresse doit toujours se terminer par un zéro. Si le trafic du totem doit être routé sur 192.168.5.92, définissez bindnetaddr sur 192.168.5.0.<br>Il peut également s'agir d'une adresse IPV6, auquel cas la mise en réseau IPV6 sera utilisée. L'adresse complète doit alors être indiquée et il n'y a aucune sélection automatique de l'interface réseau au sein d'un sous-réseau spécifique tel que IPv4. Si la mise en réseau IPv6 est utilisée, le champ nodeid doit être renseigné.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Adresse de multidiffusion</big></b><br>Adresse de multidiffusion utilisée par l'interpréteur de commande openais. L'adresse par défaut devrait fonctionner sur la plupart des réseaux, mais vous devez contacter l'administrateur réseau pour savoir quelle adresse de multidiffusion utiliser. Évitez 224.x.x.x car il s'agit d'une adresse de multidiffusion \"config\".<br>Il peut également s'agir d'une adresse IPV6, auquel cas la mise en réseau IPV6 sera utilisée et le champ nodeid devra être renseigné.</p>\n"
+"<p><b><big>Port</big></b><br>Numéro de port UDP. Il est possible d'utiliser la même adresse de multidiffusion sur un réseau avec les services openais configurés pour différents ports UDP.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Adresse du membre</big></b><br>Cette liste spécifie tous les noeuds de la grappe par adresse IP. Il est possible de les configurer à l'aide d'udpu (monodiffusion). <br></p>\n"
+"<p><b><big>ID de noeud</big></b><br>Cette option de configuration est facultative avec la version IPv4 et obligatoire avec la version IPv6. Il s'agit d'une valeur à 32 bits indiquant l'identifiant du noeud fourni au service d'adhésion à la grappe. Si cela n'est pas spécifié avec la version IPv4, l'ID de noeud sera déterminé à partir de l'adresse IP 32 bits du système auquel le système est lié avec un identificateur d'anneau de 0. La valeur zéro de l'identificateur de noeud est réservée et ne doit pas être utilisée.<br></p>\n"
+"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Mode de l'anneau redondant, qui présente trois options : aucun, actif ou passif. La réplication active offre une latence légèrement inférieure de la transmission à la distribution dans des environnements réseau défectueux, mais avec des performances moindres. La réplication passive peut quasiment doubler la vitesse du protocole de totem si le protocole n'est pas lié au processeur. La dernière option est aucun, auquel cas une seule interface réseau sera utilisée pour faire fonctionner le protocole de totem. Si une seule interface doit être utilisée, l'option aucun est automatiquement sélectionnée. Si plusieurs interfaces peuvent être utilisées, seules les options actif et passif peuvent être sélectionnées.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Nombre minimum de votes</big></b><br>Nombre minimum de votes nécessaires pour constituer le quorum. Ce chiffre est calculé automatiquement lorsque la section nodelist {} est présente dans le fichier de configuration corosync.conf (la liste est générée lors de l'utilisation du transport de monodiffusion) ou peut être spécifié dans la section quorum {} (l'option Nombre minimum de votes doit utiliser le nombre total de noeuds de la grappe). Si l'option Nombre minimum de votes est présente dans le transport de monodiffusion, la valeur remplacera celle qui est calculée automatiquement.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Générer automatiquement l'ID de noeud</big></b><br>Le champ nodeid doit être renseigné lors de l'utilisation du protocole IPv6. Si cette option est activée, le champ nodeid sera généré automatiquement.<br></p>\n"
#: src/include/cluster/helps.rb:45
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <b
r></p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b><big>Autoriser l'authentification de sécurité</big></b><br>Ceci indique que l'authentification HMAC/SHA1 doit être choisie pour authentifier tous les messages. Cela précise en plus que toutes les données doivent être encryptées avec l'algorithme d'encodage sober128 pour protéger les données contre les écoutes. Activer cette option ajoute un en-tête de 36 octets à chaque message envoyé par totem ce qui réduit la bande passante totale. Encodage et l'authentification consomment 75% des cycles CPU dans aisexec tel que mesuré avec gprof quand il est activé. Pour des réseaux à 100Mbit avec des transmissions de trames de 1500 MTU : une bande passante de 9Mb/s est possible avec une utilisation à 100% du CPU quand cette option est activée sur avec des CPUs à 3 GHz. Une bande passante de 10Mb/s est possible avec une utilisation à 20% du CPU quand cette option est désactivée avec des CPUs à 3 GHz. Pour des réseaux Gigabit avec des transmission de grandes trames
: une bande passante de 20Mb/s est possible quand cette option est activée sur avec des CPUs à 3 GHz. Une bande passante de 60Mb/s est possible quand cette option est désactivée avec des CPUs à 3 GHz. La valeur par défaut est active. <br></p>\n"
+"<p><b><big>Activer l'authentification de sécurité</big></b><br>Cela indique que l'authentification HMAC/SHA1 doit être utilisée pour authentifier tous les messages. Cela indique, en outre, que toutes les données doivent être chiffrées avec l'algorithme sober128 pour protéger les données contre toute interception illicite. L'activation de cette option ajoute un en-tête de 36 octets à chaque message envoyé par totem, ce qui réduit le débit total. Lorsqu'ils sont activés, le chiffrement et l'authentification consomment 75 % des cycles de processeur dans aisexec, suivant les mesures effectuées avec gprof. Dans le cas des réseaux 100 Mbit/s avec 1 500 transmissions de trames MTU : un débit de 9 Mb/s est possible avec une utilisation de 100 % du processeur lorsque cette option est activée sur des processeurs cadencés à 3 GHz. Un débit de 10 Mb/s est possible avec une utilisation de 20 % du processeur lorsque cette option est désactivée sur des processeurs
cadencés à 3 GHz. Dans le cas des réseaux Gigabit Ethernet avec des transmissions de trames volumineuses : un débit de 20 Mb/s est possible lorsque cette option est activée sur des processeurs cadencés à 3 GHz. Un débit de 60 Mb/s est possible lorsque cette option est désactivée sur des processeurs cadencés à 3 GHz. Par défaut, l'option est activée. <br></p>\n"
#: src/include/cluster/helps.rb:49
msgid ""
@@ -488,8 +410,8 @@
"\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Amorçage</big></b><br>Démarrer ou non le service corosync lors de l'amorçage</p>\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Paramètres du pare-feu</big></b><br>Activer le port lorsque le pare-feu est activé</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Démarrage</big></b><br>Permet de déterminer si le service corosync est initialisé au cours du démarrage</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Paramètres du pare-feu</big></b><br>Permet d'activer le port lorsque le pare-feu est activé</p>\n"
"\t\t\t"
#: src/include/cluster/helps.rb:55
@@ -501,9 +423,9 @@
"\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Hôte à synchroniser</big></b><br>Les noms d'hôtes à utiliser ici doivent être les noms des hôtes locaux des noeuds du cluster. Cela signifie que vous devez utiliser exactement la même chaîne de caractères telle qu'affichée par la commande hostname.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Fichier à synchroniser</big></b><br>Le nom complet et absolu du fichier à synchroniser.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Clés pré-partagées</big></b><br>L'authentification est réalisée en utilisant les adresses IP et des clés pré-partagés dans Csync2. Le fichier de clés est généré avec csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. Le fichier key_hagroup doit être copié à la main après sa création vers tous les membres du cluster.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Hôte de synchronisation</big></b><br>Les noms d'hôtes utilisés ici doivent être les noms d'hôtes locaux des noeuds de la grappe. Cela signifie que vous devez utiliser exactement les chaînes que renvoie la commande hostname.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Fichier à synchroniser</big></b><br>Nom complet absolu du fichier à synchroniser.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Clés prépartagées</big></b><br>Csync2 effectue l'authentification sur la base des adresses IP et des clés prépartagées. Le fichier de clé est généré à l'aide de csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. Le fichier key_hagroup doit être copié sur tous les membres de la grappe après sa création.</p>\n"
"\t"
#: src/include/cluster/helps.rb:62
@@ -516,20 +438,19 @@
"\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Interface dédiée</big></b><br>Une interface réseau dédiée pour la synchronisation. L'interface doit supporter la multidiffusion et être activée. Vous pourriez avoir besoin de la pré-configurer. </p>\n"
-"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>L'adresse IPv4 assignée à l'interface réseau dédiée. Elle est détectée automatiquement.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Adresse de multidiffusion</big></b><br>L'adresse de multidiffusion utilisée pour la synchronisation.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Numéro de groupe</big></b><br>Un identifiant numérique pour indiquer le groupe à synchroniser.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Interface dédiée</big></b><br>Interface réseau dédiée à la synchronisation. Cette interface doit prendre en charge la multidiffusion et être disponible. Vous devrez peut-être la préconfigurer. </p>\n"
+"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>Adresse IPv4 assignée à l'interface réseau dédiée. Détectée automatiquement.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Adresse multidiffusion</big></b><br>Adresse de multidiffusion utilisée pour la synchronisation.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Numéro du groupe</big></b><br>Identifiant numérique indiquant le groupe utilisé pour la synchronisation.</p>\n"
"\t"
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__0
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/cluster/helps.rb:71
msgid ""
"<p><b><big>Initializing cluster Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Initialisation de la configuration du cluster</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Initialisation de la configuration de la grappe</big></b><br>\n"
"Veuillez patienter...<br></p>\n"
#. Read dialog help 2/2
@@ -538,20 +459,18 @@
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Interruption de l'initialisation :</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Interruption de l'initialisation :</big></b><br>\n"
"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur <b>Interrompre</b>.</p>\n"
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/cluster/helps.rb:79
msgid ""
"<p><b><big>Saving cluster Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Sauvegarde la configuration du cluster</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Enregistrement de la configuration de la grappe</big></b><br>\n"
"Veuillez patienter...<br></p>\n"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__3
#. Write dialog help 2/2
#: src/include/cluster/helps.rb:83
msgid ""
@@ -560,215 +479,112 @@
"An additional dialog informs whether it is safe to do so.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Interruption de l'enregistrement :</big></b><br>\n"
-"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>.\n"
-"Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n"
+"<p><b><big>Interruption du processus d'enregistrement :</big></b><br>\n"
+"Interrompre l'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>.\n"
+"Une nouvelle boîte de dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n"
"</p>\n"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__200
#. Initialization dialog caption
#: src/include/cluster/wizards.rb:172
msgid "Cluster Configuration"
-msgstr "Configuration du cluster"
+msgstr "Configuration de la grappe"
#. Initialization dialog contents
#: src/include/cluster/wizards.rb:174
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisation..."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__194
#. Cluster read dialog caption
-#: src/modules/Cluster.rb:390
+#: src/modules/Cluster.rb:394
msgid "Initializing cluster Configuration"
-msgstr "Initialisation de la configuration du cluster"
+msgstr "Initialisation de la configuration de la grappe"
-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__13
#. Progress stage 1/3
-#: src/modules/Cluster.rb:406
+#: src/modules/Cluster.rb:410
msgid "Read the database"
msgstr "Lire la base de données"
#. Progress stage 2/3
-#: src/modules/Cluster.rb:408
+#: src/modules/Cluster.rb:412
msgid "Read the previous settings"
msgstr "Lire les paramètres précédents"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__279
#. Progress stage 3/3
-#: src/modules/Cluster.rb:410
+#: src/modules/Cluster.rb:414
msgid "Read SuSEFirewall Settings"
-msgstr "Lire les paramètres de SuSEFirewall"
+msgstr "Lire les paramètres SuSEFirewall"
-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__16
#. Progress step 1/3
-#: src/modules/Cluster.rb:414
+#: src/modules/Cluster.rb:418
msgid "Reading the database..."
msgstr "Lecture de la base de données..."
-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__17
#. Progress step 2/3
-#: src/modules/Cluster.rb:416
+#: src/modules/Cluster.rb:420
msgid "Reading the previous settings..."
msgstr "Lecture des paramètres précédents..."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__284
#. Progress step 3/3
-#: src/modules/Cluster.rb:418
+#: src/modules/Cluster.rb:422
msgid "Reading SuSEFirewall settings..."
-msgstr "Lecture des paramètres de SuSEFirewall"
+msgstr "Lecture des paramètres SuSEFirewall..."
-# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26
#. Progress finished
#. Progress finished
-#: src/modules/Cluster.rb:420 src/modules/Cluster.rb:522
+#: src/modules/Cluster.rb:424 src/modules/Cluster.rb:526
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__106
-#: src/modules/Cluster.rb:435
+#: src/modules/Cluster.rb:439
msgid "Cannot install required package"
-msgstr "Impossible d'installer les paquets requis"
+msgstr "Impossible d'installer le paquetage nécessaire"
#. read database
-#: src/modules/Cluster.rb:444
+#: src/modules/Cluster.rb:448
msgid "Cannot load existing configuration"
msgstr "Impossible de charger la configuration existante"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9
#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:455
+#: src/modules/Cluster.rb:459
msgid "Cannot read database1."
-msgstr "Lecture impossible de la base de données database1."
+msgstr "Impossible de lire la base de données1."
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9
#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:463
+#: src/modules/Cluster.rb:467
msgid "Cannot read database2."
-msgstr "Impossible de lire database2."
+msgstr "Impossible de lire la base de données2."
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__79
#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:479
+#: src/modules/Cluster.rb:483
msgid "Cannot detect devices."
msgstr "Détection impossible des périphériques."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__286
#. Cluster read dialog caption
-#: src/modules/Cluster.rb:497
+#: src/modules/Cluster.rb:501
msgid "Saving cluster Configuration"
-msgstr "Enregistrement de la configuration du cluster"
+msgstr "Enregistrement de la configuration de la grappe"
-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__21
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Cluster.rb:512
+#: src/modules/Cluster.rb:516
msgid "Write the settings"
msgstr "Écrire les paramètres"
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__40
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Cluster.rb:514
+#: src/modules/Cluster.rb:518
msgid "Save changes to SuSEFirewall"
-msgstr "Enregistrer les modifications dans SuSEFirewall"
+msgstr "Enregistrer les modifications apportées à SuSEFirewall"
-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__24
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Cluster.rb:518
+#: src/modules/Cluster.rb:522
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Écriture des paramètres..."
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__40
#. Progress step 2/2
-#: src/modules/Cluster.rb:520
+#: src/modules/Cluster.rb:524
msgid "Saving changes to SuSEFirewall..."
-msgstr "Enregistrement des changements dans SuSEFirewall..."
+msgstr "Enregistrement des modifications apportées à SuSEFirewall..."
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9
#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:532
+#: src/modules/Cluster.rb:536
msgid "Cannot write settings."
msgstr "Impossible d'écrire les paramètres."
-
-#~| msgid "Play the test sound when the card is configured"
-#~ msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when udp is configured"
-#~ msgstr "Procéder au test son lorsque la carte est configurée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of threads must be integer"
-#~ msgstr "Le nombre de processus doit être un nombre entier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of threads must larger then 0"
-#~ msgstr "Le nombre de processus doit être plus grand que 0"
-
-#~ msgid "Threads:"
-#~ msgstr "Processus :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n"
-#~ "<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Adresse réseau liée</big></b><br>Ceci indique l'adresse que l'exécutable openais doit lié. Cette adresse doit toujours se terminer par un zéro. Si le trafic totem doit être routé sur 192.168.5.92, initialisez bindnetaddr à 192.168.5.0.<br>Elle peut également être une adresse IPv6 auquel cas le réseau IPv6 sera utilisé. Dans ce cas, l'adresse complète doit être renseignée et il n'y a pas de sélection automatique de l'interface du réseau à l'intérieur d'un sous-réseau spécifique comme pour IPv4. Si le réseau IPv6 est utilisé, le champ nodeid doit être renseigné.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Adresse de multidiffusion</big></b><br>Ceci est l'adresse de multidiffusion utilisée par l'exécutable openais. La valeur par défaut devrait fonctionner avec la plupart des réseaux mais l'administrateur réseau devrait être consulté à propos de la mise en place d'une adresse de multidiffusion. Evitez 224.x.x.x qui est une adresse de multidiffusion de \"config\".<br>Cette adresse peut également être une adresse de multidiffusion IPv6 auquel cas le réseau IPv6 sera utilisé. Si le réseau IPv6 est utilisé, le champ nodeid doit être renseigné.</p>\n"
-#~ "<p><b><big>Port</big></b><br>Ceci indique le numéro du port UDP. Il est possible d'utiliser la même adresse de multidiffusion sur un réseau avec les services openais configurer pour des ports UDP différents.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Adresse du membre</big></b><br>Cette liste indique tous les noeuds dans le cluster par adresse IP. Elle peut être configurée en utilisant udpu. <br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Identifiant de nœud</big></b><br>Cette option de configuration est optionnelle en IPv4 et obligatoire en IPv6. C'est une valeur sur 32 bits spécifiant l'identifiant du nœud tel que fourni par le service d'appartenance du cluster. S'il n'est pas renseigné en IPv4, l'identifiant du nœud sera déterminé à partir de l'adresse IP sur 32 bits du système auquel le système est lié avec l'identifiant d'anneau 0. La valeur de zéro pour l'identifiant de nœud est réservé et ne doit pas être utilisée.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Ceci indique le mode de redondance de l'anneau qui peut prendre les valeurs vide (none), actif ou passif. Une réplication active offre une latence légèrement plus basse de la transmission à la réception dans un réseau défectueux mais avec une performance moindre. Une réplication passive peut presque doubler la vitesse du protocole totem si le protocole ne devient pas lié à un cpu. La dernière option est vide (none) auquel cas seulement une interface réseau sera utilisée pour gérer le protocole totem. Si une seule interface est renseignée, cette valeur vide (none) est automatiquement sélectionnée. Si plusieurs interfaces sont renseignées, seul actif ou passif peuvent être sélectionnés.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Votes nécessaires</big></b><br>Nombre de votes nécessaires pour définir le quorum des votes. Sera automatiquement calculé quand la section nodelist {} est présente dans corosync.conf ou peut ëtre spécifié dans la section quorum {}.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Identifiant de nœud auto-généré</big></b><br>L'identifiant de nœud est nécessaire avec IPv6. L'activation de l'identifiant automatique de nœud générera automatiquement l'identifiant du nœud.<br></p>\n"
-
-#~| msgid ""
-#~| "\n"
-#~| "<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n"
-#~| "<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The defau
lt is on. <br></p>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on.
<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p><b><big>Processus</big></b><br>Cette directive contrôle combien de processus sont utilisés pour crypter et envoyer les messages multidiffusés. Si secauth est arrêté, le protocole n'utilisera jamais les envois par plusieurs processus. Si secauth est démarré, cette directive autorise les systèmes à être configurés pour utiliser plusieurs processus pour crypter et envoyer les messages multidiffusés. Une directive de processus à 0 indique que les envois par plusieurs processus ne doivent pas être utilisés. Ce mode offre de meilleures performances pour les systèmes non-SMP. La valeur par défaut est 0. <br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Activer la sécurité Auth</big></b><br>Ceci spécifie que l'authentification HMAC/SHA1 doit être utilisée pour authentifier tous les messages. Il précise en outre que toutes les données doivent être cryptées avec l'algorithme de cryptage sober128 pour protéger les données contre l'interception. Activer cette options ajoute un en-tête de 36 octets à chaque message envoyé par totem ce qui réduit la bande passante totale. Le cryptage et l'authentification consomment 75% de cycles CPU dans aisexec comme mesuré avec gprof. Pour des réseaux 100Mb avec des transmissions de trames de 1500 MTU : une bande passante de 9Mb/s est possible avec une utilisation du CPU de 100% quand cette option est activée avec des CPUs à 3GHz. Une bande passante de 10Mb/s est possible avec une utilisation du CPU de 20% quand cette option est désactivée avec des CPUs à 3GHz. Pour des réseaux 1Gb avec des transmissions avec de larges trames : une bande passante de 20Mb/s est p
ossible quand cette option est activée avec des CPUs à 3GHz. Une bande passante de 60Mb/s est possible quand cette option est désactivée avec des CPUs à 3GHz. Cette option est activée par défaut. <br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nodeid"
-#~ msgstr "nodeid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "expected votes:"
-#~ msgstr "Votes attendus :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey."
-#~ msgstr "Pour le cluster nouvellement créé, appuyez sur le bouton ci-dessous pour générer /etc/corosync/authkey."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n"
-#~ "<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Adresse de réseau liée</big></b><br>Ceci indique l'adresse à laquelle le service openais doit être lié. Cette adresse doit toujours se terminer par zéro. Si le trafic totem doit être routé vers 192.168.5.92, mettez bindnetaddr à 192.168.5.0.<br>Ceci peut également être une adresse IPv6 auquel cas le réseau IPv6 sera utilisé. Dans ce cas, l'adresse complète doit être renseignée et il n'y a plus de sélection automatique de l'interface du réseau à l'intérieur d'un sous-réseau spécifique comme en IPv4. Si le réseau IPv6 est utilisé, le champ nodeid doit être renseigné.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Adresse de multidiffusion</big></b><br>Ceci est l'adresse de multidiffusion utilisé par le service openais. Par défaut, cela devrait fonctionner avec la plupart des réseaux mais l'administrateur réseau peut se voir demander une adresse de multidiffusion à utiliser. Evitez 224.x.x.x car il s'agit d'une adresse de multidiffusion de \"config\".<br>Ceci peut aussi être une adresse de multidiffusion IPv6 auquel cas le réseau IPv6 sera utilisé. Si le réseau IPv6 est utilisé, le champ nodeid doit être renseigné.</p>\n"
-#~ "<p><b><big>Port de multidiffusion</big></b><br>Ceci indique le numéro du port UDP. Il est possible d'utiliser la même adresse de multidiffusion sur un réseau avec les services openais configurés pour des ports UDP différents.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Node ID</big></b><br>Cette option de configuration est optionnelle en IPv4 et obligatoire en IPv6. C'est une valeur sur 32 bits spécifiant l'identifiant du noeud délivrée par le service d'appartenance au cluster. Si cela n'est pas spécifié en IPv4, l'identifiant du noeud sera déterminé à partir de l'adresse IP 32 bits du système auquel le système est lié avec l'identifiant de noeud 0. La valeur d'identifiant de noeud zéro est réservée et ne doit pas être utilisée.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Ceci est le mode de l'anneau de redondance qui peut être inactif, actif ou passif. La réplication active offre une latence légèrement inférieure de la transmission à la réception dans des environnements réseau défectueux mais avec des performances moindres. La réplication passive peut quasiment doubler la vitesse du protocole totem si le protocole n'est pas lié au cpu. La dernière option est inactif auquel cas seule une interface de réseau sera utilisée dans le protocole totem. Si une et une seule interface est spécifiée, l'option inactif est automatiquement choisie. Si plusieurs interfaces sont spécifiées, alors seules les options actif et passif peuvent être sélectionées.<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting openais service during boot or not</p>\n"
-#~ "\t\t\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\t\t\t<p><b><big>Amorçage</big></b><br>Démarrer ou non le service openais pendant l'amorçage</p>\n"
-#~ "\t\t\t"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/control-center.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/control-center.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/control-center.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,60 +1,47 @@
-# translation of control-center.po to Français
-# translation of control-center.fr.po to Français
-# French message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Francoise Lermen , 2000, 2001.
-# Karine Nguyen , 2001.
-# Patricia Vaz , 2004.
-# Guillaume GARDET , 2010.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-28 17:28+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
-"Language-Team: French Team \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__110
#: src/main_window.cpp:150
msgid "&Search"
-msgstr "&Recherche"
+msgstr "&Rechercher"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__5
#: src/main_window.cpp:191
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
-# TLABEL sw_single_2002_01_04_0147__11
#. Translators: module name comes here (%1) e.g. HTTP server, Scanner,...
#: src/main_window.cpp:321
msgid "Starting configuration module \"%1\"..."
msgstr "Démarrage du module de configuration \"%1\"..."
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__44
#: src/main_window.cpp:341 src/main_window.cpp:406
msgid "YaST Control Center"
-msgstr "Centre de Contrôle YaST"
+msgstr "Centre de contrôle YaST"
#: src/main_window.cpp:342
msgid ""
"YaST Control Center is not running as root.\n"
"You will only see modules which do not require root privileges."
msgstr ""
-"Le Centre de Contrôle YaST n'a pas été lancé en tant que super-utilisateur (root).\n"
-"Vous ne verrez que les modules qui ne requièrent pas les droits de super-utilisateur."
+"Le Centre de Contrôle YaST n'a pas été lancé en tant qu'utilisateur root.\n"
+"Vous ne verrez que les modules qui ne requièrent pas les droits root."
#: src/yqsavelogs.cpp:73
msgid "Log files written successfully."
-msgstr "Les fichiers log ont été enregistrés avec succès"
+msgstr "Les fichiers journaux ont été enregistrés avec succès."
#: src/yqsavelogs.cpp:77
msgid "Couldn't save y2logs."
@@ -62,12 +49,12 @@
#: src/yqsavelogs.cpp:136
msgid "Writing log files ..."
-msgstr "Écriture des fichiers log..."
+msgstr "Écriture des fichiers journaux..."
#. Confirm if the user wishes to overwrite an existing file
#: src/yqsavelogs.cpp:180
msgid "%1 exists! Really overwrite?"
-msgstr "%1 existe ! Souhaitez-vous le remplacer vraiment ?"
+msgstr "%1 existe ! Souhaitez-vous vraiment l'écraser ?"
#. Confirm if the user wishes to overwrite a write-protected file %1
#: src/yqsavelogs.cpp:185
@@ -75,160 +62,18 @@
"%1 exists and is write-protected!\n"
"Really overwrite?"
msgstr ""
-"%1 existe et est protégé en écriture !\n"
-"Souhaitez-vous le remplacer vraiment ?"
+"%1 existe et est protégé en écriture !\n"
+"Souhaitez-vous vraiment l'écraser ?"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__10
#. Window title for confirmation dialog
#: src/yqsavelogs.cpp:190
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__23
#: src/yqsavelogs.cpp:192
msgid "C&ontinue"
-msgstr "Con&tinuer"
+msgstr "C&ontinuer"
-# TLABEL wizard_2002_03_16_1943__0
#: src/yqsavelogs.cpp:193
msgid "&Cancel"
msgstr "A&nnuler"
-
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__26
-#~ msgid "Starting module %1..."
-#~ msgstr "Démarrage du module %1..."
-
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__15
-#~ msgid "Please enter keywords:"
-#~ msgstr "Entrez les mots-clés :"
-
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__17
-#~ msgid "YaST2 Control Center - Search"
-#~ msgstr "Centre de Contrôle YaST2 - Recherche"
-
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__18
-#~ msgid "Reading module list..."
-#~ msgstr "Lecture de la liste des modules..."
-
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__19
-#~ msgid "*** Reading module list failed ***"
-#~ msgstr "*** La lecture de la liste des modules a échoué ***"
-
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__20
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Quitter"
-
-# TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__80
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Fichier"
-
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__30
-#~ msgid "&Quit"
-#~ msgstr "&Quitter"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__154
-#~ msgid "&Edit"
-#~ msgstr "&Modifier"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__110
-#~ msgid "&Search..."
-#~ msgstr "&Rechercher..."
-
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__32
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "Ai&de"
-
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__23
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "&Fermer"
-
-# TLABEL menu_2002_03_14_2340__0
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Prêt."
-
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__27
-#~ msgid "YaST2 Control Center - Help"
-#~ msgstr "Centre de Contrôle YaST2 - Aide"
-
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__28
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__29
-#~ msgid ""
-#~ "By clicking on icons to the left, you can choose the type of\n"
-#~ "configuration modules (e.g. Hardware or Software) to be displayed.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "En cliquant sur les icônes à gauche, vous pouvez choisir le type des\n"
-#~ "modules de configuration à afficher (par ex. Matériel ou Logiciels).\n"
-#~ "\n"
-
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__30
-#~ msgid ""
-#~ "To run one of the modules on the right side, simply single-click on the\n"
-#~ "corresponding icon. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Be patient, starting of modules can take some seconds.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour lancer l'un des modules de droite, cliquez simplement sur son icône.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Soyez patient, le démarrage des modules peut prendre quelques secondes.\n"
-#~ "\n"
-
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__31
-#~ msgid "You can also search for keywords (e.g. modem) by clicking on the \"Search\" button"
-#~ msgstr "Vous pouvez aussi rechercher des mots-clés (par ex. modem) en cliquant sur le bouton \"Recherche\""
-
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__32
-#~ msgid "Nothing found"
-#~ msgstr "Aucun résultat"
-
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__33
-#~ msgid "%1 module found"
-#~ msgid_plural "%1 modules found"
-#~ msgstr[0] "%1 module trouvé"
-#~ msgstr[1] "%1 modules trouvés"
-
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__34
-#~ msgid "No search string specified"
-#~ msgstr "Pas de critère de recherche spécifié"
-
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__35
-#~ msgid ""
-#~ "No list of available sections could be created.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This means that YaST2 or this Control Center is\n"
-#~ "not correctly installed or that you do not have sufficient\n"
-#~ "permissions.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La liste des sections disponibles n'a pas pu être créées.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cela signifie que YaST2, ou le Centre de Contrôle n'est\n"
-#~ "pas correctement installé ou que vous n'avez pas de\n"
-#~ "permissions suffisantes.\n"
-#~ "\n"
-
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__36
-#~ msgid ""
-#~ "If the former describes your situation, re-install all YaST2 components;\n"
-#~ "if the latter is the case, try to run the Control Center as root. \n"
-#~ "Also make sure that you do not run out of disk space. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans le premier cas, réinstallez tous les composants de YaST2.\n"
-#~ "Dans le dernier cas, tentez de lancer le Centre de Contrôle en tant que root.\n"
-#~ "Assurez-vous aussi que vous n'avez pas épuisé l'espace disque."
-
-# TLABEL nis_server_2002_03_16_1943__0
-#~ msgid "Directory %1 does not exist."
-#~ msgstr "Le répertoire %1 n'existe pas."
-
-# TLABEL menu_2002_03_14_2340__3
-#~ msgid "Unnamed"
-#~ msgstr "Sans nom"
-
-# TLABEL menu_2002_03_14_2340__4
-#~ msgid "no description available"
-#~ msgstr "aucune description disponible"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/control.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/control.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/control.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,543 +1,227 @@
-# translation of control.po to French Team
-# translation of control.po to
-# French message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Patricia Vaz , 2003, 2005.
-# Francoise Lermen , 2000, 2001, 2002.
-# Karine Nguyen , 2001.
-# Patricia Vaz , 2004.
-# Patricia Vaz , 2004.
-# Benoit Verduyn , 2008.
-# Fabien Crespel , 2008.
-# Guillaume GARDET , 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-03 14:55+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
-"Language-Team: French \n"
-"Language: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:3
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
-"<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n"
-"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
-"<p>Visit us at %1.</p>\n"
-"<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n"
-" "
+"<p>\n"
+"The installation has completed successfully.\n"
+"Your system is ready for use.\n"
+"Click <b>Finish</b> to log in to the system.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Please visit us at http://www.suse.com/.\n"
+"</p>\n"
+" "
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Félicitations !</b></p>\n"
-"<p>L'installation d'openSUSE sur votre machine est terminée.\n"
-"Après avoir cliqué sur <b>Terminer</b>, vous pourrez vous connecter au système.</p>\n"
-"<p>Visitez notre site à l'adresse %1.</p>\n"
-"<p>Amusez-vous bien !<br>Votre équipe de développement openSUSE</p>\n"
-" "
+"<p>\n"
+"Installation réussie.\n"
+"Votre système est prêt à l'emploi.\n"
+"Cliquez sur <b>Terminer</b> pour vous connecter au système.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Visitez notre site à l'adresse suivante : http://www.suse.com/.\n"
+"</p>\n"
+" "
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:10
-msgid ""
-"The desktop environment on your computer provides the graphical user\n"
-"interface for your computer, as well as a suite of applications for\n"
-"email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n"
-"manage your computer.\n"
-"\n"
-"openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n"
-"used desktop environments are GNOME and KDE, and they are equally\n"
-"supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n"
-"highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n"
-"environment has a distinct style, so personal taste determines which\n"
-"is the most appropriate desktop for you."
-msgstr ""
-"L'environnement de bureau sur votre ordinateur fournit l'interface graphique\n"
-"utilisateur pour votre ordinateur, ainsi qu'une suite d'applications pour les\n"
-"e-mails, la navigation web, la bureautique, les jeux et les utilitaires pour\n"
-"gérer votre ordinateur.\n"
-"\n"
-"openSUSE offre un choix dans les environnements de bureau. Les\n"
-"environnements les plus utilisés sont GNOME et KDE et ils sont supportés\n"
-"de la même façon sous openSUSE. Les deux sont faciles d'utilisation, hautement\n"
-"intégrés et possedent un look attractif. Chaque environnement de bureau a son\n"
-"propre style, donc les gouts personnels determinent lequel est le plus approprié\n"
-"pour vous."
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:15
+msgid "CIM Server"
+msgstr "Serveur CIM"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__75
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:21
-msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Bureau GNOME"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__75
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:22
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "Bureau KDE"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__75
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:23
-msgid "XFCE Desktop"
-msgstr "Bureau XFCE"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__75
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:24
-msgid "LXDE Desktop"
-msgstr "Bureau LXDE"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__140
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:25
-msgid "Minimal X Window"
-msgstr "X Window minimal"
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:26
-msgid "Enlightenment Desktop"
-msgstr "Bureau Enlightenment"
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:27
-msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)"
-msgstr "Sélection serveur minimal (Mode texte)"
-
-# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__2
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:29
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:71
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:16
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:17
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:22
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:56
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:57
msgid "Installation Settings"
msgstr "Paramètres d'installation"
-# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__2
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:18
+msgid "Overview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:19
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:20
msgid "Live Installation Settings"
msgstr "Paramètres d'installation Live"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:21
msgid "Update Settings"
msgstr "Paramètres de mise à jour"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__2
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:23
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuration de la carte réseau"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__59
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:24
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Configuration du matériel"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__160
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:77
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:103
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:25
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:63
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:90
msgid "Preparation"
msgstr "Préparation"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:26
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:50
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:64
msgid "Load linuxrc Network Configuration"
-msgstr "Charger la configuration du réseau linuxrc"
+msgstr "Charger la configuration réseau linuxrc"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:27
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:51
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:65
msgid "Network Autosetup"
-msgstr "Config. auto du Réseau"
+msgstr "Configuration automatique du réseau"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:78
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:28
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:52
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:66
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__3
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:29
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:53
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:67
msgid "Network Activation"
-msgstr "Activation du réseau"
+msgstr "Activation réseau"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__3
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:30
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:68
msgid "Disk Activation"
msgstr "Activation du disque"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:42
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:31
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:32
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:69
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:91
msgid "System Analysis"
msgstr "Analyse du système"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__29
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:43
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:33
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:71
+msgid "Add-On Products"
+msgstr "Produits complémentaires"
+
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:34
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:54
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__258
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:35
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:55
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__93
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82
-msgid "Online Repositories"
-msgstr "Dépôts en ligne"
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83
-msgid "Add-On Products"
-msgstr "Produits complémentaires"
-
-# TLABEL x11_2002_01_04_0147__0
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47
-msgid "Desktop Selection"
-msgstr "Choix du bureau"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__309
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:36
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:37
msgid "User Settings"
msgstr "Paramètres utilisateur"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__200
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:50
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:62
-msgid "Installation"
-msgstr "Installation"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__463
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:38
msgid "Installation Overview"
msgstr "Résumé de l'installation"
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__41
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:54
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:55
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:56
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:58
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:59
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:60
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:61
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:73
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:75
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:76
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:100
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:101
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:102
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:119
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:39
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:40
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:41
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:42
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:43
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:44
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:45
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:46
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:47
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:48
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:58
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:59
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:60
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:61
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:62
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:83
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:84
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:85
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:86
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:87
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:88
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:89
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:104
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:105
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:106
msgid "Perform Installation"
msgstr "Procéder à l'installation"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__167
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:49
+msgid "Installation"
+msgstr "Installation"
+
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:70
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:92
msgid "System for Update"
msgstr "Système à mettre à jour"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__168
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:108
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:72
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:95
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__22
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:90
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:115
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:122
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:123
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:73
+msgid "Update Summary"
+msgstr "Mettre à jour le résumé"
+
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:74
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:75
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:76
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:77
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:78
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:97
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:98
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:99
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:100
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:101
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:102
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:103
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:109
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:110
msgid "Perform Update"
msgstr "Procéder à la mise à jour"
-# TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__3
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:91
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:120
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:124
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__200
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:79
msgid "Base Installation"
msgstr "Installation de base"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:94
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:95
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:106
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:107
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:109
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:80
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:81
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:82
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:93
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:94
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:96
msgid "AutoYaST Settings"
msgstr "Paramètres AutoYaST"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__22
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:125
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:107
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:111
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:108
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:112
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuration du système"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "The installation has completed successfully.\n"
-#~ "Your system is ready for use.\n"
-#~ "Click Finish to log in to the system.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Please visit us at http://www.suse.com/.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "L'installation s'est terminée correctement.\n"
-#~ "Votre système est prêt à être utilisé.\n"
-#~ "Cliquez sur Terminer pour vous connecter au système.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Consultez notre site à l'adresse http://www.suse.com/.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ " "
-
-# TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__22
-#~ msgid "CIM Server"
-#~ msgstr "Serveur CIM"
-
-# TLABEL support_2002_01_04_0147__49
-#~ msgid "Overview"
-#~ msgstr "Aperçu"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__113
-#~ msgid "Expert"
-#~ msgstr "Expert"
-
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__2
-#~ msgid "Network Services Configuration"
-#~ msgstr "Configuration des services de réseau"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__307
-#~ msgid "Installation Summary"
-#~ msgstr "Résumé de l'installation"
-
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__125
-#~ msgid "Update Summary"
-#~ msgstr "Résumé de la mise à jour"
-
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__15
-#~ msgid "Add-On Product Installation"
-#~ msgstr "Installation de produits complémentaires"
-
-#~ msgid "Language Installation"
-#~ msgstr "Installation de la langue"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "The installation has completed successfully.\n"
-#~ "Your system is ready for use.\n"
-#~ "Click <b>Finish</b> to log in to the system.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Please visit us at http://www.suse.com/.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "L'installation s'est terminée correctement.\n"
-#~ "Votre système est prêt à être utilisé.\n"
-#~ "Cliquez sur <b>Terminer</b> pour vous connecter au système.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Consultez notre site à l'adresse http://www.suse.com/.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "\t"
-
-# TLABEL mail_2002_08_07_0216__17
-#~ msgid "Initialization..."
-#~ msgstr "Initialisation..."
-
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__39
-#~ msgid "Configuring network..."
-#~ msgstr "Configuration du réseau..."
-
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__14
-#~ msgid "Configuring hardware..."
-#~ msgstr "Configuration du matériel..."
-
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__331
-#~ msgid "Finishing configuration..."
-#~ msgstr "Fin de la configuration..."
-
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__69
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Réparer"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__18
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "Informations sur le système"
-
-#~ msgid "Perform Repair"
-#~ msgstr "Procéder à la réparation"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__454
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Langue"
-
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__77
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Réseau"
-
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__80
-#~ msgid "Customer Center"
-#~ msgstr "Centre clientèle"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__119
-#~ msgid "Online Update"
-#~ msgstr "Mise à jour en ligne"
-
-#~ msgid "Release Notes"
-#~ msgstr "Notes explicatives"
-
-#~ msgid "Automatic Configuration"
-#~ msgstr "Configuration automatique"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__140
-#~ msgid "root Password"
-#~ msgstr "Mot de passe root"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__5
-#~ msgid "Check Installation"
-#~ msgstr "Contrôle de l'installation"
-
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__127
-#~ msgid "Hostname"
-#~ msgstr "Nom de machine"
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Utilisateurs"
-
-# TLABEL general_2002_01_04_0147__12
-#~ msgid "Clean Up"
-#~ msgstr "Nettoyage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "The installation has completed successfully.\n"
-#~ "Your system is ready for use.\n"
-#~ "Click Finish to log in to the system.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Please visit us at http://www.suse.com/.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "L'installation s'est terminée correctement.\n"
-#~ "Votre système est prêt à être utilisé.\n"
-#~ "Cliquez sur Terminer pour vous connecter au système.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Consultez notre site à l'adresse http://www.suse.com/.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "\t"
-
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__85
-#~ msgid "Server Base Scenario"
-#~ msgstr "Scénario serveur de base"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SUSE Linux Enterprise Server offers several base scenarios.\n"
-#~ "Choose the one that matches your server the best."
-#~ msgstr ""
-#~ "SUSE Linux Enterprise Server offre plusieurs scénarios de base.\n"
-#~ "Choisissez celui qui correspond au mieux à votre serveur."
-
-#~ msgid "Physical Machine (Also for Fully Virtualized Guests)"
-#~ msgstr "Machine physique (Aussi pour les visiteurs entièrement virtualisés)"
-
-#~ msgid "Virtual Machine (For Paravirtualized Environments Like Xen)"
-#~ msgstr "Machine virtuelle (Pour les environnement para-virtualisés comme Xen)"
-
-#~ msgid "Xen Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)"
-#~ msgstr "Hôte de virtualisation Xen (X11 local non configuré par défaut)"
-
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__13
-#~ msgid "Server Scenario"
-#~ msgstr "Scénario serveur"
-
-# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__29
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Service"
-
-#~ msgid "KVM Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)"
-#~ msgstr "Hôte de virtualisation KVM (X11 local non configuré par défaut)"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__140
-#~ msgid "Root Password"
-#~ msgstr "Mot de passe root"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
-#~ "<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n"
-#~ "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
-#~ "<p>Visit us at %1.</p>\n"
-#~ "<p>Have a lot of fun!<br>Your SUSE Development Team</p>\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<p><b>Félicitations !</b></p>\n"
-#~ "<p>L'installation de &product; sur votre machine est terminée.\n"
-#~ "Après avoir cliqué sur <b>Terminer</b>, vous pouvez vous connecter au système.</p>\n"
-#~ "<p>Consultez notre site à l'adresse %1.</p>\n"
-#~ "<p>Amusez-vous bien !<br>Votre équipe de développement SUSE</p>\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "openSUSE offers you a choice of user interfaces. The two major complete \n"
-#~ "desktops are KDE and GNOME. Both provide an easy-to-use desktop with a full \n"
-#~ "suite of applications including email, a file manager, games and utilities. \n"
-#~ " \n"
-#~ "As desktop selection is a matter of taste, we do not give a recommendation."
-#~ msgstr ""
-#~ "openSUSE vous offre un choix d'interfaces graphiques. Les deux principaux bureaux complets \n"
-#~ "sont KDE et GNOME. Tous deux fournissent un bureau facile d'utilisation avec une \n"
-#~ "suite complète d'applications dont email, gestionnaire de fichiers, jeux et utilitaires. \n"
-#~ " \n"
-#~ "Comme le choix d'un bureau est affaire de goût, nous ne donnons pas de recommandation."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/country.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/country.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/country.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,77 +1,60 @@
-# translation of country.po to francais
-# French message file for YaST2 (keyboard).
-# Copyright (C) SuSE GmbH, 2000.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Francoise Lermen , 2000, 2002.
-# Patricia Vaz , 2003,2004.
-# Patricia Vaz , 2004.
-# Patricia Vaz , 2005.
-# Benoit Verduyn , 2008.
-# Guillaume GARDET , 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: country\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-31 15:40+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
-"Language-Team: French \n"
-"Language: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-# TLABEL keyboard_2002_03_14_2340__6
#. translators: command line help text for Securoty module
#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
msgid "Keyboard configuration."
msgstr "Configuration du clavier."
-# TLABEL keyboard_2002_03_14_2340__6
#. command line help text for 'summary' action
#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
msgid "Keyboard configuration summary."
msgstr "Résumé de la configuration du clavier."
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__329
#. command line help text for 'set' action
#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
msgid "Set new values for keyboard configuration."
msgstr "Spécifie de nouvelles valeurs pour la configuration du clavier."
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__38
#. command line help text for 'list' action
#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
msgid "List all available keyboard layouts."
msgstr "Affiche toutes les dispositions de clavier disponibles."
-# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__17
#. command line help text for 'set layout' option
#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94
msgid "New keyboard layout"
msgstr "Nouvelle disposition du clavier"
-# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__17
#. summary label
#. summary label
#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402
msgid "Current Keyboard Layout: %1"
-msgstr "Disposition du clavier actuelle : %1"
+msgstr "Disposition du clavier actuelle : %1"
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
msgstr "La disposition du clavier '%1' est incorrecte. Utilisez une commande 'list' pour voir toutes les valeurs possibles."
-# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__17
#. summary item
#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Disposition du clavier"
-# TLABEL keyboard_2002_03_14_2340__2
#. menue label text
#. title for selection box 'keyboard layout'
#. menu button label
@@ -99,15 +82,13 @@
#. help text for keyboard expert screen cont.
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
-msgstr "<p>Les paramètres définis ici ne s'appliquent qu'au clavier de la console. Configurez le clavier pour l'interface graphique utilisateur à l'aide d'un autre outil.</p>\n"
+msgstr "<p>Les paramètres réglés ici ne s'appliquent qu'au clavier de la console. Pour configurer le clavier utilisé dans l'interface graphique, faites appel à un autre utilitaire.</p>\n"
-# TLABEL nis_2002_08_07_0216__29
#. heading text
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
msgid "Expert Keyboard Settings"
msgstr "Paramètres expert du clavier"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__69
#. label text
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85
msgid "Repeat &Rate"
@@ -118,7 +99,6 @@
msgid "De&lay before Repetition Starts"
msgstr "Dé&lai avant de démarrer la répétition"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__123
#. frame label
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99
msgid "Start-Up States"
@@ -129,20 +109,17 @@
msgid "&Num Lock On"
msgstr "Verr&num"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11
#. combobox item
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108
msgid "BIOS Settings"
msgstr "Paramètres BIOS"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__451
#. combobox item
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110
#: language/src/clients/select_language.rb:644
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__459
#. combobox item
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112
#: language/src/clients/select_language.rb:645
@@ -159,20 +136,17 @@
msgid "D&isable Caps Lock"
msgstr "Désact&iver Verr Num"
-# TLABEL mouse_2002_01_04_0147__2
#. title for input field to test the keyboard setting
#. (no more than about 25 characters!)
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
msgid "&Test"
msgstr "&Tester"
-# TLABEL nis_2002_08_07_0216__29
#. push button
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
msgid "E&xpert Settings..."
msgstr "Paramètres e&xpert..."
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. help text for keyboard screen (header)
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
msgid ""
@@ -193,13 +167,12 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Choisissez la </b>disposition du clavier</b> à utiliser pour \n"
+"Choisissez la <b>disposition du clavier</b> à utiliser pour \n"
"l'installation et dans le système installé. \n"
" Testez la disposition à l'aide de l'option de <b>test</b>.\n"
" Pour les options avancées, telles que la vitesse de frappe et le délai de réponse, sélectionnez <b>Paramètres pour experts</b>.\n"
" </p>\n"
-# TLABEL keyboard_2002_03_14_2340__5
#. general help trailer
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238
msgid ""
@@ -224,7 +197,6 @@
"Pour les options avancées, telles que la vitesse et le délai de répétition, sélectionnez <b>Paramètres pour experts</b>.</p>\n"
"<p>Vous trouverez plus d'options et plus de dispositions dans l'outil de disposition du clavier de votre environnement de bureau.</p>\n"
-# TLABEL keyboard_2002_03_14_2340__6
#. Screen title for keyboard screen
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
msgid "System Keyboard Configuration"
@@ -243,33 +215,29 @@
msgstr ""
"Vous utilisez actuellement une disposition de clavier\n"
"différente de celle du système à mettre à jour.\n"
-" Sélectionnez la disposition à utiliser au cours de la mise à jour :"
+" Sélectionnez la disposition à utiliser au cours de la mise à jour :"
#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
#. any error to the user
#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513
msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'"
-msgstr "Impossible de paramétrer le clavier X11 sur '%s'"
+msgstr "La définition du clavier X11 sur '%s' a échoué."
#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3"
-msgstr "<%1>Disposition du clavier<%2> : %3"
+msgstr "<%1>Disposition du clavier<%2> : %3"
#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56
msgid "<%1>Language<%2>: %3"
-msgstr "<%1>Langue<%2> : %3"
+msgstr "<%1>Langue<%2> : %3"
#. rich text label
#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73
msgid "Locale Settings"
msgstr "Paramètres régionaux"
-# TLABEL proposal_2002_03_16_2031__6
-# &L is taken by "&Logiciels"
-# 2002-03-15 08:13:26 CET -ke-
-# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__20
#. menu button label
#. menue label text
#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76
@@ -277,31 +245,26 @@
msgid "&Language"
msgstr "Lang&ue"
-# TLABEL mouse_2002_01_04_0147__7
#. translators: command line help text for language module
#: language/src/clients/language.rb:56
msgid "Language configuration"
msgstr "Configuration de la langue"
-# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__28
#. command line help text for 'summary' action
#: language/src/clients/language.rb:69
msgid "Language configuration summary"
msgstr "Résumé de la configuration de la langue"
-# TLABEL language_2002_01_04_0147__1
#. command line help text for 'set' action
#: language/src/clients/language.rb:76
msgid "Set new values for language"
msgstr "Spécifier de nouvelles valeurs pour la langue"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__103
#. command line help text for 'list' action
#: language/src/clients/language.rb:83
msgid "List all available languages."
msgstr "Affiche toutes les langues disponibles."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__62
#. command line help text for 'set lang' option
#: language/src/clients/language.rb:91
msgid "New language value"
@@ -312,19 +275,16 @@
msgid "List of secondary languages (separated by commas)"
msgstr "Liste des langues secondaires (séparées par des virgules)"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__106
#. command line help text for 'set no_packages' option
#: language/src/clients/language.rb:105
msgid "Do not install language specific packages"
msgstr "Ne pas installer les paquets spécifiques aux langues"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__322
#. progress title
#: language/src/clients/language.rb:134
msgid "Saving Language Configuration"
msgstr "Enregistrement de la configuration de la langue"
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__18
#. progress stage
#: language/src/clients/language.rb:139
msgid "Save language and console settings"
@@ -333,57 +293,50 @@
#. progress stage
#: language/src/clients/language.rb:141
msgid "Install and uninstall affected packages"
-msgstr "Installer et désinstaller les paquets affectés"
+msgstr "Installer et désinstaller les paquetages affectés"
#. progress stage
#: language/src/clients/language.rb:143
msgid "Update translations in boot loader menu"
msgstr "Mettre à jour les traductions dans le menu du chargeur d'amorçage"
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__8
#. progress step
#: language/src/clients/language.rb:147
msgid "Saving language and console settings..."
msgstr "Enregistrement des paramètres de langue et de console..."
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
#. progress step
#: language/src/clients/language.rb:149
msgid "Installing and uninstalling affected packages..."
-msgstr "Installation et désinstallation des paquets affectés..."
+msgstr "Installation et désinstallation des paquetages affectés..."
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__24
#. progress step
#: language/src/clients/language.rb:151
msgid "Updating translations in boot loader menu..."
msgstr "Mise à jour des traductions dans le menu du chargeur d'amorçage..."
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. help for write dialog
#: language/src/clients/language.rb:233
msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>"
msgstr "<p><b>Enregistrement de la configuration</b><br>Veuillez patienter...</p>"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__62
#. summary label
#: language/src/clients/language.rb:252
msgid "Current Language: %1 (%2)"
-msgstr "Langue actuelle : %1 (%2)"
+msgstr "Langue actuelle : %1 (%2)"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__48
#. summary label
#. summary label
#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:793
#: language/src/modules/Language.rb:827
msgid "Additional Languages: %1"
-msgstr "Langues supplémentaires : %1"
+msgstr "Langues supplémentaires : %1"
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
#: language/src/clients/language.rb:301
msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
msgstr "%1 n'est pas une langue valide. Utilisez la commande de liste pour connaître les valeurs possibles."
-# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__19
#. label text
#. heading text
#: language/src/clients/language_proposal.rb:131
@@ -391,7 +344,6 @@
msgid "Language"
msgstr "Langue"
-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__40
#. ----------------------------------------------------------------------
#. Build dialog
#. ----------------------------------------------------------------------
@@ -405,28 +357,21 @@
msgid "Welcome to System Repair"
msgstr "Bienvenue dans le système de réparation"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__92
#. button label
#: language/src/clients/select_language.rb:165
msgid "&Details"
msgstr "&Détails"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__70
#. multiselection box label
#: language/src/clients/select_language.rb:178
msgid "&Secondary Languages"
msgstr "Langues &secondaires"
-# TLABEL proposal_2002_03_16_2031__6
-# &L is taken by "&Logiciels"
-# 2002-03-15 08:13:26 CET -ke-
-# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__20
#. combo box label
#: language/src/clients/select_language.rb:189
msgid "Primary &Language"
msgstr "&Langue principale"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__128
#. frame label
#: language/src/clients/select_language.rb:199
msgid "Primary Language Settings"
@@ -440,10 +385,9 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Des paquets supplémentaires avec prise en charge pour les langues principale et secondaires seront installés. Les paquets qui ne sont plus nécessaires seront supprimés.\n"
+"Des paquetages supplémentaires avec prise en charge pour les langues principale et secondaires seront installés. Les paquetages qui ne sont plus nécessaires seront supprimés.\n"
"</p>"
-# TLABEL language_2002_01_04_0147__2
#. help text for initial (first time) language screen
#: language/src/clients/select_language.rb:239
msgid ""
@@ -468,7 +412,6 @@
"Cliquez sur <b>Suivant</b> pour accéder à la boîte de dialogue suivante.\n"
"</p>\n"
-# TLABEL language_2002_03_14_2340__2
#. help text, continued
#: language/src/clients/select_language.rb:259
msgid ""
@@ -482,7 +425,6 @@
"toutes vos sélections dans la dernière boîte de dialogue d'installation.\n"
"</p>\n"
-# TLABEL language_2002_01_04_0147__5
#. help text, continued
#: language/src/clients/select_language.rb:270
msgid ""
@@ -492,11 +434,10 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Vous pouvez sélectionner à tout moment <b>Interrompre</b> afin\n"
+"Vous pouvez sélectionner à tout moment <b>Abandonner</b> afin\n"
"d'arrêter le processus d'installation.\n"
"</p>\n"
-# TLABEL language_2002_03_14_2340__3
#. different help text when called after installation
#. in an installed system
#: language/src/clients/select_language.rb:281
@@ -509,7 +450,6 @@
"Choisissez la nouvelle <b>Langue</b> pour votre système.\n"
"</p>\n"
-# TLABEL language_2002_03_14_2340__3
#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
#: language/src/clients/select_language.rb:290
msgid ""
@@ -531,10 +471,9 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Cochez la case <b>Adapter la disposition du clavier</b> pour adapter la disposition du clavier à la langue principale.\n"
-"Cochez la case <b>Adapter le fuseau horaire</b> pour changer le fuseau horaire actuel en fonction de la langue principale. Si la disposition du clavier et/ou le fuseau horaire sont déjà réglés aux valeurs du langage par défaut, les options respectives sont désactivées.\n"
+"Cochez la case <b>Adapter le fuseau horaire</b> pour changer le fuseau horaire actuel en fonction de la langue principale. Si la disposition du clavier et/ou le fuseau horaire sont déjà réglés aux valeurs de la langue par défaut, les options respectives sont désactivées.\n"
"</p>\n"
-# TLABEL users_2002_03_15_0147__27
#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
#: language/src/clients/select_language.rb:312
msgid ""
@@ -551,7 +490,7 @@
#. error message - package solver failed
#: language/src/clients/select_language.rb:533
msgid "There are unresolved package dependencies."
-msgstr "Il y a des dépendances des paquets non résolues."
+msgstr "Il y a des dépendances de paquets non résolues."
#. error message
#: language/src/clients/select_language.rb:550
@@ -559,7 +498,7 @@
"There is not enough space to install all additional packages.\n"
"Remove some languages from the selection."
msgstr ""
-"Il n'y a pas assez d'espace pour installer des paquets supplémentaires.\n"
+"Il n'y a pas assez d'espace pour installer des paquetages supplémentaires.\n"
"Supprimez certaines langues de la sélecion."
#. help text for langauge expert screen
@@ -585,7 +524,7 @@
"determines how the locale variables (LC_*) are set for the root user.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"L'option <b>Paramètres régionaux de l'utilisateur root</b>\n"
+"L'option <b>Paramètres locaux pour l'utilisateur root</b>\n"
"indique la manière dont les variables locales (LC_*) sont définies pour l'utilisateur root.</p>"
#. help text for langauge expert screen
@@ -597,24 +536,22 @@
"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>ctype uniquement</b> : l'utilisateur root possède le même LC_CTYPE qu'un utilisateur normal. Les autres valeurs\n"
+"<p><b>ctype uniquement</b> : l'utilisateur root possède le même LC_CTYPE qu'un utilisateur normal. Les autres valeurs\n"
"ne sont pas définies.<br>\n"
-"<b>Oui</b> : l'utilisateur root possède les mêmes paramètres régionaux qu'un utilisateur normal.<br>\n"
-"<b>Non</b> : pour l'utilisateur root, aucune variable locale n'est définie.\n"
+"<b>Oui</b> : l'utilisateur root possède les mêmes paramètres locaux qu'un utilisateur normal.<br>\n"
+"<b>Non</b> : pour l'utilisateur root, aucune variable locale n'est définie.\n"
"</p>\n"
#. help text for langauge expert screen
#: language/src/clients/select_language.rb:601
msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>"
-msgstr "<p>Utilisez <b>Paramètres régionaux détaillés</b> pour définir un paramètre local pour la langue principale qui ne figure pas dans la liste de la boîte de dialogue principale. Il se peut que la traduction ne soit pas disponible pour le paramètre local sélectionné.</p>"
+msgstr "<p>Utilisez <b>Paramètre local détaillé</b> pour définir un paramètre local pour la langue principale qui ne figure pas dans la liste de la boîte de dialogue principale. Il se peut que la traduction ne soit pas disponible pour le paramètre local sélectionné.</p>"
-# TLABEL language_2002_03_14_2340__0
#. heading text
#: language/src/clients/select_language.rb:634
msgid "Language Details"
msgstr "Détails relatifs à la langue"
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__57
#. combo box label
#: language/src/clients/select_language.rb:640
msgid "Locale Settings for User &root"
@@ -630,13 +567,11 @@
msgid "Use &UTF-8 Encoding"
msgstr "Utiliser le codage &UTF-8"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__271
#. combo box label
#: language/src/clients/select_language.rb:663
msgid "&Detailed Locale Setting"
-msgstr "Paramètres régionaux détaillés"
+msgstr "Paramètre local &détaillé"
-# TLABEL keyboard_2002_03_14_2340__2
#. check box label (%1 is keyboard layout name)
#: language/src/clients/select_language.rb:723
msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1"
@@ -647,26 +582,23 @@
msgid "Adapt &Time Zone to %1"
msgstr "Adapter le fuseau &horaire à %1"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__320
#. busy message
#: language/src/modules/Language.rb:382
msgid "Downloading installation system language extension..."
msgstr "Téléchargement de l'extension linguistique du système d'installation..."
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__236
#. summary label
#. summary label
#: language/src/modules/Language.rb:737 language/src/modules/Language.rb:809
msgid "Primary Language: %1"
-msgstr "Langue principale : %1"
+msgstr "Langue principale : %1"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
#: language/src/modules/Language.rb:982
msgid "Installing Packages..."
-msgstr "Installation des paquets..."
+msgstr "Installation des paquetages..."
#. continue/cancel message
#: language/src/modules/Language.rb:1073
@@ -684,9 +616,9 @@
"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n"
"for this language.\n"
msgstr ""
-"Seule une prise en charge minimale de la langue sélectionnée est incluse sur ce média.\n"
-"Ajoutez le CD de produits complémentaires (Add-On) de langue comme dépôt supplémentaire\n"
-"pour obtenir une prise en charge correcte de cette langue.\n"
+"Seule une prise en charge minimale de la langue sélectionnée est incluse sur ce support.\n"
+"Ajoutez le CD de produits complémentaires de langue comme espace de stockage supplémentaire pour obtenir une prise en charge\n"
+" correcte de cette langue.\n"
#. popup message (user selected CJK language in text mode)
#: language/src/modules/Language.rb:1316
@@ -697,55 +629,46 @@
"Vous avez sélectionné une langue qui ne peut pas être utilisée en mode texte. C'est l'anglais qui est utilisé pour\n"
"l'installation, mais la langue sélectionnée sera celle du nouveau système."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__228
#. translators: command line help text for timezone module
#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
msgid "Time zone configuration"
msgstr "Configuration du fuseau horaire"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__2
#. command line help text for 'summary' action
#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
msgid "Time zone configuration summary"
msgstr "Résumé de la configuration du fuseau horaire"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__18
#. command line help text for 'set' action
#: timezone/src/clients/timezone.rb:72
msgid "Set new values for time zone configuration"
msgstr "Spécifier de nouvelles valeurs pour la configuration du fuseau horaire"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__38
#. command line help text for 'list' action
#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
msgid "List all available time zones"
msgstr "Afficher tous les fuseaux horaires disponibles"
-# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__28
#. command line help text for 'set timezone' option
#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
msgid "New time zone"
msgstr "Nouveau fuseau horaire"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__458
#. command line help text for 'set hwclock' option
#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
msgid "New value for hardware clock"
msgstr "Nouvelle valeur de l'horloge interne"
-# TLABEL x11_2002_01_04_0147__1
#. summary label
#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
msgid "Current Time Zone:\t%1"
msgstr "Fuseau horaire actuell:\t%1"
-# TLABEL timezone_2002_03_14_2340__1
#. summary label
#: timezone/src/clients/timezone.rb:181
msgid "Hardware Clock Set To:\t%1"
-msgstr "Horloge interne réglée à :\t%1"
+msgstr "Horloge interne réglée à :\t%1"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__101
#. summary text (Clock setting)
#. label text (Clock setting)
#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
@@ -755,19 +678,16 @@
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__249
#. summary text (Clock setting)
#: timezone/src/clients/timezone.rb:186
msgid "Local time"
msgstr "Heure locale"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__128
#. summary label
#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
msgid "Current Time and Date:\t%1"
-msgstr "Heure et date actuels :\t%1"
+msgstr "Heure et date actuels :\t%1"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__123
#. error text, %1 is output of 'date' command
#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
msgid ""
@@ -777,13 +697,11 @@
"Temps %1 est passé.\n"
"Définissez un temps correct avant de démarrer l'installation."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__258
#. summary item
#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__258
#. menue label text
#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
msgid "&Time Zone"
@@ -824,10 +742,10 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Note : L'horloge système interne telle qu'utilisée par le noyau Linux doit \n"
+"Remarque : l'horloge système interne telle qu'utilisée par le noyau Linux doit \n"
"toujours être en UTC, parce qu'il s'agit de la référence pour l'heure locale correcte\n"
"en espace utilisateur. Si vous choisissez l'heure locale pour l'horloge CMOS,\n"
-"vérifiez le manuel utilisateur pour plus d'informations sur les effets de bords.\n"
+"vérifiez le manuel utilisateur pour plus d'informations sur les effets secondaires.\n"
"</p>"
#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
@@ -860,9 +778,8 @@
#. help text for set time dialog
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgstr "<p>L'heure et la date actuelles du système sont affichées. Si nécessaire, modifier les avec les valeurs correctes manuellement ou utilisez le protocole de temps réseau NTP (Network Time Protocol). </p>"
+msgstr "<p>L'heure et la date actuelles du système sont affichées. Si nécessaire, modifiez-les avec les valeurs correctes manuellement ou utilisez le protocole de temps réseau NTP (Network Time Protocol). </p>"
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__52
#. help text, cont.
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>"
@@ -878,19 +795,16 @@
msgid "Current Time in HH:MM:SS Format"
msgstr "Temps actuel au format HH:MM:SS"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__62
#. label text
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293
msgid "Current Date"
msgstr "Date actuelle"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__64
#. label text
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297
msgid "Current Time"
msgstr "Heure actuelle"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__42
#. radio button label (= how to setup time)
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312
msgid "Manually"
@@ -929,54 +843,49 @@
"Datte incorrecte (JJ-MM-AAAA) %1.\n"
"Saisissez la date correcte.\n"
-# TLABEL nis_2002_08_07_0216__29
-#. button text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:541
+#. TRANSLATORS: Button label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535
msgid "Other &Settings..."
-msgstr "Autre&s paramètres..."
+msgstr "Autre&s param..."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__12
#. frame label
#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:613
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:910
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916
msgid "Date and Time (NTP is configured)"
msgstr "Date et heure (NTP est configuré)"
#. frame label
#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:615
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:693
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:912
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918
msgid "Date and Time"
msgstr "Date et heure"
-# TLABEL timezone_2002_03_14_2340__1
#. check box label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:631
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630
msgid "&Hardware Clock Set to UTC"
msgstr "&Horloge matérielle réglée sur UTC"
#. label text
#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:650
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:684
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690
msgid "&Region"
msgstr "&Région"
-# TLABEL timezone_2002_03_14_2340__0
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:657
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
msgid "Time &Zone"
msgstr "&Fuseau horaire"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:669
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
msgid "Date and Time:"
-msgstr "Date et heure :"
+msgstr "Date et heure :"
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:791
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>"
@@ -985,7 +894,7 @@
"<p><b><big>Paramètres du fuseau horaire et de l'horloge</big></b></p>"
#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:793
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
msgid ""
"<p>\n"
"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
@@ -1000,7 +909,7 @@
"</p>\n"
#. general help trailer
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:810
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816
msgid ""
"<p>\n"
"If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n"
@@ -1010,63 +919,53 @@
"Si l'heure n'est pas correcte, utilisez <b>Modifier</b> pour la régler.\n"
"</p>"
-# TLABEL timezone_2002_03_14_2340__9
#. Screen title for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:820
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826
msgid "Clock and Time Zone"
msgstr "Horloge et fuseau horaire"
-# TLABEL timezone_2002_03_14_2340__10
#. popup text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:945
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951
msgid "Select a valid time zone."
msgstr "Sélectionnez un fuseau horaire correct."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__249
#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973
msgid "Local Time"
msgstr "Heure locale"
-# TLABEL timezone_2002_03_14_2340__1
#. label text
#. label text
#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977
msgid "Hardware Clock Set To"
msgstr "Horloge matérielle définie sur"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__12
#. summary label
#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755
msgid "NTP configured"
msgstr "NTP configuré"
-# TLABEL x11_2002_01_04_0147__1
#. summary label
#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981
msgid "Current Time Zone: %1"
-msgstr "Fuseau horaire actuel : %1"
+msgstr "Fuseau horaire actuel : %1"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__0
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:35
msgid "English (US)"
msgstr "Anglais (US)"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__1
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:47
msgid "English (UK)"
msgstr "Anglais (UK)"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__2
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:59
msgid "German"
msgstr "Allemand"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__3
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:71
msgid "German (with deadkeys)"
@@ -1077,13 +976,11 @@
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Allemand (Suisse)"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__4
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:95
msgid "French"
msgstr "Français"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__5
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:107
msgid "French (Switzerland)"
@@ -1099,7 +996,6 @@
msgid "Canadian (Multilingual)"
msgstr "Canadien (Multilingue)"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__6
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145
msgid "Spanish"
@@ -1110,115 +1006,96 @@
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "Espagnol (Amérique latine)"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__6
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
msgid "Spanish (CP 850)"
msgstr "Espagnol (CP 850)"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__7
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__8
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__9
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (du Brésil)"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__9
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)"
msgstr "Portugais (du Brésil - accents US)"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__10
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__11
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__12
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__13
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__14
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__15
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__16
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__17
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:316
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Tchèque (qwerty)"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__18
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:331
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__19
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:346
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Slovaque (qwerty)"
-# TLABEL keyboard_db_2002_03_20_2159__0
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:361
msgid "Slovene"
msgstr "Slovène"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__20
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:375
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__21
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:389
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__22
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
msgid "Russian"
@@ -1229,55 +1106,46 @@
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
-# TLABEL keyboard_db_2002_03_20_2159__1
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__53
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__23
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__0
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:464
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__24
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:486
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__25
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498
msgid "Belgian"
msgstr "Belge"
-# TLABEL keyboard_db_2002_01_04_0147__26
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__48
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__92
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534
msgid "Ukrainian"
@@ -1288,7 +1156,6 @@
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__39
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:578
msgid "Korean"
@@ -1304,7 +1171,6 @@
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjik"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__48
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:635
msgid "Traditional Chinese"
@@ -1315,7 +1181,6 @@
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinois simplifié"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__77
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:679
msgid "Romanian"
@@ -1325,33 +1190,3 @@
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:700
msgid "US International"
msgstr "US International"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n"
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Pour <b>Périphériques à verrouiller</b>, saisissez la liste des périphériques, séparés par des espaces, auxquels s'appliquent les paramètres Scroll Lock, Num Lock et Caps Lock.\n"
-#~ " </p>"
-
-#~ msgid "Ca&ps Lock On"
-#~ msgstr "Verrma&j"
-
-#~ msgid "&Scroll Lock On"
-#~ msgstr "&Scrolling verrouillé"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__400
-# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27.
-# 2001-01-29 11:13:40 CET -ke-
-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2168
-#~ msgid "&Devices for Lock"
-#~ msgstr "&Périphériques à verrouiller"
-
-# TLABEL proposal_2002_03_16_2031__2
-#~ msgid "Cha&nge..."
-#~ msgstr "Mo&difier..."
-
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__73
-#~ msgid "Starting SuSEconfig..."
-#~ msgstr "Démarrage de SuSEconfig..."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/dhcp-server.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/dhcp-server.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/dhcp-server.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,107 +1,79 @@
-# translation of dhcp-server.po to francais
-# translation of dhcp-server.po to
-# translation of dhcp-server.po to
-# French message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Patricia Vaz , 2003, 2005.
-# Francoise Lermen , 2000, 2001, 2002.
-# Karine Nguyen , 2001.
-# Patricia Vaz , 2003,2004.
-# Patricia Vaz , 2004.
-# Benoit Verduyn , 2008.
-# Guillaume GARDET , 2008, 2013, 2014.
-# Fabien Crespel , 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhcp-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-30 10:29+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
-"Language-Team: French \n"
-"Language: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-# TLABEL ldap_client_2002_03_16_1943__9
#. command line help text for DHCP server module
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:25
msgid "DHCP server configuration module"
msgstr "Module de configuration du serveur DHCP"
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__1
#. command line help text for an action
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:35
msgid "Print the status of the DHCP server"
msgstr "Imprimer l'état du serveur DHCP."
-# TLABEL runlevel_2002_01_04_0147__34
#. command line help text for an action
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:42
msgid "Enable the DHCP server"
msgstr "Activer le serveur DHCP"
-# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21
#. command line help text for an action
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:49
msgid "Disable the DHCP server"
msgstr "Désactiver le serveur DHCP"
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__22
#. command line help text for an action
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:56
msgid "Manage individual host settings"
msgstr "Gérer les paramètres individuels de l'hôte"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__120
#. command line help text for an action
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:63
msgid "Select the network interface to listen to"
msgstr "Sélectionner l'interface réseau à écouter"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__84
#. command line help text for an action
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:70
msgid "Manage global DHCP options"
msgstr "Gérer les options DHCP globales"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__24
#. command line help text for an action
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:77
msgid "Manage DHCP subnet options"
msgstr "Gérer les options de sous-réseau DHCP"
#. command line help text for an option
-#. command line help text for an option
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:85
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:138
msgid "List all defined hosts with a fixed address"
msgstr "Afficher tous les hôtes définis avec une adresse fixe"
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__16
#. command line help text for an option
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:91
msgid "Add a new host with a fixed address"
msgstr "Ajouter un nouvel hôte avec adresse fixe"
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__16
#. command line help text for an option
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:97
msgid "Edit a host with a fixed address"
msgstr "Modifier un hôte avec une adresse fixe"
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__16
#. command line help text for an option
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:103
msgid "Delete a host with a fixed address"
msgstr "Effacer un hôte avec une adresse fixe"
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__16
#. command line help text for an option
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:109
msgid "The name of the host with a fixed address"
@@ -112,7 +84,6 @@
msgid "The hardware address of the host with a fixed address"
msgstr "L'adresse matérielle de l'hôte avec une adresse fixe"
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__16
#. command line help text for an option
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:123
msgid "The hardware type of the host with a fixed address"
@@ -123,731 +94,601 @@
msgid "The IP address (or hostname) of the host with a fixed address"
msgstr "Adresse IP ou nom de machine de l'hôte avec une adresse fixe"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__120
#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:144
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:138
msgid "Select the network interface to use"
msgstr "Sélectionner l'interface réseau à utiliser"
#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:151
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:145
msgid "Print the currently used interface and list other available interfaces"
msgstr "Imprimer l'interface utilisée actuellement et afficher les autres interfaces disponibles"
-# TLABEL x11_2002_01_04_0147__1
#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:157
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:151
msgid "Print current options"
msgstr "Imprimer les options actuelles"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__84
#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:163
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:157
msgid "Set a global option"
msgstr "Définir une option globale"
#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:169
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:163
msgid "Option key (for example, ntp-servers)"
msgstr "Clé d'option (par exemple, ntp-servers)"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__56
#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:176
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:170
msgid "Option value (for example, IP address)"
msgstr "Valeur de l'option (par exemple, adresse IP)"
#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:183
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:177
msgid "Lowest IP address of the dynamic address assigning range"
msgstr "Adresse IP la plus basse de la plage d'attribution d'adresses dynamiques"
#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:190
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:184
msgid "Highest IP address of the dynamic address assigning range"
msgstr "Adresse IP la plus haute de la plage d'attribution d'adresses dynamiques"
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__6
#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:197
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:191
msgid "Default lease time in seconds"
msgstr "Durée de vie du bail par défaut en secondes"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__246
#. command line help text for an option
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:204
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:198
msgid "Maximum lease time in seconds"
msgstr "Durée de vie maximale du bail en secondes"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#. status information for command line
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:245
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:239
msgid "DHCP server is enabled"
msgstr "Le serveur DHCP est activé"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#. status information for command line
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:247
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:241
msgid "DHCP server is disabled"
msgstr "Le serveur DHCP est désactivé"
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__3
#. command-line text output, %1 is host name
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:300
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:294
msgid "Host: %1"
-msgstr "Hôte : %1"
+msgstr "Hôte : %1"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__135
#. command-line text output, %1 is hardwarre address
#. and hardware type (eg. "ethernet 11:22:33:44:55:66")
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:306
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:300
msgid "Hardware: %1"
-msgstr "Matériel : %1"
+msgstr "Matériel : %1"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306
#. command-line text output, %1 is IP address
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:312
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:306
msgid "IP Address: %1"
-msgstr "Adresse IP : %1"
+msgstr "Adresse IP : %1"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__270
#. command-line error report
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:327
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:321
msgid "Hostname not specified."
msgstr "Nom de machine non spécifié."
#. command-line error report
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:337
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:331
msgid "Specified host does not exist."
msgstr "L'hôte spécifié n'existe pas."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__16
#. to be eventually pasted to "Selected interfaces: %1"
#. to be eventually pasted to "Other interfaces: %1"
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:398
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:402
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:392
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:396
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__131
#. command-line text output, %1 is list of network interfaces
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:406
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:400
msgid "Selected Interfaces: %1"
-msgstr "Interfaces sélectionnées : %1"
+msgstr "Interfaces sélectionnées : %1"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__26
#. command-line text output, %1 is list of network interfaces
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:409
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:403
msgid "Other Interfaces: %1"
-msgstr "Autres interfaces : %1"
+msgstr "Autres interfaces : %1"
#. command-line error report
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:417
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:411
msgid "Specified interface does not exist."
msgstr "L'interface spécifiée n'existe pas."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__270
#. command-line error report
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:426
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:420
msgid "Operation with the interface not specified."
msgstr "Opération avec l'interface non spécifiée."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__102
#. command-line error report
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:452
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:446
msgid "Option key must be set."
msgstr "La clé d'option doit être définie."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__102
#. command-line error report
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:457
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:451
msgid "Value must be set."
msgstr "La valeur doit être définie."
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306
#. command-line output text, %1 and %1 are IP addresses
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:501
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:495
msgid "Address Range: %1-%2"
-msgstr "Plage d'adresses : %1-%2"
+msgstr "Plage d'adresses : %1-%2"
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__6
#. command-line output text, %1 is integer
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:510
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:504
msgid "Default Lease Time: %1"
msgstr "Durée de vie du bail par défaut: %1"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__98
#. command-line output text, %1 is integer
-#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:518
+#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:512
msgid "Maximum Lease Time: %1"
-msgstr "Durée de vie max. du bail : %1"
+msgstr "Durée de vie max. du bail : %1"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__8
#. yes-no popup
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:52
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:57
msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?"
-msgstr "Échec de l'enregistrement de la configuration. Modifier les paramètres ?"
+msgstr "Échec de l'enregistrement de la configuration. Modifier les paramètres ?"
+#. Restart only if it's already running
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:76
+msgid "Saving the configuration failed"
+msgstr "L'enregistrement de la configuration a échoué."
+
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:84
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:118
msgid "DHCP Server Configuration"
msgstr "Configuration du serveur DHCP"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__32
#. dialog caption
#. Initialize the widget
#. @param [String] id any widget id
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:116
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:541
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:150
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:477
msgid "Global Options"
msgstr "Options globales"
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__12
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:151
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:185
msgid "Subnet Configuration"
msgstr "Configuration sous-réseau"
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__16
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:185
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:219
msgid "Host with Fixed Address"
msgstr "Hôte avec adresse fixe"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__85
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:222
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:256
msgid "Shared Network"
msgstr "Réseau partagé"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__269
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:256
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:290
msgid "Pool of Addresses"
msgstr "Ensemble d'adresses"
-# TLABEL printconf_2002_03_20_2159__0
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:291
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:324
msgid "Group-Specific Options"
msgstr "Options propres au groupe"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__6
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:325
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:358
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__270
#. radio button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:374
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:406
msgid "&Subnet"
msgstr "&Sous-réseau"
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__3
#. radio button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:376
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:408
msgid "&Host"
msgstr "&Hôte"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__85
#. radio button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:378
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:410
msgid "Shared &Network"
msgstr "&Réseau partagé"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__149
#. radio button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:380
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:412
msgid "&Group"
msgstr "&Groupe"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__269
#. radio button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:382
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:414
msgid "&Pool of Addresses"
msgstr "&Ensemble d'adresses"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__146
#. radio button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:384
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:416
msgid "&Class"
msgstr "&Classe"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__54
#. frame
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:399
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:431
msgid "Declaration Types"
msgstr "Types de déclaration"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__54
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:407
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:439
msgid "Declaration Type"
msgstr "Type de déclaration"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__200
#. dialog caption
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:453
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:493
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:485
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:525
msgid "Interface Configuration"
msgstr "Configuration de l'interface"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__132
#. dialog caption
#. item of a menu button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:522
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1118
+#: src/include/dhcp-server/dialogs.rb:554
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1106
msgid "TSIG Key Management"
msgstr "Gestion des clés TSIG"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__30
#. combo box item
#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:47
msgid "Days"
msgstr "Jours"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__40
#. combo box item
#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:49
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__217
#. combo box item
#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:51
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__199
#. combo box item
#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:53
msgid "Seconds"
msgstr "Secondes"
-# TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:93
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:94
msgid "DHCP Server: Start-Up"
-msgstr "Serveur DHCP : démarrage"
+msgstr "Serveur DHCP : démarrage"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__31
#. dialog caption
#. tree item
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:95
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:97
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:181
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:96
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:98
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:182
msgid "Start-Up"
msgstr "Démarrage"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__62
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:115
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:116
msgid "DHCP Server: Card Selection"
-msgstr "Serveur DHCP : sélection de la carte"
+msgstr "Serveur DHCP : sélection de la carte"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__466
#. dialog caption
#. tree item
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:117
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:119
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:118
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:120
msgid "Card Selection"
msgstr "Sélection de la carte"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__51
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:129
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:130
msgid "DHCP Server: Global Settings"
-msgstr "Serveur DHCP : paramètres globaux"
+msgstr "Serveur DHCP : paramètres globaux"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__51
#. dialog caption
#. tree item
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:133
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:135
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:134
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:136
msgid "Global Settings"
msgstr "Paramètres globaux"
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:141
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:142
msgid "DHCP Server: Dynamic DHCP"
-msgstr "Serveur DHCP : DHCP dynamique"
+msgstr "Serveur DHCP : DHCP dynamique"
#. dialog caption
#. tree item
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:143
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:145
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:144
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:146
msgid "Dynamic DHCP"
msgstr "DHCP dynamique"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__132
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:151
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:152
msgid "DHCP Server: Host Management"
-msgstr "Serveur DHCP : administration des hôtes"
+msgstr "Serveur DHCP : administration des hôtes"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__224
#. tree item
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:155
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:156
msgid "Host Management"
msgstr "Administration des hôtes"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__65
#. dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:160
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:161
msgid "DHCP Server: Expert Settings"
-msgstr "Serveur DHCP : paramètres pour experts"
+msgstr "Serveur DHCP : paramètres pour experts"
-# TLABEL nis_2002_08_07_0216__29
#. tree item
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:164
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:165
msgid "Expert Settings"
msgstr "Serveur DHCP -- Paramètres pour experts"
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__29
-# &i taken by previous &installation
-# 2001-09-20 17:38:20 CEST -ke-
#. radio button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:205
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:206
msgid "When &Booting"
msgstr "Au &démarrage"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__42
#. radio button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:207
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:208
msgid "&Manually"
msgstr "&Manuellement"
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__29
-# &i taken by previous &installation
-# 2001-09-20 17:38:20 CEST -ke-
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:211
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:212
msgid "When Booting"
msgstr "Au démarrage"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__42
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:213
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:214
msgid "Manually"
msgstr "Manuellement"
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__8
-#. label - service status
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:221
-msgid "DHCP server is running"
-msgstr "Le serveur DHCP est en cours d'exécution"
-
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__6
-#. label - service status
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:225
-msgid "DHCP server is not running"
-msgstr "Le serveur DHCP n'est pas en cours d'exécution"
-
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
-#. push button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:229
-msgid "&Start DHCP Server Now"
-msgstr "&Démarrer le serveur DHCP maintenant"
-
-# TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2
-#. push button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:233
-msgid "S&top DHCP Server Now"
-msgstr "&Arrêter le serveur DHCP maintenant"
-
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__7
-#. push button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:241
-msgid "Save Settings and Restart DHCP Server &Now"
-msgstr "Enregistrer les paramètres et redémarrer le serveur DHCP &maintenant"
-
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
-#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:247
-msgid "Start DHCP Server Now"
-msgstr "Démarrer le serveur DHCP maintenant"
-
-# TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2
-#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:249
-msgid "Stop DHCP Server Now"
-msgstr "Arrêter le serveur DHCP maintenant"
-
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__7
-#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:251
-msgid "Save Settings and Restart DHCP Server Now"
-msgstr "Enregistrer les paramètres et redémarrer le serveur DHCP maintenant"
-
-# TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:371
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:334
msgid "DHCP Server Start-up Arguments"
msgstr "Arguments de démarrage du serveur DHCP"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__104
#. Table - listing available network cards
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:443
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:404
msgid "Network Cards for DHCP Server"
msgstr "Cartes réseau pour serveur DHCP"
-# TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__62
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:449
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:410
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__340
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:451
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:412
msgid "Interface Name"
msgstr "Nom d'interface"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__8
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:453
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:414
msgid "Device Name"
msgstr "Nom du périphérique"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__132
#. TRANSLATORS: table header item
#. Table header item - IP of the host
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:455
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1650
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:416
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1602
msgid "IP"
msgstr "IP"
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__109
#. TRANSLATORS: a push-button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:462
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:423
msgid "&Select"
msgstr "&Sélectionner"
#. TRANSLATORS: a push-button
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:464
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:425
msgid "&Deselect"
msgstr "&Désélectionner"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306
#. TRANSLATORS: Table items; Informs that the IP is a DHCP Address
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:533
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:494
msgid "DHCP address"
msgstr "Adresse DHCP"
#. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server needs to run on one or more interfaces,
#. currently no one is selected
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:608
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:569
msgid "At least one network interface must be selected."
msgstr "Une interface réseau au moins doit être sélectionnée."
#. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server requires selected interface to have
#. at least minimal configuration
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:616
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:577
msgid ""
"One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP address \n"
"and netmask)."
msgstr ""
-"Une ou plusieurs interfaces réseaux ne sont pas configurées (pas d'adresse IP et \n"
-"de masque réseau)."
+"Une ou plusieurs interfaces réseau sélectionnées ne sont pas configurées (aucune adresse IP assignée et aucun \n"
+"masque réseau assigné)."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__8
#. configuration will be saved in ldap?
#. check box
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:632
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1079
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:593
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1058
msgid "&LDAP Support"
msgstr "Support &LDAP"
#. FATE #227, comments #5 and #17
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:639
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:600
msgid "DHCP Server &Name (optional)"
msgstr "&Nom du serveur DHCP (facultatif)"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__128
#. Textentry with name of the domain
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:652
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:613
msgid "&Domain Name"
msgstr "Nom de &domaine"
#. Textentry with IP address of primary name server
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:654
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:615
msgid "&Primary Name Server IP"
msgstr "IP du serveur de noms &primaire"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__197
#. Textentry with IP address of secondary name server
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:657
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:618
msgid "&Secondary Name Server IP"
msgstr "IP du serveur de noms &secondaire"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__264
#. Textentry with IP address of default router
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:660
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:621
msgid "Default &Gateway (Router) "
msgstr "&Passerelle par défaut (Router) "
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__317
#. Textentry with IP address of time server
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:665
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:626
msgid "NTP &Time Server"
msgstr "Serveur de syn&chronisation horaire NTP"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__41
#. Textentry with IP address of print server
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:667
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:628
msgid "&Print Server"
msgstr "Serveur d'im&primante"
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__13
#. Textentry with IP address of WINS (Windows Internet Naming Service) server
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:669
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:630
msgid "&WINS Server"
msgstr "Serveur &WINS"
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__6
#. Textentry with default lease time of IP address from dhcp server
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:674
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:635
msgid "Default &Lease Time"
msgstr "Durée de vie du &bail par défaut"
#. Units for defaultleasetime
#. Combobox - type of units for lease time
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:683
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1139
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:644
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1097
msgid "&Units"
msgstr "&Unités"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__101
#. error popup
#. error popup
#. error popup
#. error popup
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1017
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1029
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1041
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1053
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:975
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:987
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:999
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1011
msgid "The specified value is not a valid hostname or IP address."
msgstr "La valeur spécifiée n'est pas un nom de machine ou une adresse IP valide."
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__12
#. frame
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1067
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1025
msgid "Subnet Information"
-msgstr "Information de sous-réseau"
+msgstr "Informations sur le sous-réseau"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__85
#. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled)
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1073
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1031
msgid "Current &Network"
msgstr "&Réseau actuel"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__18
#. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled)
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1078
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1036
msgid "Current Net&mask"
msgstr "&Masque réseau actuel"
#. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled)
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1083
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1041
msgid "Netmask Bi&ts"
msgstr "Bi&ts du masque réseau"
#. text entry
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1090
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1048
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:81
msgid "Min&imum IP Address"
msgstr "Adresse IP min&imum"
#. text entry
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1095
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1053
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:83
msgid "Ma&ximum IP Address"
msgstr "Adresse IP ma&ximum"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1103
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1061
msgid "IP Address Range"
-msgstr "Plage de l'adresse IP"
+msgstr "Plage d'adresses IP"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306
#. text entry
#. TRANSLATORS: text entry
#. TRANSLATORS: text entry
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1109
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1067
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:93
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:356
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:917
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:355
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:915
msgid "&First IP Address"
msgstr "&Première adresse IP"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__151
#. text entry
#. TRANSLATORS: text entry
#. TRANSLATORS: text entry
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1114
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1072
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:95
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:358
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:919
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:357
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:917
msgid "&Last IP Address"
msgstr "&Dernière adresse IP"
#. checkbox
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1118
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:1094
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1076
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:1093
msgid "Allow Dynamic &BOOTP"
msgstr "Autoriser le &BOOTP dynamique"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__98
#. frame label
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1124
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1082
msgid "Lease Time"
msgstr "Durée de vie du bail"
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__6
#. Textentry label - lease time for IPs in the range
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1130
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1088
msgid "&Default"
msgstr "Par &défaut"
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__69
#. TextEntryLabel - max. time for leasing of IPs from the range
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1148
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1106
msgid "&Maximum"
msgstr "&Maximum"
#. Combobox - type of units for max lease time
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1158
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1116
msgid "Uni&ts"
msgstr "Uni&tés"
#. zone is not maintained by the DNS server
#. zone is maintained and it is a 'master'
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1360
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1369
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1318
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1327
msgid "Create New DNS Zone from Scratch"
msgstr "Créer entièrement une nouvelle zone DNS"
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1371
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1329
msgid "Edit Current DNS Zone"
msgstr "Modifier la zone DNS en cours"
#. zone is maintained but it is not a 'master'
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1377
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1335
msgid "Get Current Zone Information"
msgstr "Obtenir les informations de la zone en cours"
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1385
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1343
msgid "&Synchronize DNS Server..."
msgstr "&Synchroniser le serveur DNS..."
#. Show DNS Zone Information
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1414
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1372
msgid ""
"DNS zone %1 is not a master zone.\n"
"Therefore, you cannot change it here.\n"
@@ -857,8 +698,8 @@
#. A popup error text
#. A popup error text
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1547
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1555
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1499
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1507
msgid "Enter values for both ends of the IP address range."
msgstr "Saisir les valeurs de chaque extrémité de la plage d'adresses IP."
@@ -866,8 +707,8 @@
#. %1 is the tested IP which should match network %2 and netmask %3
#. TRANSLATORS: popup error message
#. %1 is the tested IP which should match network %2 and netmask %3
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1617
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1546
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1569
msgid ""
"The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP server.\n"
"IP %1 does not match the network %2/%3."
@@ -875,148 +716,128 @@
"La plage d'adresses DHCP dynamique doit être sur le même réseau que le serveur DHCP.\n"
"%1 IP ne correspond pas au réseau %2/%3."
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__6
#. Label of the registered hosts table
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1642
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594
msgid "Registered Host"
msgstr "Hôte enregistré"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__20
#. Table header item - Name of the host
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1648
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1600
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__35
#. MAC address of the host
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1652
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1604
msgid "Hardware Address"
msgstr "Adresse du matériel"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__69
#. Network type of the host
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1654
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1606
msgid "Type"
msgstr "Type"
-# TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__44
#. Frame label - configuration of particular host
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1661
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1613
msgid "List Setup"
-msgstr "Lister le setup"
+msgstr "Configuration de la liste"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__342
#. Textentry label - name of the host
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1669
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1621
msgid "&Name"
msgstr "&Nom"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__269
#. Textentry label - IP address of the host
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1674
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:229
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1626
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:228
msgid "&IP Address"
msgstr "Adresse &IP"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__35
#. Textentry label - hardware (mac) address of the host
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1682
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1634
msgid "&Hardware Address"
msgstr "Adresse du &matériel"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__149
#. Radiobutton label - network type of the host
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1689
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1641
msgid "&Ethernet"
msgstr "&Ethernet"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__130
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1691
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1643
msgid "&Token Ring"
-msgstr "&Token Ring (anneau à jeton)"
+msgstr "&Token Ring"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__10
#. Pushbutton label - change host in list
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1706
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1658
msgid "C&hange in List"
msgstr "C&hanger dans la liste"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__346
#. Pushbutton label - delete host from list
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1709
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1661
msgid "Dele&te from List"
-msgstr "E&ffacer de la liste"
+msgstr "&Supprimer de la liste"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__149
#. now, fill the dialog
#. combo box entry, networking technology name
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1810
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:1039
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1762
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:1038
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__130
#. combo box entry, networking technology name
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1811
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:1041
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1763
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:1040
msgid "Token Ring"
msgstr "Token Ring (anneau à jeton)"
#. error popup
#. error popup
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1885
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:935
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1837
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:934
msgid "The hardware address is invalid.\n"
msgstr "L'adresse matérielle est incorrecte.\n"
#. error popup
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1931
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1883
msgid "The hardware address must be unique."
msgstr "L'adresse matérielle doit être unique."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__102
#. error popup
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1941
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1893
msgid "The hostname cannot be empty."
msgstr "Le nom de machine ne doit pas être vide."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__39
#. error popup, %1 is host name
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1951
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1903
msgid "A host named %1 already exists."
msgstr "Un hôte nommé %1 existe déjà."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__219
#. error popup
#. FIXME: text?
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1969
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2033
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1921
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1985
msgid "Enter a host IP."
msgstr "Saisissez un IP d'hôte."
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__43
#. error popup
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1984
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1936
msgid "The hardware address must be defined."
msgstr "L'adresse matérielle doit être définie."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__63
#. error popup
#. yes-no popup
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2005
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2020
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1957
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1972
msgid "Select a host first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un hôte."
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__43
#. checking new MAC
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2047
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1999
msgid "The input value must be defined."
msgstr "La valeur entrée doit être définie."
#. yes-no popup
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2086
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2038
msgid ""
"If you enter the expert settings, you cannot return \n"
"to this dialog. You may be able to display this dialog \n"
@@ -1034,18 +855,18 @@
"boîte de dialogue des paramètres pour experts s'affiche lorsque vous\n"
"démarrez le module du serveur DHCP.\n"
"\n"
-"Voulez-vous continuer ?"
+"Voulez-vous continuer ?"
#. remove leading '-'
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2133
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2085
msgid "\"-%1\" is not a valid DHCP server commandline option"
msgstr "\"-%1\" n'est pas valide comme option de ligne de commande du serveur DHCP"
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2144
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2096
msgid "DHCP server commandline option \"-%1\" requires an argument"
msgstr "Un argument est requis pour l'option de ligne de commande du serveur DHCP \"-%1\""
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2155
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2107
msgid ""
"You have specified an alternate configuration file for the DHCP server.\n"
"\n"
@@ -1063,9 +884,8 @@
" \n"
"Voulez-vous vraiment continuer ?\n"
-# TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2
#. dialog caption, %1 is step number
-#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2236
+#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2179
msgid "DHCP Server Wizard (%1 of 4)"
msgstr "Assistant du serveur DHCP (%1/4)"
@@ -1108,7 +928,7 @@
"create a reverse zone that translates IP addresses to names.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Assistant DNS</b></big><br />\n"
-"Dans cet assistant, créee une zone DNS\n"
+"Dans cet assistant, crée une zone DNS\n"
"directement à partir de la configuration du serveur DHCP. La zone DNS est importante\n"
"si vous voulez également identifier vos clients DHCP par nom d'hôte. Elle\n"
"traduit les noms en adresses IP assignées. Par ailleurs, vous pouvez\n"
@@ -1121,7 +941,7 @@
"are taken from your current DHCP server and network settings and cannot be changed.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Le <b>nouveau nom de zone</b> ou le <b>nom de zone d'entrées inverses</b>\n"
-"proviennent de la configuration actuelle du serveur DHCP et des paramètres réseau et ne peuvent être modifiés.</p>\n"
+"proviennent de la configuration actuelle du serveur DHCP et des paramètres réseau et ne peuvent pas être modifiés.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 3)
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:46
@@ -1140,7 +960,7 @@
"They administer all the DNS zone records.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Serveurs de noms</b></big><br />\n"
-"Des serveurs de noms sont nécessaires pour un fonctionnement correct du serveur DNS.\n"
+"Des serveurs de noms sont nécessaires pour le fonctionnement correct du serveur DNS.\n"
"Ils gèrent tous les enregistrements de la zone DNS.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 2)
@@ -1172,8 +992,8 @@
"DNS zone, also enter its IP address. This is mandatory because it is used\n"
"during the zone creation.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour ajouter un <b>nouveau serveur de noms</b>, cliquez sur <b>Ajouter</b>, complétez le formulaire,\n"
-"puis cliquez sur <b>Valider</b>. Si le nouveau nom de serveur est inclu dans la zone DNS actuelle,\n"
+"<p>Pour ajouter un <b>nouveau serveur de noms</b>, cliquez sur <b>Ajouter</b>, complétez la forme,\n"
+"puis cliquez sur <b>Valider</b>. Si le nouveau nom de serveur est inclus dans la zone DNS actuelle,\n"
"entrez également son adresse IP. Cette adresse est requise car elle est utilisée\n"
"lors de la création d'une zone.</p>\n"
@@ -1199,7 +1019,7 @@
msgstr ""
"<p><big><b>Enregistrements DNS</b></big><br />\n"
"Définissez les noms d'hôte DNS pour tous les clients DHCP. Il est inutile de les définir\n"
-"un par un. Définir des règles simples pour la création de ces noms d'hôte.\n"
+"un par un. Définissez des règles simples pour la création de ces noms d'hôte.\n"
"Ces règles définissent les plages d'adresses IP à utiliser\n"
"et la chaîne depuis laquelle les noms d'hôte sont générés pour une plage.</p>\n"
@@ -1222,7 +1042,7 @@
"<p>To add a new range of DNS records, click <b>Add</b>,\n"
"complete the form, then click <b>Ok</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour ajouter une nouvelle plage d'enregistrements DNS, cliquez sur <b>Ajouter</b>,\n"
+"<p>Pour ajouter une nouvelle plage d'enregistrements DNS</b>, cliquez sur <b>Ajouter</b>,\n"
"complétez le formulaire, puis cliquez sur <b>OK</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - summary (part 1)
@@ -1269,7 +1089,7 @@
"Dynamic DHCP range.</p>\n"
msgstr ""
"Le <b>sous-réseau actuel</b> et le <b>masque réseau</b> fournissent les paramètres réseau actuels.\n"
-"Le <b>domaine</b> provient de la configuration DHCP actuelle.\n"
+"Le <b>domaine</b> provient de la configuration DHCP actuelle.\n"
"La <b>première adresse IP</b> et la <b>seconde adresse IP</b> correspondent à la plage\n"
"DHCP dynamique actuelle.</p>\n"
@@ -1326,7 +1146,6 @@
msgid "&Hostname Base"
msgstr "Base de noms d'&hôte"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__31
#. TRANSLATORS: text entry
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:89
msgid "&Start"
@@ -1356,7 +1175,7 @@
#. TRANSLATORS: popup error
#. TRANSLATORS: popup error
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:228
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:455
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:454
msgid "The last IP address must be higher than the first one."
msgstr "La dernière adresse IP doit être plus grande que la première."
@@ -1383,11 +1202,10 @@
#. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid hostname description
#. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid hostname description
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:453
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:256
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:255
msgid "Invalid hostname."
msgstr "Nom d'hôte incorrect."
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__56
#. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid IPv4 description
#. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid IPv4 description
#. TRANSLATORS: poupu error, followed by a newlone and a valid IPv4 description
@@ -1395,9 +1213,9 @@
#. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid IPv4 description
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:462
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:490
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:265
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:394
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:402
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:264
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:393
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:401
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Adresse IP incorrecte."
@@ -1415,45 +1233,44 @@
"d'adresses IP (%2-%3) définie sur le serveur DHCP.\n"
#. TRANSLATORS: busy message
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:157
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:156
msgid "Regenerating DNS zone entries..."
msgstr "Régénération des entrées de la zone DNS..."
#. TRANSLATORS: dialog frame label
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:224
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:223
msgid "Adding a New DNS Record"
msgstr "Ajout d'un nouvel enregistrement DNS"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__127
#. TRANSLATORS: text entry
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:227
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:226
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:148
msgid "&Hostname"
msgstr "Nom d'&hôte"
#. TRANSLATORS: busy message
#. %1 is the first IP address of the range, %2 is the last one
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:317
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:316
msgid "Adding DHCP range %1-%2 to the DNS server..."
msgstr "Ajout d'une plage DHCP %1-%2 au serveur DNS..."
#. TRANSLATORS: dialog frame label
#. TRANSLATORS: menu entry
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:353
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:955
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:352
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:953
msgid "Removing DNS Records Matching Range"
msgstr "Suppression de plage correspondante d'enregistrements DNS"
#. TRANSLATORS: busy message
#. %1 is the first IP address of the range, %2 is the last one
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:465
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:464
msgid "Removing records in the range %1-%2 from the DNS server..."
msgstr "Suppression des enregistrements de la plage %1-%2 du serveur DNS..."
#. TRANSLATORS: popup error, %1 is the zone name
#. please, do not translate 'master' (exact DNS definition)
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:556
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:555
msgid ""
"Zone %1 is not of the type master.\n"
"The DNS server cannot write any records to it.\n"
@@ -1462,7 +1279,7 @@
"Le serveur DNS ne peut pas y écrire des enregistrements.\n"
#. TRANSLATORS: popup question, %1 is a DNS zone name
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:570
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:569
msgid ""
"Zone %1 does not yet exist in the current DNS server configuration.\n"
"Create it?\n"
@@ -1472,18 +1289,18 @@
#. TRANSLATORS: popup error, %1 is a zone name
#. TRANSLATORS: error message, %1 is a zone name
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:590
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:589
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1107
msgid "Cannot create zone %1."
msgstr "Impossible de créer la zone %1."
#. TRANSLATORS: busy message
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:815
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:813
msgid "Synchronizing DNS reverse records..."
msgstr "Synchronisation des enregistrements DNS inverses..."
#. TRANSLATORS: popup question - canceling dns synchronization with dhcp
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:860
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:858
msgid ""
"If you cancel, all changes made to the DNS server will be lost.\n"
"Really cancel this operation?\n"
@@ -1491,69 +1308,65 @@
"Si vous annulez, toutes les modifications apportées au serveur DNS seront perdues.\n"
"Voulez-vous vraiment annuler cette opération ?\n"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__305
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:909
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:907
msgid "&Domain"
msgstr "&Domaine"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__77
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:911
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:909
msgid "&Network"
msgstr "&Réseau"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__68
#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:913
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:911
msgid "Net&mask"
msgstr "Masque &réseau"
#. TRANSLATORS: table label
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:923
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:921
msgid "DNS Zone Records"
msgstr "Enregistrements de la zone DNS"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__127
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:928
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:926
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de machine"
#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:930
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:928
msgid "Assigned IP"
msgstr "IP assignée"
#. TRANSLATORS: push button
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:937
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:935
msgid "&Add..."
msgstr "&Ajouter..."
#. TRANSLATORS: menu button
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:945
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:943
msgid "&Special Tasks"
msgstr "Tâches &spéciales"
#. TRANSLATORS: menu entry
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:953
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:951
msgid "Add New Range of DNS Records"
msgstr "Ajouter une nouvelle plage d'enregistrements DNS"
#. TRANSLATORS: menu entry
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:959
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:957
msgid "Run Wizard to Rewrite the DNS Zone from Scratch"
msgstr "Exécuter l'assistant pour récrire entièrement la zone DNS"
#. TRANSLATORS: checkbox, %1 is a zone name
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1031
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1029
msgid "Synchronize with Reverse Zone %1"
msgstr "Synchroniser avec la zone d'entrées inverses %1"
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1084
+#: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:1082
msgid "DHCP Server: DNS Server Synchronization"
-msgstr "Serveur DHCP : synchronisation du serveur DNS"
+msgstr "Serveur DHCP : synchronisation du serveur DNS"
#. TRANSLATORS: Popup headline
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:56
@@ -1592,7 +1405,7 @@
"Really use the current settings?\n"
msgstr ""
"Aucune adresse IP n'a été indiquée pour un serveur de noms dans la zone DNS actuelle.\n"
-"Cette configuration peut ne pas fonctionner car chaque zone nécessite un serveur de noms et une adresse IP.\n"
+"Cette configuration peut ne pas fonctionner car chaque zone nécessite la configuration du nom et de l'adresse IP de son serveur de noms.\n"
"Voulez-vous vraiment utiliser cette configuration ?\n"
#. TRANSLATORS: popup error, %1 si a server name
@@ -1611,7 +1424,7 @@
msgstr ""
"Cette nouvelle plage d'entrées DNS est déjà couverte par\n"
"une autre (%1-%2).\n"
-"Voulez-vous vraiment utiliser la nouvelle ?\n"
+"Voulez-vous vraiment utiliser la nouvelle ?\n"
#. Adding new range definition
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:428
@@ -1621,7 +1434,7 @@
#. TRANSLATORS: a dialog caption
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:444
msgid "DHCP Server: New DNS Zone--Step 1 of 3"
-msgstr "Serveur DHCP : nouvelle zone DNS (étape 1 sur 3)"
+msgstr "Serveur DHCP : nouvelle zone DNS (étape 1 sur 3)"
#. TRANSLATORS: text entry
#. TRANSLATORS: text entry
@@ -1649,14 +1462,13 @@
#. TRANSLATORS: a dialog caption
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:494
msgid "DHCP Server: Zone Name Servers--Step 2 of 3"
-msgstr "Serveur DHCP : serveurs de noms de zone (étape 2 sur 3)"
+msgstr "Serveur DHCP : serveurs de noms de zone (étape 2 sur 3)"
#. TRANSLATORS: table label
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:518
msgid "Current Name Servers"
msgstr "Serveurs de noms actuels"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__85
#. TRANSLATORS: table header item
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:523
msgid "Server Name"
@@ -1667,7 +1479,6 @@
msgid "IP (Optional)"
msgstr "IP (Option)"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__58
#. TRANSLATORS: push button
#. TRANSLATORS: push button
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:531
@@ -1675,7 +1486,6 @@
msgid "A&dd..."
msgstr "&Ajouter..."
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__59
#. TRANSLATORS: push button
#. TRANSLATORS: push button
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:533
@@ -1686,7 +1496,7 @@
#. TRANSLATORS: a dialog caption
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:551
msgid "DHCP Server: DNS Records--Step 3 of 3"
-msgstr "Serveur DHCP : enregistrements DNS (étape 3 sur 3)"
+msgstr "Serveur DHCP : enregistrements DNS (étape 3 sur 3)"
#. TRANSLATORS: table header label
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:575
@@ -1716,7 +1526,7 @@
#. TRANSLATORS: a dialog caption
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:612
msgid "DHCP Server: DNS Records--Summary"
-msgstr "Serveur DHCP : enregistrements DNS - Résumé"
+msgstr "Serveur DHCP : enregistrements DNS - Résumé"
#. TRANSLATORS: text entry
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:641
@@ -1726,7 +1536,7 @@
#. TRANSLATORS: HTML summary item
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:835
msgid "<b>Zone Name:</b> %1"
-msgstr "<b>Nom de la zone :</b> %1"
+msgstr "<b>Nom de la zone :</b> %1"
#. TRANSLATORS: HTML summary item
#. TRANSLATORS: HTML summary note
@@ -1738,7 +1548,7 @@
#. TRANSLATORS: HTML summary item
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:856
msgid "<b>Reverse Zone Name:</b> %1"
-msgstr "<b>Nom de la zone inverse :</b> %1"
+msgstr "<b>Nom de la zone inverse :</b> %1"
#. name servers
#. TRANSLATORS: html summary header
@@ -1749,7 +1559,7 @@
#. TRANSLATORS: HTML summary item, %1 is a hostname, %2 is an IP address
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:886
msgid "Hostname: %1, IP: %2"
-msgstr "Nom d'hôte : %1, IP : %2"
+msgstr "Nom d'hôte : %1, IP : %2"
#. TRANSLATORS: IP address for the HTML summary item is not defined
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:889
@@ -1760,7 +1570,7 @@
#. TRANSLATORS: HTML summary header
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:900
msgid "Ranges of DNS Hosts:"
-msgstr "Plages d'hôtes DNS :"
+msgstr "Plages d'hôtes DNS :"
#. TRANSLATORS: HTML summary item
#. %1 is the first IP of the range, %2 is the last one
@@ -1768,7 +1578,7 @@
#. %4 is a number 'start' used incremental replacement for '%i'
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:912
msgid "Range: %1-%2<br />Hostname Base: %3, Starting With: %4"
-msgstr "Plage : %1-%2<br />Base de noms d'hôte : %3, en commençant par : %4"
+msgstr "Plage : %1-%2<br />Base de noms d'hôte : %3, en commençant par : %4"
#. TRANSLATORS: popup error
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:1011
@@ -1830,7 +1640,6 @@
msgid "The DNS zone was created successfully."
msgstr "La zone DNS a été créée avec succès."
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__0
#. help text 1/1
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:16
msgid ""
@@ -1840,7 +1649,6 @@
"<p><b><big>Initialisation de la configuration du serveur DHCP</big></b><br>\n"
"Veuillez patienter...</p>"
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. help text 1/1
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:20
msgid ""
@@ -1850,16 +1658,14 @@
"<p><b><big>Enregistrement de la configuration du serveur DHCP</big></b><br>\n"
"Veuillez patienter...</p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. help text 1/2
-#. help text 1/2
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:24 src/include/dhcp-server/helps.rb:233
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:24
msgid ""
"<p><b><big>Network Interfaces</big></b><br>\n"
"Select the network interfaces to which the DHCP server should listen from\n"
"<b>Available Interfaces</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Interfaces réseau :</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Interfaces réseau :</big></b><br>\n"
"Sélectionnez les interfaces réseau que le serveur DHCP doit écouter dans\n"
"<b>Interfaces disponibles</b>.</p>"
@@ -1880,20 +1686,9 @@
"Cette option n'est disponible que si le pare-feu\n"
"est activé.</p>"
-#. help text 1/5
+#. help text 2/5
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:39
msgid ""
-"<p><b><big>DHCP Server</big></b></p>\n"
-"<p>To run the DHCP server every time your computer is started, set\n"
-"<b>Start DHCP Server</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Serveur DHCP</big></b></p>\n"
-"<p>Pour exécuter le serveur chaque fois que vous démarrez votre ordinateur, définissez\n"
-"<b>Démarrer le serveur DHCP</b>.</p>"
-
-#. help text 2/5
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:45
-msgid ""
"<p>\n"
"To run the DHCP server in chroot jail, set\n"
"<b>Run DHCP Server in Chroot Jail</b>. Starting any daemon in a chroot jail\n"
@@ -1905,7 +1700,7 @@
"de lancer un daemon dans Chroot jail.</p>"
#. help text 3/5
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:52
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:46
msgid ""
"<p>\n"
"To store the DHCP configuration in LDAP,\n"
@@ -1916,7 +1711,7 @@
"activez <b>Support LDAP</b>.</p>"
#. help text 4/5
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:58
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:52
msgid ""
"<p><b>Configured Declarations</b> shows the configuration options in use.\n"
"To modify an existing declaration, select it and click <b>Edit</b>.\n"
@@ -1928,10 +1723,10 @@
"Pour modifier une déclaration existante, sélectionnez-la puis cliquez sur <b>Modifier</b>.\n"
"Pour ajouter une déclaration, sélectionnez une déclaration qui devra comprendre\n"
"la nouvelle déclaration, puis cliquez sur <b>Ajouter</b>.\n"
-"Pour effacer une déclaration, sélectionnez-la, puis cliquez sur <b>Effacer</b>.</p>"
+"Pour supprimer une déclaration, sélectionnez-la, puis cliquez sur <b>Supprimer</b>.</p>"
#. help text 5/5
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:66
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:60
msgid ""
"<p><b><big>Advanced Functions</big></b><br>\n"
"Use <b>Advanced</b> to display the log of the DHCP server,\n"
@@ -1945,9 +1740,8 @@
"ou gérer les clés TSIG qui peuvent servir à authentifier les \n"
"mises à jour DNS dynamiques.</p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. help text 1/3, alt. 1
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:74
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:68
msgid ""
"<p><b><big>Subnet Configuration</big></b><br>\n"
"Set the <b>Network Address</b> and <b>Network Mask</b> of the subnet.</p>"
@@ -1955,9 +1749,8 @@
"<p><b><big>Configuration du sous-réseau</big></b><br>\n"
"Définissez l'<b>Adresse réseau</b> et le <b>Masque réseau</b> du sous-réseau.</p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. help text 1/3, alt. 1
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:78
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:72
msgid ""
"<p><b><big>Host with Fixed Address</big></b><br>\n"
"Set the name of the host for which to set the fixed address or other\n"
@@ -1968,7 +1761,7 @@
"options spécifiques dans <b>Nom de machine</b>.</p>"
#. help text 1/3, alt. 3
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:84
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:78
msgid ""
"<p><b><big>Group-Specific Options</big></b><br>\n"
"Set the name of the group of declarations in <b>Group Name</b>. \n"
@@ -1981,7 +1774,7 @@
"Le nom n'affecte pas le comportement du serveur DHCP.</p>"
#. help text 1/3, alt. 4
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:91
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:85
msgid ""
"<p><b><big>Pool of Addresses</big></b><br>\n"
"Set the name of the pool of addresses in <b>Pool Name</b>. \n"
@@ -1994,7 +1787,7 @@
"Le nom n'affecte pas le comportement du serveur DHCP.</p>"
#. help text 1/3, alt. 5
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:98
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:92
msgid ""
"<p><b><big>Shared Network</big></b><br>\n"
"Set the name for the shared network in <b>Shared Network Name</b>. \n"
@@ -2006,9 +1799,8 @@
"Ceci ne sert qu'à votre identification.\n"
"Le nom n'affecte pas le comportement du serveur DHCP.</p>"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__105
#. help text 1/3, alt. 6
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:105
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:99
msgid ""
"<p><b><big>Class</big></b><br>\n"
"Set the name of the class of hosts in <b>Class Name</b>.</p>"
@@ -2017,7 +1809,7 @@
"Définissez le nom de la classe d'hôtes dans <b>Nom de la classe</b>.</p>"
#. help text 2/3
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:109
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:103
msgid ""
"<p>\n"
"To edit DHCP options, choose the appropriate\n"
@@ -2032,7 +1824,7 @@
"supprimer une option, sélectionnez-la, puis cliquez sur <b>Effacer</b>.</p>"
#. help text 3/3
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:117
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:111
msgid ""
"<p>\n"
"To adjust dynamic DNS for hosts of this subnet, use <b>Dynamic DNS</b>.</p>"
@@ -2041,7 +1833,7 @@
"Pour régler le DNS dynamique des hôtes de ce sous-réseau, utilisez <b>DNS dynamique</b>.</p>"
#. help text 1/4
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:121
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:115
msgid ""
"<p><b><big>Enabling Dynamic DNS</big></b><br>\n"
"To enable Dynamic DNS updates for this subnet, set\n"
@@ -2052,7 +1844,7 @@
"sélectionnez <b>Activer le DNS dynamique pour ce sous-réseau</b>.</p>"
#. help text 2/4
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:127
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:121
msgid ""
"<p><b><big>TSIG Key</big></b><br>\n"
"To make Dynamic DNS updates, the authentication key must be set. Use\n"
@@ -2067,7 +1859,7 @@
"des zones directes et reverses.</p>"
#. help text 3/4
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:135
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:129
msgid ""
"<p><b><big>Global DHCP Server Settings</big></b><br>\n"
"Global settings of DHCP server must be updated to make Dynamic\n"
@@ -2080,7 +1872,7 @@
"Sélectionnez <b>Mettre à jour les paramètres globaux du serveur DHCP</b>.</p>"
#. help text 4/4
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:142
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:136
msgid ""
"<p><b><big>Zones to Update</big></b><br>\n"
"Specify forward and reverse zones to update. For both, also specify \n"
@@ -2093,7 +1885,7 @@
"le même hôte que le serveur DHCP, vous pouvez laisser les champs vides.</p>"
#. help text
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:149
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:143
msgid ""
"<p><b><big>DHCP Server Start-Up Arguments</big></b><br>\n"
"Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started with \n"
@@ -2102,11 +1894,11 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Arguments de démarrage du serveur DHCP</big></b><br>\n"
"Dans ce cas, vous pouvez choisir les paramètres de démarrage du serveur DHCP \n"
-"(par exemple, -p 1234 pour un port non standard sur lequel écouter). Pour toute autre possibilité,\n"
+"(par exemple, \"-p 1234\" pour un port non standard sur lequel écouter). Pour toute autre possibilité,\n"
"reportez-vous à page de manuel dhcpd. Si le champ correspondant est laissé vide, les valeurs par défaut seront utilisées.</p>"
#. Wizard Installation - Step 1 (version for expert UI)
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:156
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:150
msgid ""
"<p><b><big>Network Card Selection</big></b><br>\n"
"Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</p>\n"
@@ -2115,7 +1907,7 @@
"Sélectionnez dans la liste une ou plusieurs cartes réseau à utiliser pour le serveur DHCP.</p>\n"
#. Optional field - used with LDAP support
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:160
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:154
msgid ""
"Optionally, you can also specify <b>DHCP Server Name</b>\n"
"(the name of dhcpServer LDAP object), if it differs from your hostname.\n"
@@ -2123,9 +1915,8 @@
"Vous pouvez également indiquer le <b>nom du serveur DHCP</b>\n"
"(nom de l'objet LDAP dhcpServer) s'il est différent du nom d'hôte.\n"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__105
#. Wizard Installation - Step 2 1/9
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:164
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:158
msgid ""
"<p><b><big>Global Settings</big></b><br>\n"
"Here, make several DHCP settings.</p>"
@@ -2135,7 +1926,7 @@
#. Wizard Installation - Step 2 2/9
#. Wizard Installation - Step 2 3/9 (2 is removed)
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:171
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:165
msgid ""
"<p><b>Domain Name</b> sets the domain for which the DHCP server\n"
"leases IPs to clients.</p>"
@@ -2144,7 +1935,7 @@
"loue des IP aux clients.</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 4/9
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:175
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:169
msgid ""
"<p><b>Primary Name Server IP</b> and <b>Secondary Name Server IP</b> \n"
"offer these name servers to the DHCP clients.\n"
@@ -2155,7 +1946,7 @@
"Ces valeurs doivent être des adresses IP.</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 5/9
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:181
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:175
msgid ""
"<p><b>Default Gateway</b> inserts this\n"
"value as the default route in the routing table of clients.</p>"
@@ -2164,7 +1955,7 @@
"valeur comme chemin par défaut dans la table de cheminement des clients.</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 6/9
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:185
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:179
msgid ""
"<p><b>Time Server</b> tells clients to use this server\n"
"for time synchronization.</p>"
@@ -2173,12 +1964,12 @@
"pour la synchronisation.</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 7/9
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:189
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:183
msgid "<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>"
msgstr "<p><b>Serveur d'imprimante</b> offre ce serveur comme serveur d'imprimante par défaut.</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 8/9
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:193
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:187
msgid ""
"<p><b>WINS Server</b> offers this server as the WINS server\n"
"(Windows Internet Naming Service).</p>"
@@ -2187,16 +1978,16 @@
"(Windows Internet Naming Service).</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 9/9
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:197
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:191
msgid ""
"<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP expires\n"
"and the client must ask for an IP again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Durée de vie du bail par défaut</b> spécifie le laps de temps après lequel\n"
-"l'IP allouée expire et le client doit demander un nouvel IP.</p>"
+"l'IP loué expire et le client doit demander un nouvel IP.</p>"
#. Wizard Installation - Step 3 1/4
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:201
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:195
msgid ""
"<p><b><big>Subnet Information</big></b></br>\n"
"View information about the current subnet, such as its address,\n"
@@ -2209,7 +2000,7 @@
"</p>\n"
#. Wizard Installation - Step 3 2/4
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:208
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:202
msgid ""
"<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\n"
"Set the <b>First IP Address</b> and the <b>Last IP Address</b>\n"
@@ -2226,7 +2017,7 @@
"aussi bien à des clients BOOTP qu'à des clients DHCP.</p>\n"
#. Wizard Installation - Step 3 3/4
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:217
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:211
msgid ""
"<p><b><big>Lease Time</big></b><br>\n"
"Set the <b>Default</b> lease time for the current IP address range,\n"
@@ -2237,17 +2028,16 @@
"qui détermine la durée optimale de rafraîchissement des IP pour les clients.<br></p>"
#. Wizard Installation - Step 3 4/4
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:223
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:217
msgid ""
"<p><b>Maximum</b> (optional value) sets the maximum time period\n"
"for which this IP is blocked for the client on the DHCP server.</p>"
msgstr ""
-"<p>La valeur (facultative) <b>Maximum</b> définit la durée maximale\n"
+"<p>La valeur facultative <b>Maximum</b> définit la durée maximale\n"
"pendant laquelle cet IP est bloqué pour le client sur le serveur DHCP.</p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. Help text
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:227
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:221
msgid ""
"<p><b><big>Expert Configuration</big></b><br>\n"
"To enter the complete configuration of the DHCP server, click\n"
@@ -2257,9 +2047,8 @@
"Pour saisir la configuration complète du serveur DHCP, cliquez sur \n"
"<b>Configuration du serveur DHCP pour experts</b>.</p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. host management help 1/3
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:239
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:227
msgid ""
"<p><b><big>Host Management</big></b><br>\n"
"Use this dialog to edit hosts with static address binding.</p>"
@@ -2268,7 +2057,7 @@
"Utilisez ce dialogue pour modifier les hôtes avec adresse statique.</p>"
#. host management help 1/3
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:243
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:231
msgid ""
"<p>To add a new new host, set its <b>Name</b>,\n"
"<b>Hardware Address</b>, and <b>IP Address</b>\n"
@@ -2283,18 +2072,17 @@
"changez toutes les valeurs et cliquez sur <b>Changer dans la liste</b>.</p>"
#. host management help 1/3
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:251
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:239
msgid "<p>To remove a host, select it and click <b>Delete from List</b>.</p>"
msgstr "<p>Pour supprimer un hôte, sélectionnez-le et cliquez sur <b>Effacer de la liste</b>.</p>"
-# TLABEL sound_2002_03_15_0003__17
#. help text 1/7
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:263
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:251
msgid "<p>Select the type of declaration to add.</p>"
msgstr "<p>Choisissez le type de déclaration à ajouter.</p>"
#. help text 2/7, optional
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:269
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:257
msgid ""
"<p>To add a network declaration,\n"
"select <b>Subnet</b>.</p>"
@@ -2303,7 +2091,7 @@
"sélectionnez <b>Sous-réseau</b>.</p>"
#. help text 3/7, optional
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:276
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:264
msgid ""
"<p>To add a host that needs special parameters\n"
"(usually a fixed address), select <b>Host</b>.</p>"
@@ -2312,7 +2100,7 @@
"(en général, une adresse fixe), sélectionnez <b>Hôte</b>.</p>"
#. help text 4/7, optional
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:285
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:273
msgid ""
"<p>To add a shared network (physical network with\n"
"multiple logical networks), select <b>Shared Network</b>.</p>"
@@ -2321,7 +2109,7 @@
"des réseaux logiques multiples), sélectionnez <b>Réseau partagé</b>.</p>"
#. help text 5/7, optional
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:294
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:282
msgid ""
"<p>To add a group of other declarations (usually\n"
"if they should share some settings), select <b>Group</b>.</p>"
@@ -2330,7 +2118,7 @@
"si certains paramètres doivent être partagés), sélectionnez <b>Groupe</b>.</p>"
#. help text 6/7, optional
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:303
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:291
msgid ""
"<p>To add a pool of addresses that will be treated\n"
"differently than other address pools although they are in the same\n"
@@ -2341,7 +2129,7 @@
"sous-réseau, sélectionnez <b>Ensemble d'adresses</b>.</p>"
#. help text 7/7, optional
-#: src/include/dhcp-server/helps.rb:314
+#: src/include/dhcp-server/helps.rb:302
msgid ""
"<p>To create a condition class that can be used for\n"
"handling clients differently depending on the class to which they belong,\n"
@@ -2351,144 +2139,132 @@
"traiter des clients différemment selon la classe à laquelle ils appartiennent,\n"
"sélectionnez <b>Classe</b>.</p>"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306
#. selection box
#. selection box
#. selection box
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:454
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:475
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:568
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:781
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:857
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:453
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:474
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:567
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:780
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:856
msgid "A&ddresses"
msgstr "A&dresses"
-# TLABEL ldap_client_2002_03_16_1943__10
#. popup message
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:470
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:469
msgid "The entered address is not valid."
msgstr "L'adresse entrée est incorrecte."
#. message popup
#. message popup
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:490
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:543
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:489
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:542
msgid "At least one address must be specified."
msgstr "Une adresse au moins doit être spécifiée."
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__98
#. selection box
#. Handle the event on the popup
#. @param [Object] opt_id any option id
#. @param [String] key string option key
#. @param [Hash] event map event to be handled
#. selection box
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:512
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:528
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:819
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:511
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:527
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:818
msgid "&Values"
-msgstr "&Valeurs :"
+msgstr "&Valeurs :"
-# TLABEL ldap_client_2002_03_16_1943__10
#. message popup
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:563
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:562
msgid "The entered addresses are not valid."
msgstr "Les adresses entrées sont incorrectes."
#. message popup
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:583
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:582
msgid "At least one address pair must be specified."
msgstr "Une paire d'adresses au moins doit être spécifiée."
#. table item, means switched on
#. table item, means switched on
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:620
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:661
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:619
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:660
msgid "On"
msgstr "Marche"
#. table item, means switched off
#. table item, means switched off
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:623
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:664
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:622
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:663
msgid "Off"
msgstr "Arrêt"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__270
#. popup message
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:694
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:693
msgid "A value must be specified."
msgstr "Une valeur doit être spécifiée."
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__254
#. text entry
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:786
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:785
msgid "&New Address"
msgstr "&Nouvelle adresse"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__94
#. int field
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:824
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:823
msgid "&New Value"
msgstr "&Nouvelle valeur"
#. label (in role of help text)
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:861
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:860
msgid "Separate multiple addresses with spaces."
msgstr "S'il y a plusieurs adresses, séparez-les par des espaces."
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__15
#. push button
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:864
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:863
msgid "&Add Address Pair"
msgstr "&Ajouter une paire d'adresses"
#. popup message
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:1008
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:1007
msgid "The lowest address must be lower than the highest one."
msgstr "L'adresse la plus basse doit être plus basse que l'adresse la plus haute."
#. label -- help text
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:1024
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:1023
msgid "If you change this, also update the syslog configuration."
msgstr "Si vous changez ceci, actualisez également la configuration syslog."
-# TLABEL support_2002_03_14_2340__12
#. combo box
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:1036
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:1035
msgid "&Hardware Type"
msgstr "Type &matériel"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__15
#. test entry, MAC better not to be translated,
#. translation would decrease the understandability
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:1046
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:1045
msgid "&MAC Address"
msgstr "Adresse &MAC"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__151
#. text entry
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:1089
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:1088
msgid "&Lowest IP Address"
msgstr "Adresse IP la plus &basse"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__151
#. text entry
-#: src/include/dhcp-server/options.rb:1091
+#: src/include/dhcp-server/options.rb:1090
msgid "&Highest IP Address"
msgstr "Adresse IP la plus &haute"
#. Yes-No popup
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:174
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:191
msgid ""
"If you leave the DHCP server configuration without saving,\n"
"all changes will be lost. Really leave?"
msgstr ""
"Si vous quittez la configuration de votre serveur DHCP sans enregistrer,\n"
-"toutes vos modifications seront perdues. Quitter quand même ?"
+"toutes vos modifications seront perdues. Quitter quand même ?"
#. yes-no popup
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:355
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:311
msgid ""
"The port in firewall is not open. The DHCP server\n"
"will not be able to serve your network.\n"
@@ -2496,10 +2272,10 @@
msgstr ""
"Le port dans le pare-feu n'est pas ouvert. Le serveur\n"
"DHCP ne sera pas capable de servir votre réseau.\n"
-"Continuer ?"
+"Continuer ?"
#. TRANSLATORS: popup error message, %1 is list of network interfaces
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:383
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:339
msgid ""
"The network interfaces listed below are not mentioned in any firewall zone.\n"
"%1\n"
@@ -2510,7 +2286,7 @@
"Exécutez la configuration du pare-feu YaST pour leur assigner une zone."
#. TRANSLATORS: popup error message, %1 a network interface name
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:398
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:354
msgid ""
"Network interface %1 is not mentioned in any firewall zone.\n"
"Run the YaST firewall configuration to assign it to a zone."
@@ -2520,8 +2296,8 @@
#. popup message
#. popup message
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:424
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:653
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:374
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:588
msgid ""
"This function is not available during\n"
"preparation for autoinstallation."
@@ -2529,227 +2305,188 @@
"Cette fonction n'est pas disponible durant\n"
"la préparation de l'installation automatique."
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
-#. menubutton entry, try to keep short
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:445
-msgid "Restart DHCP Server"
-msgstr "Redémarrer le serveur DHCP"
-
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__7
-#. menubutton entry, try to keep short
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:450
-msgid "Save Settings and Restart DHCP Server"
-msgstr "Enregistrer les paramètres et redémarrer le serveur DHCP"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__31
#. tree widget
#. tree widget
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:548
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1097
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:484
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1076
msgid "&Configured Declarations"
msgstr "&Déclarations configurées"
#. push button
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:637
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:572
msgid "&Dynamic DNS"
msgstr "DNS &dynamique"
#. combo box
#. combo box
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:733
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1239
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:668
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1219
msgid "Forward Zone TSIG &Key"
msgstr "&Clé TSIG de zone directe"
#. combo box
#. combo box
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:742
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1246
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:677
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1226
msgid "Reverse Zone TSIG &Key"
msgstr "&Clé TSIG de zone reverse"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
#. popup headline
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:861
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:796
msgid "Select File with Authentication Key"
msgstr "Sélectionner un fichier avec clé d'authentification"
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
-#. check box
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1060
-msgid "&Start DHCP Server"
-msgstr "&Démarrer le serveur DHCP"
+#. FIXME CWM should be able to handle virtual widgets
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1042
+msgid "Apply Changes"
+msgstr "Appliquer les modifications"
#. check box
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1070
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1049
msgid "&Run DHCP Server in Chroot Jail"
msgstr "&Démarrer le serveur DHCP dans chroot Jail"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__80
-#. menu button
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1111
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1099
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vancé"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__41
#. item of a menu button
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1114
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1102
msgid "Display &Log"
msgstr "Afficher le &journal"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__200
#. item of a menu button
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1116
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1104
msgid "&Interface Configuration"
msgstr "Configuration de l'&interface"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__254
#. text entry
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1136
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1116
msgid "&Network Address"
msgstr "Adresse &réseau"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__39
#. text entry
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1138
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1118
msgid "Network &Mask"
msgstr "&Masque réseau"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__77
#. text entry
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1156
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1136
msgid "Group &Name"
msgstr "&Nom du groupe"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__127
#. text entry
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1164
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1144
msgid "Pool &Name"
msgstr "&Nom de l'ensemble"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__85
#. text entry
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1172
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1152
msgid "Shared Network &Name"
msgstr "&Nom du réseau partagé"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__169
#. text entry
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1180
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1160
msgid "Class &Name"
msgstr "&Nom de la classe"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__471
#. multi selection box
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1190
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1170
msgid "Available Interfaces"
msgstr "Interfaces disponibles"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__131
#. check box
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1205
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1185
msgid "Open &Firewall for Selected Interfaces"
msgstr "Ouvrir le &pare-feu pour les interfaces sélectionnées"
#. check box
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1231
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1211
msgid "&Enable Dynamic DNS for This Subnet"
msgstr "&Activer le DNS dynamique pour ce sous-réseau"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__30
#. check box
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1253
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1233
msgid "&Update Global Dynamic DNS Settings"
msgstr "&Mettre à jour les paramètres DNS dynamiques globaux"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__16
#. text entry
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1263
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1243
msgid "&Zone"
msgstr "&Zone"
#. text entry
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1290
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1270
msgid "&Primary DNS Server"
msgstr "Serveur DNS &primaire"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__79
#. text entry
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1296
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1276
msgid "Re&verse Zone"
msgstr "Zone re&verse"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__133
#. text entry
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1305
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1285
msgid "Pr&imary DNS Server"
msgstr "Serveur DNS pr&imaire"
#. push button
-#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1335
+#: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1315
msgid "DHCP Server &Expert Configuration..."
msgstr "Configuration du serveur DHCP pour &experts..."
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__61
#. Dhcp-server read dialog caption
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1388
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1401
msgid "Initializing DHCP Server Configuration"
msgstr "Initialisation de la configuration du serveur DHCP"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__7
#. progress stage
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1392
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1405
msgid "Check the environment"
msgstr "Vérifier l'environnement "
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__279
#. progress stage
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1394
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1407
msgid "Read firewall settings"
msgstr "Lire les paramètres du pare-feu"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__262
#. progress stage
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1396
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1409
msgid "Read DHCP server settings"
msgstr "Lire les paramètres du serveur DHCP"
#. progress stage
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1398
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1411
msgid "Read DNS server settings"
msgstr "Lire les paramètres du serveur DNS"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__49
#. progress step
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1402
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1415
msgid "Checking the environment..."
msgstr "Vérification de l'environnement... "
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__284
#. progress step
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1404
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1417
msgid "Reading firewall settings..."
msgstr "Lecture des paramètres du pare-feu..."
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__8
#. progress step
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1406
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1419
msgid "Reading DHCP server settings..."
msgstr "Lecture des paramètres du serveur DHCP..."
#. progress step
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1408
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1421
msgid "Reading DNS server settings..."
msgstr "Lecture des paramètres du serveur DNS..."
-# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26
#. progress step
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1410 src/modules/DhcpServer.pm:1638
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1423 src/modules/DhcpServer.pm:1651
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#. TRANSLATORS: error report popup
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1440
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1453
msgid ""
"This server needs at least one\n"
"configured network device (besides loopback) to\n"
@@ -2766,166 +2503,128 @@
" Annulation en cours."
#. error report
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1475
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1488
msgid ""
"Cannot determine hostname. LDAP-based configuration of \n"
"DHCP server will not be available."
msgstr ""
-"Impossible de determiner le nom d'hôte (hostname). La configuration du \n"
+"Impossible de déterminer le nom d'hôte. La configuration du \n"
"serveur DHCP basée sur LDAP ne sera pas disponible."
#. yes-no popup
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1543
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1556
msgid ""
"The DHCP server does not seem to have been\n"
"configured yet. Create a new configuration?"
msgstr ""
"Le serveur DHCP ne semble pas avoir été configuré.\n"
-"Voulez-vous créer une nouvelle configuration ?"
+"Voulez-vous créer une nouvelle configuration ?"
-# TLABEL rc_config_2002_01_04_0147__13
#. Dhcp-server read dialog caption */
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1616
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1629
msgid "Saving DHCP Server Configuration"
msgstr "Enregistrement de la configuration du serveur DHCP"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__30
#. progress stage
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1621
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1634
msgid "Write DHCP server settings"
msgstr "Écrire les paramètres du serveur DHCP"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__328
#. progress stage
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1623
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1636
msgid "Write firewall settings"
msgstr "Écrire les paramètres du pare-feu"
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__1
#. progress stage
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1625
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1638
msgid "Restart DHCP server"
msgstr "Redémarrer le service DHCP"
#. progress stage
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1627
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1640
msgid "Write DNS server settings"
msgstr "Écrire les paramètres du serveur DNS"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__68
#. progress step
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1630
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1643
msgid "Writing DHCP server settings..."
msgstr "Écriture des paramètres du serveur DHCP..."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__299
#. progress step
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1632
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1645
msgid "Writing firewall settings..."
msgstr "Écriture des paramètres du pare-feu..."
-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__18
#. progress step
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1634
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1647
msgid "Restarting DHCP server..."
msgstr "Démarrage du serveur DHCP..."
#. progress step
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1636
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1649
msgid "Writing DNS server settings..."
msgstr "Écriture des paramètres du serveur DNS..."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237
#. error report
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1749
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1762
msgid "Error occurred while restarting the DHCP daemon."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du redémarrage du daemon DHCP."
#. summary string
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1888
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1901
msgid "The DHCP server is started at boot time"
msgstr "Le serveur DHCP est démarré lors de l'amorçage"
#. summary string
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1893
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1906
msgid "The DHCP server is not started at boot time"
msgstr "Le serveur DHCP n'est pas démarré lors de l'amorçage"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__52
#. summary string, %1 is list of network interfaces
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1901
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1914
msgid "Listen On: %1"
-msgstr "Écoute activée : %1"
+msgstr "Écoute activée : %1"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306
#. summary string, %1 is IP address range
-#: src/modules/DhcpServer.pm:1920
+#: src/modules/DhcpServer.pm:1933
msgid "Dynamic Address Range: %1"
-msgstr "Plage de l'adresse dynamique : %1"
+msgstr "Plage de l'adresse dynamique : %1"
#. error message
-#: src/modules/DhcpServer.pm:2313
+#: src/modules/DhcpServer.pm:2328
msgid "Invalid LDAP configuration. Cannot use LDAP."
msgstr "Configuration LDAP incorrecte. Impossible d'utiliser LDAP."
#. error report
-#: src/modules/DhcpServer.pm:2553 src/modules/DhcpServer.pm:2594
+#: src/modules/DhcpServer.pm:2568 src/modules/DhcpServer.pm:2609
msgid "Support for multiple dhcpServiceDN not implemented."
msgstr "Support pour multiple dhcpServiceDN non implémenté."
-# TLABEL nis_2002_01_04_0147__21
#. error report
-#: src/modules/DhcpServer.pm:2559
+#: src/modules/DhcpServer.pm:2574
msgid "DHCP service DN is not defined."
msgstr "DHCP service DN n'est pas défini."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237
#. %1 is LDAP record key
#. Error report, %1 is LDAP record key
#. Error report
#. error report, %1 is LDAP record key
-#: src/modules/DhcpServer.pm:2674 src/modules/DhcpServer.pm:2708
-#: src/modules/DhcpServer.pm:2772 src/modules/DhcpServer.pm:2847
+#: src/modules/DhcpServer.pm:2689 src/modules/DhcpServer.pm:2723
+#: src/modules/DhcpServer.pm:2787 src/modules/DhcpServer.pm:2862
msgid "Error occurred while creating %1."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de %1."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__263
#. error report, %1 is LDAP record key
-#: src/modules/DhcpServer.pm:2739
+#: src/modules/DhcpServer.pm:2754
msgid "Error occurred while updating %1."
msgstr "Une erreur s'est produite pendant la mise à jour de %1."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237
#. error report, %1=ldap domain, %2=dhcp server
-#: src/modules/DhcpServer.pm:2810
+#: src/modules/DhcpServer.pm:2825
msgid "Error occurred while creating cn=%2,ou=DHCP,%1."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de cn=%2,ou=DHCP,%1."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237
#. error report, /etc/dhcpd.conf is filename
-#: src/modules/DhcpServer.pm:2907
+#: src/modules/DhcpServer.pm:2922
msgid "Error occurred while writing /etc/dhcpd.conf."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'écriture de /etc/dhcpd.conf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected network interface is not configured (no assigned IP address \n"
-#~ "and netmask). Using it in the DHCP server configuration may not work.\n"
-#~ "Really use this interface?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'interface réseau présentement sélectionnée n'est pas configurée (pas d'adresse IP ou \n"
-#~ "de masque réseau). L'utiliser dans la configuration du serveur DHCP pourrait ne pas fonctionner.\n"
-#~ "Voulez-vous vraiment utiliser cette interface ?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IP address %1 does not match\n"
-#~ "the current network %2/%3\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'adresse IP %1 ne correspond pas\n"
-#~ "au réseau actuel %2/%3\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The IP address %1 is out of the current\n"
-#~ "dynamic DHCP range %2-%3.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'adresse IP %1 se trouve en dehors de la\n"
-#~ "plage DHCP dynamique actuelle %2-%3.\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/dns-server.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/dns-server.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/dns-server.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,64 +1,38 @@
-# translation of dns-server.po to
-# translation of dns-server.po to
-# translation of dns-server.po to
-# translation of dns-server.po to
-# translation of dns-server.po to français
-# translation of dns-server.po to Français
-# translation of dns-server.fr.po to Français
-# French message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-#
-# Patricia Vaz , 2003, 2005.
-# Francoise Lermen , 2000, 2001, 2002.
-# Karine Nguyen , 2001.
-# Patricia Vaz , 2003,2004.
-# Patricia Vaz , 2004.
-# Fabien Crespel , 2008.
-# Guillaume GARDET , 2011, 2012, 2013.
-# stobbart , 2012.
-# Prof01 , 2015.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dns-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-20 16:01+0200\n"
-"Last-Translator: Prof01 \n"
-"Language-Team: français \n"
-"Language: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:24
msgid "DNS server configuration"
msgstr "Configuration du serveur DNS"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__123
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:32
msgid "Start-up settings"
msgstr "Paramètres de démarrage"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__11
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:38
msgid "DNS forwarders"
msgstr "Redirecteurs DNS"
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__14
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:50
msgid "Logging settings"
msgstr "Paramètres de journalisation"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__30
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:63
msgid "DNS zones"
@@ -69,19 +43,16 @@
msgid "Access control lists"
msgstr "Listes de contrôle d'accès (ACL)"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__32
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:87
msgid "Zone transport rules"
msgstr "Règles de transport de zone"
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__15
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:102
msgid "Zone name servers"
msgstr "Serveurs de noms de zone"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__30
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:119
msgid "Zone mail servers"
@@ -102,37 +73,31 @@
msgid "Handles A and corresponding PTR record at once"
msgstr "Gère A et l'enregistrement PTR correspondant immédiatement"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__45
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:180
msgid "Show current settings"
msgstr "Afficher les paramètres actuels"
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:186
msgid "Start DNS server in the boot process"
msgstr "Démarrer le serveur DNS lors de l'amorçage"
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:192
msgid "Start DNS server manually"
msgstr "Démarrer le serveur DNS manuellement"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__42
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:198
msgid "Add a new record"
msgstr "Ajouter un nouvel enregistrement"
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__11
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:204
msgid "Remove a record"
msgstr "Supprimer un enregistrement"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:211
msgid "IPv4 address"
@@ -143,7 +108,6 @@
msgid "Logging destination (syslog|file)"
msgstr "Destination de journalisation (syslog|file)"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__52
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:224
msgid "Set option"
@@ -164,7 +128,6 @@
msgid "Maximum number of versions for rotation, '0' means no rotation"
msgstr "Nombre maximum de versions par rotation, '0' signifie aucune rotation"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__32
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:252 src/include/dns-server/cmdline.rb:273
@@ -176,19 +139,16 @@
msgid "Zone type, master or slave"
msgstr "Type de zone, maître ou esclave"
-# TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__6
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:266
msgid "DNS zone master server"
msgstr "Serveur DNS maître de zone"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__73
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:280
msgid "Enable option"
msgstr "Activer l'option"
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__9
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:287
msgid "Disable option"
@@ -227,7 +187,7 @@
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:336
msgid "Interval between retries of failed refresh"
-msgstr "Intervalle entre les tentatives de rafraîchissement manqués"
+msgstr "Intervalle entre les tentatives de rafraîchissement échouées"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:343
@@ -254,13 +214,11 @@
msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record"
msgstr "Valeur d'enregistrement ressources DNS, comme 192.0.34.166 pour enregistrement A de example.org"
-# TLABEL nfs_2002_03_14_2340__0
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:378
msgid "Hostname for the DNS record"
msgstr "Nom de machine pour l'enregistrement DNS"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__197
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:386
msgid "Log named queries %1"
@@ -279,21 +237,18 @@
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:409
msgid "Comma-separated list of zone forwarders"
-msgstr "Liste séparée par des virgules des redirecteurs de zone"
+msgstr "Liste séparée par des virgules des réachemineurs de zone"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__69
#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:494
msgid "Parameter %1 is required."
msgstr "Le paramètre %1 est exigé."
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37
#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a parameter name
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:507
msgid "Unknown value for parameter %1."
msgstr "Valeur inconnue du paramètre %1."
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__123
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
@@ -301,7 +256,7 @@
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:521 src/include/dns-server/cmdline.rb:528
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:538 src/include/dns-server/cmdline.rb:555
msgid "Start-Up Settings:"
-msgstr "Paramètres de démarrage :"
+msgstr "Paramètres de démarrage :"
#. TRANSLATORS: commandline error message
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:523
@@ -323,25 +278,21 @@
msgid "DNS server is enabled in the boot process."
msgstr "Le serveur DNS est activé lors de l'amorçage."
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__41
#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:552
msgid "DNS server needs manual starting."
msgstr "Le serveur DNS nécessite un démarrage manuel."
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__11
#. TRANSLATORS: commandline section header,
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:573
msgid "Forwarding:"
-msgstr "Redirection :"
+msgstr "Redirection :"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__11
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:575
msgid "Forwarder IP"
msgstr "IP redirecteur"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__200
#. TRANSLATORS: commandline error message
#. Both Add and Remove defined => Error!
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:580 src/include/dns-server/cmdline.rb:867
@@ -353,7 +304,6 @@
msgid "Only one action parameter is allowed."
msgstr "Un seul paramètre d'action est autorisé."
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__49
#. TRANSLATORS: commandline table item
#. TRANSLATORS: commandline table item
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:651 src/include/dns-server/cmdline.rb:661
@@ -365,13 +315,11 @@
msgid "System log"
msgstr "Journal système"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__321
#. TRANSLATORS: commandline table item
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:663
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__95
#. TRANSLATORS: commandline table item
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:671
msgid "Filename"
@@ -382,13 +330,11 @@
msgid "Maximum size"
msgstr "Taille maximale"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__148
#. TRANSLATORS: commandline table item
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:687
msgid "Maximum versions"
msgstr "Versions maximales"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__197
#. TRANSLATORS: commandline table item, do not translate named
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:700
msgid "Log named queries"
@@ -404,19 +350,16 @@
msgid "Log zone transfers"
msgstr "Journaliser les transferts de zone"
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__14
#. TRANSLATORS: commandline section header
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:723
msgid "Logging Settings:"
-msgstr "Paramètres de journalisation :"
+msgstr "Paramètres de journalisation :"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:729
msgid "Setting"
msgstr "Paramètre"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__47
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
@@ -433,19 +376,16 @@
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__60
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:741
msgid "Logging Rule"
msgstr "Règle de journalisation"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__30
#. TRANSLATORS: commandline section header,
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:835
msgid "DNS Zones:"
-msgstr "Zones DNS :"
+msgstr "Zones DNS :"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__20
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Textentry - DNS adding zone - Name
@@ -454,7 +394,6 @@
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__69
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Combobox - DNS adding zone - Type
@@ -472,23 +411,20 @@
msgid "Master Server"
msgstr "Serveur maître"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__11
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Dialog Label - DNS - expert settings
#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:846
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:443
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:446
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:441
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:444
msgid "Forwarders"
msgstr "Redirecteurs"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__40
#. TRANSLATORS: table item - ACL type
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:925
msgid "Predefined"
msgstr "Pré-défini"
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__80
#. TRANSLATORS: table item - ACL type
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:927
msgid "Custom"
@@ -497,15 +433,13 @@
#. TRANSLATORS: commandline section header
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:935
msgid "ACLs:"
-msgstr "ACL :"
+msgstr "ACL :"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__66
#. TRANSLATORS: commandline section header
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:975
msgid "Zone Transport:"
-msgstr "Transport zone :"
+msgstr "Transport zone :"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__16
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
@@ -521,33 +455,28 @@
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
-# TLABEL x11_2002_08_07_0216__5
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:982
msgid "Enabled ACL"
msgstr "ACL activée"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__197
#. TRANSLATORS: commandline section header
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1027
msgid "Name Servers:"
-msgstr "Serveurs de noms :"
+msgstr "Serveurs de noms :"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__317
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1034
msgid "Name Server"
msgstr "Serveur de noms"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__38
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1084
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1215
msgid "Mail Servers:"
-msgstr "Serveurs de messagerie :"
+msgstr "Serveurs de messagerie :"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__38
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Table header item - listing mail servers
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1091
@@ -565,51 +494,43 @@
#. TRANSLATORS: commandline section header
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1150
msgid "Start of Authority (SOA):"
-msgstr "SOA (Start of Authority) :"
+msgstr "SOA (Start of Authority) :"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__93
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1155
msgid "Key"
msgstr "Clé"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__99
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1222
msgid "Record Query"
msgstr "Requête d'enregistrement"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__99
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1224
msgid "Record Type"
msgstr "Type d'enregistrement"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__99
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1226
msgid "Record Value"
msgstr "Valeur d'enregistrement"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__127
#. TRANSLATORS: commandline section header
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1279
msgid "Hostname Record:"
-msgstr "Enregistrement de nom de machine :"
+msgstr "Enregistrement de nom de machine :"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__127
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1286
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de machine"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__132
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1288
msgid "IP"
msgstr "IP"
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__41
#. Dialog caption (before a colon)
#. Dialog caption (before a colon)
#. Dialog caption (before a colon)
@@ -619,23 +540,20 @@
msgid "DNS Server Installation"
msgstr "Installation du serveur DNS"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__279
#. Dialog caption (after a colon)
#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:31
msgid "Forwarder Settings"
msgstr "Paramètres du redirecteur"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__30
#. Dialog caption (after a colon)
#. Dialog Label - DNS - expert settings
#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:79
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:517
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:520
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:515
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:518
msgid "DNS Zones"
msgstr "Zones DNS"
-# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26
#. Dialog caption (after a colon)
#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:138
msgid "Finish Wizard"
@@ -644,74 +562,67 @@
#. Rich Text Item - Installation overview
#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:152
msgid "<li>Forwarders: %1</li>"
-msgstr "<li>Redirecteurs : %1</li>"
+msgstr "<li>Redirecteurs : %1</li>"
#. Rich Text Item - Installation overview
#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:155
msgid "<li>Domains: %1</li>"
-msgstr "<li>Domaines : %1</li>"
+msgstr "<li>Domaines : %1</li>"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__8
#. check box
#. TRANSLATORS: checkbox label, turning LDAP support on or off
#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:175
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:291
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:289
msgid "&LDAP Support Active"
msgstr "Support &LDAP actif"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__123
#. Label for Radiobuttons - DNS starting
#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:188
msgid "Start-up Behavior"
msgstr "Comportement au démarrage"
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14
#. Radiobutton label - DNS starting
#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:196
msgid "O&n: Start Now and When Booting"
-msgstr "A&ctivé : démarrer maintenant et lors de l'amorçage"
+msgstr "A&ctivé : démarrer maintenant et lors de l'amorçage"
#. Radiobutton label - DNS starting
#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:199
msgid "O&ff: Only Start Manually"
-msgstr "Dé&sactivé : ne démarrer que manuellement"
+msgstr "Dé&sactivé : ne démarrer que manuellement"
#. Push Button - start expert configuration
#: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:208
msgid "DNS Server &Expert Configuration..."
msgstr "Configuration pour &experts du serveur DNS..."
-# TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__22
#. Dialog label DNS - expert settings
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:261
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:259
msgid "DNS Server"
msgstr "Serveur DNS"
#. FIXME: new startup
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:419
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:417
msgid "Apply Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer les modifications"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__31
#. Dialog Label - DNS - expert settings
#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:425
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:428
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:423
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:426
msgid "Start-Up"
msgstr "Démarrage"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__48
#. Dialog Label - DNS - expert settings
#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:456
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:459
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:454
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:457
msgid "Basic Options"
msgstr "Options de base"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__60
#. Dialog Label - DNS - expert settings
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:467
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:469
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:471
msgid "Logging"
msgstr "Journalisation"
@@ -719,98 +630,79 @@
#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
#. multi selection box
#. multi selection box
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:482
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:485
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:480
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:483
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:163
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2729
msgid "ACLs"
msgstr "ACL"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__93
#. Dialog Label - DNS - expert settings
#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:499
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:502
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:497
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:500
msgid "TSIG Keys"
msgstr "Clés TSIG"
#. T: ComboBox label
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:563
-#, fuzzy
msgid "Local DNS Resolution &Policy"
-msgstr "Résolution locale du DNS &Policy"
+msgstr "&Stratégie de résolution du DNS local"
#. T: ComboBox item
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:566
-#, fuzzy
msgid "Merging forwarders is disabled"
-msgstr "Fusionner les redirecteurs non autorisé"
+msgstr "La fusion des redirecteurs est désactivée."
#. T: ComboBox item
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:568
-#, fuzzy
msgid "Automatic merging"
msgstr "Fusion automatique"
#. T: ComboBox item
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:570
-#, fuzzy
msgid "Merging forwarders is enabled"
-msgstr "Fusionner les redirecteurs est autorisé"
+msgstr "La fusion des redirecteurs est activée"
#. T: ComboBox item
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:572
-#, fuzzy
-#| msgid "DNS server configuration"
msgid "Custom configuration"
-msgstr "Configuration du serveur DNS"
+msgstr "Configuration personnalisée"
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__80
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:576
msgid "Custom policy"
-msgstr "Politique personnalisée"
+msgstr "Stratégie personnalisée"
#. T: ComboBox label
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:583
-#, fuzzy
msgid "Local DNS Resolution &Forwarder"
-msgstr "Résolution locale du DNS &Redirecteur"
+msgstr "&Redirecteur de résolution de DNS local"
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__15
#. T: ComboBox item
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:586
-#, fuzzy
-#| msgid "Zone name servers"
msgid "Using system name servers"
-msgstr "Serveurs de noms de zone"
+msgstr "Utilisation des serveurs de nom système"
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__15
#. T: ComboBox item
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:588
-#, fuzzy
-#| msgid "Zone name servers"
msgid "This name server (bind)"
-msgstr "Serveurs de noms de zone"
+msgstr "Ce serveur de noms (liaison)"
#. T: ComboBox item
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:590
-#, fuzzy
msgid "Local dnsmasq server"
-msgstr "Serveur local de dnsmasq (masque de DNS)"
+msgstr "Serveur dnsmasq local"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306
#. Frame label for DNS-Forwarders adding IP
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:600
msgid "Add IP Address"
msgstr "Ajouter une adresse IP"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__254
#. Textentry for DNS-Forwarders adding IP
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:609
msgid "IPv4 or IPv6 A&ddress"
msgstr "A&dresse IPv4 ou IPv6"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__11
#. Selectionbox for listing current DNS-Forwarders
#. Selectionbox for listing current DNS-Forwarders
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:638
@@ -820,11 +712,9 @@
#. Store settings of a tab of a dialog
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:813
-#, fuzzy
msgid "Cannot set local forwarder to %{forwarder}"
-msgstr "Impossible de fixer le redirecteur local à %{forwarder}"
+msgstr "Impossible de régler le redirecteur local sur %{forwarder}"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__12
#. An error message, %1 is replaced with a variable IP
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:877
msgid "Cannot find local equivalent for IP %1."
@@ -838,43 +728,37 @@
"been changed to its local equivalent %2."
msgstr ""
"Transmettre les requêtes DNS à soi-même créera une boucle infinie.\n"
-"L'adresse IP %1 est actuellement utilisée par ce serveur, donc elle a\n"
+"L'adresse IP %1 est actuellement utilisée par ce serveur, elle a donc\n"
"été remplacée par son équivalent local %2."
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__56
#. both IPv4 and IPv6
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:911
msgid "Invalid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Adresse IPv4 ou IPv6 incorrecte."
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__136
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:914
msgid ""
"A valid IPv6 address consists of letters a-f, numbers,\n"
"and colons."
msgstr ""
-"Une adresse IPv6 valide est composée des lettres a-f,\n"
-"de nombres et de 'deux points' ( : )."
+"Une adresse IPv6 valide est composée de lettres a-f, de chiffres et de\n"
+"deux-points (:)."
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__75
#. error report
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:930
msgid "The specified forwarder is already present."
msgstr "Le redirecteur spécifié est déjà présent."
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__42
#. Frame label for Basic-Options
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:959
msgid "Add or Change Option"
msgstr "Ajouter ou modifier une option"
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__24
#. Combobox for choosing the basic-option
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:973
msgid "O&ption"
msgstr "O&ption"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__94
#. Textentry for setting the basic-option value
#. Textentry - adding ACL-optiopn - value
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:983
@@ -882,7 +766,6 @@
msgid "&Value"
msgstr "&Valeur"
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__35
#. Pushbutton for changing the basic-option
#. Pushbutton - Change Record
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1007
@@ -890,13 +773,11 @@
msgid "C&hange"
msgstr "C&hanger"
-# TLABEL x11_2002_01_04_0147__1
#. Table label for basic-options listing
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1021
msgid "Current Options"
msgstr "Options actuelles"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__46
#. Table header item - basic-options listing
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1030
msgid "Option"
@@ -909,7 +790,7 @@
"option without any value?\n"
msgstr ""
"Êtes vous certain de vouloir définir cette\n"
-"option sans aucune valeur ?\n"
+"option sans aucune valeur ?\n"
#. TRANSLATORS: Popup question. Please, do not translate 'yes' and 'no' strings. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option.
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1173
@@ -918,7 +799,7 @@
"Really set it to %2?\n"
msgstr ""
"L'option %1 ne peut avoir que la valeur oui ou aucune valeur définie.\n"
-"Voulez-vous vraiment définir la valeur %2 ?\n"
+"Voulez-vous vraiment définir la valeur %2 ?\n"
#. TRANSLATORS: Popup question. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option.
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1190
@@ -927,7 +808,7 @@
"Really set it to %2?\n"
msgstr ""
"L'option %1 ne peut être qu'un nombre.\n"
-"Voulez-vous vraiment définir la valeur %2 ?\n"
+"Voulez-vous vraiment définir la valeur %2 ?\n"
#. TRANSLATORS: Popup question. %1 is the value of the option.
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1202
@@ -936,7 +817,7 @@
"Really set it to %1?\n"
msgstr ""
"Les guillemets ne sont pas utilisés correctement dans cette option.\n"
-"Voulez-vous vraiment définir la valeur %1 ?\n"
+"Voulez-vous vraiment définir la valeur %1 ?\n"
#. TRANSLATORS: Popup question. %1 is the value of the option.
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1214
@@ -945,7 +826,7 @@
"Really set it to %1?\n"
msgstr ""
"Les parenthèses ne sont pas utilisées correctement dans cette option.\n"
-"Voulez-vous vraiment définir la valeur %1 ?\n"
+"Voulez-vous vraiment définir la valeur %1 ?\n"
#. Popup question, %1 is the name of the option
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1258
@@ -954,9 +835,8 @@
"Really add another one?\n"
msgstr ""
"L'option %1 ne peut être définie qu'une fois.\n"
-"Voulez-vous vraiment en ajouter une ?\n"
+"Voulez-vous vraiment en ajouter une ?\n"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__403
#. Table header - logging options
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1298
msgid "Log Type"
@@ -967,7 +847,6 @@
msgid "&System Log"
msgstr "Journal &système"
-# TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__80
#. Radiobutton - log type
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1319
msgid "&File"
@@ -978,19 +857,16 @@
msgid "Maximum &Size (MB)"
msgstr "&Taille maximale (Mo)"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__148
#. IntField - max. log age
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1363
msgid "Maximum &Versions"
msgstr "&Versions maximales"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__48
#. Frame label - additional-logging
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1381
msgid "Additional Logging"
msgstr "Journalisations additionnelles"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__197
#. Checkbox - additional-logging
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1386
msgid "Log All DNS &Queries"
@@ -1006,25 +882,21 @@
msgid "Log Zone &Transfers"
msgstr "Journaliser les &transferts de zone"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__289
#. popup headline
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1549
msgid "Select File for Log"
msgstr "Sélectionner un fichier pour la journalisation"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__61
#. Frame label - adding ACL-optiopn
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1566
msgid "Option Setup"
msgstr "Configuration des options"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__342
#. Textentry - adding ACL-optiopn - name
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1579
msgid "&Name"
msgstr "&Nom"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__18
#. Table header - ACL-options listing
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1615
msgid "Current ACL List"
@@ -1042,21 +914,18 @@
"Really remove it?\n"
msgstr ""
"Cette ACL est utilisée par %1 zones.\n"
-"Voulez-vous vraiment la supprimer ?\n"
+"Voulez-vous vraiment la supprimer ?\n"
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__75
#. An error popup message
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1830
msgid "The specified ACL entry already exists."
msgstr "L'entrée ACL spécifiée existe déjà."
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__42
#. frame label
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1847
msgid "Add New Zone "
-msgstr "Ajouter une nouvelle zone"
+msgstr "Ajouter une nouvelle zone "
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__7
#. #-#-#-#-# dns-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Combobox - DNS adding zone - Type Master
#. TRANSLATORS: Table item - Server type
@@ -1067,7 +936,6 @@
msgid "Master"
msgstr "Maître"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__8
#. #-#-#-#-# dns-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Combobox - DNS adding zone - Type Slave
#. TRANSLATORS: Table item - Server type
@@ -1080,7 +948,6 @@
msgid "Slave"
msgstr "Esclave"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__11
#. #-#-#-#-# dns-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Combobox - DNS adding zone - Type Slave
#. TRANSLATORS: Table item - Server type
@@ -1091,30 +958,26 @@
msgid "Forward"
msgstr "Direct"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__69
-# c-format, ycp-format
#. Table header - DNS listing zones
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1895
msgid "Configured DNS Zones"
msgstr "Zones DNS configurées"
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__75
#. error report
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2104
msgid "A zone with the specified name is already configured."
msgstr "La zone dont le nom a été spécifié est déjà configurée."
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__8
#. Write settings dialog
#. @return `abort if aborted and `next otherwise
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2153
msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?"
-msgstr "Échec de l'enregistrement de la configuration. Modifier les paramètres ?"
+msgstr "Échec de l'enregistrement de la configuration. Modifier les paramètres ?"
#. Writes settings and restores the dialog without exiting
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2169
msgid "Saving the configuration failed"
-msgstr ""
+msgstr "L'enregistrement de la configuration a échoué."
#. Yes-No popup
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2182
@@ -1123,15 +986,13 @@
"Really leave the DNS server configuration without saving?"
msgstr ""
"Toutes les modifications seront perdues.\n"
-"Voulez-vous vraiment quitter la configuration du serveur DNS sans enregistrer ?"
+"Voulez-vous vraiment quitter la configuration du serveur DNS sans enregistrer ?"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__109
#. check box
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:95
msgid "A&llow Dynamic Updates"
msgstr "A&utoriser les mises à jour dynamiques"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__93
#. combo box
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:105
msgid "TSIG &Key"
@@ -1144,13 +1005,11 @@
msgid "Enable &Zone Transport"
msgstr "Activer transport de &zone"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__41
#. check box
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:178
msgid "A&utomatically Generate Records From"
msgstr "Générer des enregistrements a&utomatiquement à partir de"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__16
#. multi selection box
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:187
msgid "Zon&e"
@@ -1175,13 +1034,11 @@
msgid "No TSIG key is defined."
msgstr "Aucune clé TSIG n'est définie."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__317
#. Textentry - adding nameserver
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:506
msgid "&Name Server to Add"
msgstr "Serveur de &noms à ajouter"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
#. Selectionbox - listing current nameservers
#. selection box label
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:529
@@ -1189,19 +1046,16 @@
msgid "Na&me Server List"
msgstr "Liste des serveurs de no&m"
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__75
#. error message
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:653
msgid "The specified name server already exists."
msgstr "Le serveur de noms spécifié existe déjà."
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__38
#. Frame label - adding mail server
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:699
msgid "Mail Server to Add"
msgstr "Serveur de messagerie à ajouter"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__15
#. Textentry - addind mail server - Name
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:709
msgid "&Address"
@@ -1218,43 +1072,36 @@
msgid "&Priority"
msgstr "&Priorité"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__38
#. Table label - listing mail servers
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:734
msgid "Mail Relay List"
-msgstr "Liste des &relais de messagerie"
+msgstr "Liste des relais de messagerie"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__101
#. A popup error message
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:871
msgid "The specified value is not a valid hostname or IP address."
msgstr "La valeur spécifiée n'est pas un nom de machine ou une adresse IP valide."
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__42
#. error message
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:893
msgid "The specified mail server already exists."
msgstr "Le serveur de messagerie spécifié existe déjà."
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__199
#. DNS Settings time units (combobox item)
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:940
msgid "Seconds"
msgstr "Secondes"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__217
#. DNS Settings time units (combobox item)
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:942
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__40
#. DNS Settings time units (combobox item)
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:944
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__30
#. DNS Settings time units (combobox item)
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:946
msgid "Days"
@@ -1265,7 +1112,6 @@
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__3
#. Textentry - setting Serial for zone
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:960
msgid "Seri&al"
@@ -1276,50 +1122,42 @@
msgid "TT&L"
msgstr "TT&L"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_16_1943__0
#. Combobox - Setting DNS Retry - Unit
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:974
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1011
msgid "&Unit"
msgstr "&Unité"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__25
#. IntField - Setting DNS Refresh - Value
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:988
msgid "Re&fresh"
msgstr "Ac&tualiser"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_16_1943__0
#. Combobox - Setting DNS Refresh - Unit
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:996
msgid "Un&it"
msgstr "Un&ité"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__19
#. IntField - Setting DNS Retry - Value
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1005
msgid "Retr&y"
msgstr "Réessa&yer"
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__56
#. IntField - Setting DNS Expiry - Value
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1018
msgid "Ex&piration"
msgstr "Ex&piration"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_16_1943__0
#. Combobox - Setting DNS Expiry - Unit
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1026
msgid "U&nit"
msgstr "U&nité"
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__70
#. IntField - Setting DNS Minimum - Value
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1035
msgid "&Minimum"
msgstr "&Minimum"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_16_1943__0
#. Combobox - Setting DNS Minimum - Unit
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1043
msgid "Uni&t"
@@ -1346,9 +1184,8 @@
"Le délai d'expiration est plus important que la fréquence de\n"
"rafraîchissement de la zone. La zone ne sera pas toujours\n"
"joignable depuis les serveurs de noms esclaves.\n"
-"Continuer ?"
+"Continuer ?"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__99
#. Textentry - zone settings - Record Name
#. Textentry - zone settings - Record Name
#. Textentry - zone settings - Record Name
@@ -1358,7 +1195,6 @@
msgid "&Record Key"
msgstr "Clé d'&enregistrement"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__69
#. Combobox - zone settings - Record Type
#. Combobox - zone settings - Record Type
#. Combobox - zone settings - Record Type
@@ -1368,7 +1204,6 @@
msgid "T&ype"
msgstr "T&ype"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__182
#. Textentry - zone settings - Record Value
#. IntField - zone settings - Record Value
#. Textentry - zone settings - Record Value
@@ -1378,13 +1213,11 @@
msgid "Val&ue"
msgstr "Vale&ur"
-# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__20
#. Textentry - zone settings - Record Name
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1261
msgid "&Service"
msgstr "&Service"
-# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__22
#. Textentry - zone settings - Record Name
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1275
msgid "&Protocol"
@@ -1395,7 +1228,6 @@
msgid "&Weight"
msgstr "&Poids"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__326
#. IntField - zone settings - Record Value
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1299
msgid "&Port"
@@ -1404,56 +1236,50 @@
#. reverse zone
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1344
msgid "A: IPv4 Domain Name Translation"
-msgstr "A : traduction de nom de domaine IPv4"
+msgstr "A : traduction de nom de domaine IPv4"
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1345
msgid "AAAA: IPv6 Domain Name Translation"
-msgstr "AAAA : traduction de nom de domaine IPv6"
+msgstr "AAAA : traduction de nom de domaine IPv6"
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1346
msgid "CNAME: Alias for Domain Name"
-msgstr "CNAME : alias pour le nom de domaine"
+msgstr "CNAME : alias pour le nom de domaine"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__317
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1347
msgid "NS: Name Server"
-msgstr "NS : serveur de noms"
+msgstr "NS : serveur de noms"
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1348
msgid "MX: Mail Relay"
-msgstr "MX : relais de messagerie"
+msgstr "MX : relais de messagerie"
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1349
msgid "PTR: Reverse Translation"
-msgstr "PTR : traduction inverse"
+msgstr "PTR : traduction inverse"
-# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__3
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1350
msgid "SRV: Services Record"
-msgstr "SRV : enregistrement de services"
+msgstr "SRV : enregistrement de services"
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1351
msgid "TXT: Text Record"
-msgstr "TXT : enregistrement de texte"
+msgstr "TXT : enregistrement de texte"
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1352
-#, fuzzy
msgid "SPF: Sender Policy Framework"
-msgstr "SPF : Envoi de la Politique du Framework"
+msgstr "SPF : Sender Policy Framework"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__312
#. Frame label - Adding/Changing IP/CNAME/Type... zone settings
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1369
msgid "Record Settings"
msgstr "Paramètres d'enregistrement"
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__30
#. Table label - Records listing
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1405
msgid "Configured Resource Records"
msgstr "Enregistrements de ressources configurés"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__99
#. Table menu item - Records listing
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1415
msgid "Record Key"
@@ -1467,12 +1293,11 @@
"IPv6 reverse records are supported either in the full form (%1)\n"
"or in the relative form to the current zone."
msgstr ""
-"IP inversée IPv6 invalide.\n"
+"Adresse IP inversée IPv6 non valide.\n"
"\n"
-"Les enregistrements inverses IPv6 sont supportés soit dans la forme complète (%1)\n"
+"Les enregistrements inversés IPv6 sont pris en charge soit dans la forme complète (%1),\n"
"soit dans la forme relative à la zone actuelle."
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__56
#. (hostname or FQ)
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1883
msgid "Invalid IPv6 address."
@@ -1485,7 +1310,7 @@
"Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII characters excluding '='\n"
"and must be at least one character long."
msgstr ""
-"Clé d'enregistrement %{type} invalide. Elle devrait comprendre des caractères US-ASCII imprimables, sans '='\n"
+"Clé d'enregistrement %{type} non valide. Elle devrait comprendre des caractères US-ASCII imprimables, sans '='\n"
"et doit comprendre au moins 1 caractère."
#. TRANSLATORS: Error message
@@ -1493,15 +1318,11 @@
#. %{max} - replaced with the maximal length
#. %{current} - replaced with the current length of a new TXT record.
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1934
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Maximal length of a TXT record is %1 characters.\n"
-#| "This message is %2 characters long."
msgid ""
"Maximal length of a %{type} record is %{max} characters.\n"
"This message is %{current} characters long."
msgstr ""
-"La longueur maximum d'un enregistrement %{type} est de %{max} caractères.\n"
+"La longueur maximum d'un enregistrement %{type} est %{max} caractères.\n"
"Ce message a une longueur de %{current} caractères."
#. TRANSLATORS: a popup message, CNAME (link) points to itself
@@ -1509,13 +1330,11 @@
msgid "CNAME cannot point to itself."
msgstr "CNAME ne peut pas pointer vers lui-même."
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__76
#. When no dialog defined for this tab (software error)
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2341
msgid "An internal error has occurred."
msgstr "Une erreur interne s'est produite."
-# TLABEL runlevel_2002_01_04_0147__55
#. Dialog Caption - Expert Settings - Zone Editor
#. dialog caption
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2413
@@ -1523,7 +1342,6 @@
msgid "Zone Editor"
msgstr "Éditeur de zone"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__29
#. Menu Item - Zone Editor - Tab
#. Menu Item - Zone Editor - Tab
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2434
@@ -1531,7 +1349,6 @@
msgid "&Basics"
msgstr "&Basiques"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__99
#. Menu Item - Zone Editor - Tab
#. Menu Item - Zone Editor - Tab
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2436
@@ -1539,7 +1356,6 @@
msgid "NS Recor&ds"
msgstr "Enregistremen&ts NS"
-# TLABEL country_2002_08_07_0216__93
#. Menu Item - Zone Editor - Tab
#. Menu Item - Zone Editor - Tab
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2438
@@ -1547,7 +1363,6 @@
msgid "&SOA"
msgstr "&SOA"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__99
#. Menu Item - Zone Editor - Tab
#. Menu Item - Zone Editor - Tab
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2440
@@ -1555,13 +1370,11 @@
msgid "R&ecords"
msgstr "Enr&egistrements"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__99
#. Menu Item - Zone Editor - Tab
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2450
msgid "M&X Records"
msgstr "Enregistrements M&X"
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__100
#. Label - connected with Textentry which shows current edited zone
#. Label - connected with Textentry which shows current edited zone
#. Label - connected with Textentry which shows current edited zone
@@ -1571,7 +1384,6 @@
msgid "Settings for Zone"
msgstr "Paramètres pour la zone"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__80
#. );
#. Menu Item - Zone Editor - Tab
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2502
@@ -1593,7 +1405,7 @@
"To change records manually disable the Automatically Generate Records From feature."
msgstr ""
"Les enregistrements de zone actuels sont automatiquement générés à partir de la zone %1.\n"
-"Pour modifier les enregistrements manuellement, désactivez la fonctionnalité 'Générer des enregistrements automatiquement à partir de'."
+"Pour modifier les enregistrements manuellement, désactivez la fonctionnalité Générer des enregistrements automatiquement à partir de."
#. TRANSLATORS: Text entry
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2717
@@ -1616,13 +1428,11 @@
"La configuration d'un serveur DNS sans serveur maître échouera.\n"
"Si vous continuez, la zone en cours sera supprimée."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__247
#. TRANSLATORS: A popup error message
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2803
msgid "No master DNS server defined."
msgstr "Aucun serveur DNS maître n'est défini."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__101
#. A popup error message
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2815
msgid "The specified master name server is not a valid IP address."
@@ -1631,17 +1441,17 @@
#. Textentry - adding forwarder
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2926
msgid "New &Forwarder IP Address"
-msgstr "Nouvelle adresse IP du &redirecteur"
+msgstr "Nouvelle adresse IP du &réachemineur"
#. Selectionbox - listing current forwarders
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2951
msgid "Current &Zone Forwarders"
-msgstr "Redirecteurs de &zone actuels"
+msgstr "Réachemineurs de &zone actuels"
#. dialog caption
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2973
msgid "Forward Zone Editor"
-msgstr "Éditeur de zone de redirection"
+msgstr "Éditeur de zone de réacheminement"
#. TRANSLATORS: popup question
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:3009
@@ -1650,11 +1460,10 @@
"that all DNS queries for this zone are denied.\n"
"Really deny these queries?"
msgstr ""
-"Cette zone de redirection n'a pas de redirections\n"
-"définies. En d'autres termes, toutes les requêtes\n"
-"DNS sont refusées pour cette zone. Voulez-vous vraiment refuser les requêtes ?"
+"Cette zone de réacheminement n'a pas de réachemineurs\n"
+"définis. En d'autres termes, toutes les requêtes\n"
+"DNS sont refusées pour cette zone. Voulez-vous vraiment refuser les requêtes ?"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__18
#. yes-no popup
#: src/include/dns-server/dialogs.rb:34
msgid ""
@@ -1662,14 +1471,13 @@
"Really exit?"
msgstr ""
"Toutes les modifications seront perdues.\n"
-"Quitter quand même ?"
+"Quitter quand même ?"
#. message popup
#: src/include/dns-server/dialogs.rb:81
msgid "A zone of this type cannot be edited with this tool."
-msgstr "Une zone de ce type ne peut pas être modifiée à l'aide de cet outil."
+msgstr "Une zone de ce type ne peut pas être modifiés à l'aide de cet outil."
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__0
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:20
msgid ""
@@ -1679,17 +1487,15 @@
"<p><b><big>Initialisation de la configuration du serveur DNS</big></b><br>\n"
"Veuillez patienter...<br></p>"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__68
#. Read dialog help 2/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:24
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Annulation de l'initialisation :</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Annulation de l'initialisation :</big></b><br>\n"
"cliquez sur <b>Annuler</b> pour quitter l'utilitaire de configuration en toute sécurité.</p>"
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:28
msgid ""
@@ -1699,7 +1505,6 @@
"<p><b><big>Enregistrement de la configuration du serveur DNS</big></b><br>\n"
"Veuillez patienter...<br></p>"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__3
#. Write dialog help 2/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:32
msgid ""
@@ -1707,9 +1512,9 @@
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Annulation de l'enregistrement :</big></b><br>\n"
-"cliquez sur <b>Annuler</b> pour quitter la procédure d'enregistrement.\n"
-"Une autre boîte de dialogue vous indique si l'annulation peut se faire en toute sécurité.</p>"
+"<P><B><BIG>Interruption du processus d'enregistrement :</BIG></B><BR>\n"
+"Interrompre l'enregistrement en cliquant sur <B>Interrompre</B>.\n"
+"Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.</P>"
#. main dialog
#. help 1/4
@@ -1733,7 +1538,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Chroot Jail</big></b><br>\n"
"Pour exécuter le serveur DNS dans chroot jail, spécifiez\n"
-"<b>Démarrez le serveur DNS Server dans chroot jail</b>. Démarrer un démon\n"
+"<b>Démarrez le serveur DNS Server dans chroot jail</b>. Démarrer un daemon\n"
"dans un chroot jail est plus sûr et est particulièrement recommandé.</p>"
#. help 3/4
@@ -1768,7 +1573,6 @@
"des zones ou afficher le journal du serveur DNS,\n"
"utilisez <b>Avancé</b>.</p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. zone dialog
#. help 1/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:70
@@ -1796,7 +1600,6 @@
"et la <b>clé TSIG</b> pour utiliser l'authentification. La clé doit être la même\n"
"pour le serveur DHCP et le serveur DNS.</p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. help 3/5, only for alt. 1
#: src/include/dns-server/helps.rb:83
msgid ""
@@ -1806,7 +1609,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Modification d'une zone DNS</big></b><br>\n"
"Pour modifier les paramètres d'une zone, sélectionnez l'entrée\n"
-"adéquate dans le tableau puis cliquez sur <b>Modifier</b>.</p>"
+"adéquate dans la table puis cliquez sur <b>Modifier</b>.</p>"
#. help 4/5, only for alt. 1
#: src/include/dns-server/helps.rb:89
@@ -1817,7 +1620,6 @@
"<p>Pour ajouter un nouvel enregistrement à une zone, cliquez sur <b>Ajouter</b>. Pour supprimer\n"
"un enregistrement, sélectionnez-le puis cliquez sur <b>Effacer</b>.</p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. help 5/5, only for alt. 1
#: src/include/dns-server/helps.rb:93
msgid ""
@@ -1884,7 +1686,6 @@
"Sélectionnez à travers quelles classes d'interface l'accès au serveur DNS\n"
"sera autorisé. Les classes d'interface sont définies dans l'outil de configuration du pare-feu.</p>\n"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. help text 2/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:129
msgid ""
@@ -1898,7 +1699,6 @@
"puisse être accessible à travers toutes les interfaces réseau qu'il écoute, activez\n"
"<b>Adapter les paramètres du pare-feu</b>.</p>\n"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__48
#. soa dialog
#. help text 1/9
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 1/7
@@ -2043,7 +1843,6 @@
"<b>Démarrer le serveur DNS maintenant</b> ou\n"
"<b>Arrêter le serveur DNS maintenant</b>.</p>\n"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. Expert Mode Configuration - Forwarders 1/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:208
msgid ""
@@ -2051,7 +1850,7 @@
"Forwarders are DNS servers to which your DNS server should send queries\n"
"it cannot answer.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Redirecteurs (forwarders)</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Redirecteurs</big></b><br>\n"
"Les redirecteurs sont des serveurs DNS auxquels votre serveur DNS devrait envoyer les requêtes\n"
"auxquelles il ne peut pas répondre.</p>\n"
@@ -2071,7 +1870,6 @@
"sur <b>Ajouter</b>. Pour effacer un redirecteur configuré, sélectionnez-le puis cliquez sur\n"
"<b>Effacer</b>.</p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. Expert Mode Configuration - Basic Options 1/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:225
msgid ""
@@ -2079,7 +1877,7 @@
"Use this dialog to edit options of the DNS server.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Modifier les options du serveur DNS</big></b><br>\n"
-"Utilisez cette boîte de dialogue pour modifier les options du serveur DNS.</p>"
+"Utilisez ce dialogue pour modifier les options du serveur DNS.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Basic Options 2/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:229
@@ -2099,7 +1897,6 @@
msgid "<p>To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr "<p>Pour supprimer une option, sélectionnez-la et cliquez sur <b>Effacer</b>.</p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__48
#. Expert Mode Configuration - Logging 1/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:238
msgid ""
@@ -2107,7 +1904,7 @@
"Use this dialog to define various options of the DNS server logging.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Journalisation</big></b><br>\n"
-"Utilisez cette boîte de dialogue pour définir les différentes options de journalisation du serveur DNS.</p>"
+"Utilisez ce dialogue pour définir les différentes options de journalisation du serveur DNS.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Logging 2/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:242
@@ -2139,15 +1936,14 @@
"secondary\n"
"name server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Dans <b>Journalisation additionnelle</b>,\n"
-"définissez les actions à enregistrer. Les actions standard le sont toujours.\n"
-"L'option <b>Journaliser toutes les requêtes DNS</b> permet d'enregistrer toutes les requêtes client soumises au serveur DNS.\n"
-"L'option <b>Journaliser les mises à jour de zone</b> permet d'enregistrer les données lors des mises à jour du DNS.\n"
-"L'option <b>Journaliser les transferts de zone</b> permet d'enregistrer les données lorsqu'une zone est complètement transférée \n"
+"<p>Dans <b>Consignation supplémentaire</b>,\n"
+"définissez les opérations à consigner. Les opérations standard sont toujours consignées.\n"
+" L'option <b>Consigner toutes les requêtes DNS</b> permet de consigner toutes les requêtes client soumises au serveur DNS.\n"
+" L'option <b>Consigner les mises à jour de zone</b> permet de consigner les données lors des mises à jour du DNS.\n"
+" L'option <b>Consigner les transferts de zone</b> permet de consigner des données lorsqu'une zone est entièrement transférée\n"
"sur le serveur\n"
-"de nom secondaire.</p>\n"
+"de noms secondaire.</p>\n"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__105
#. Expert Mode Configuration - ACLs 1/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:262
msgid ""
@@ -2196,7 +1992,6 @@
" Pour générer une nouvelle clé, saisissez son <b>nom de fichier</b> et son <b>ID</b>,\n"
" puis cliquez sur <b>Générer</b>. La nouvelle clé sera générée et ajoutée.</p>\n"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__107
#. Expert Mode Configuration - Keys 3/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:288
msgid ""
@@ -2206,7 +2001,6 @@
"<p>Pour supprimer une clé existante, sélectionnez-la et\n"
"cliquez sur <b>Effacer</b>.</p>"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__105
#. Expert Mode Configuration - Zones #1
#: src/include/dns-server/helps.rb:294
msgid ""
@@ -2214,7 +2008,7 @@
"Use this dialog to manage the DNS zones.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Zones DNS</big></b><br>\n"
-"Utilisez cette boîte de dialogue pour administrer les zones DNS.</p>\n"
+"Utilisez ce dialogue pour administrer les zones DNS.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Zones #2
#: src/include/dns-server/helps.rb:298
@@ -2249,12 +2043,12 @@
"Forward form without netmask bits: <tt>%4</tt>\n"
"(by default <tt>64</tt> netmask bits are used).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour ajouter une nouvelle zone inversée IPv6, entrez une partie de l'adresse IPv6 inverse suivie de\n"
-"<tt>%1</tt> comme <b>nom de zone</b>. Différents formats sont supportés pour le nom de zone:\n"
-"la forme standard: <tt>%2</tt>;\n"
-"la forme transférée: <tt>%3</tt>;\n"
-"la forme transférée sans les bits du masque: <tt>%4</tt>\n"
-"(par défaut <tt>64</tt> bits de masque sont utilisés).</p>\n"
+"<p>Pour ajouter une zone d'entrées inversées IPv6, entrez une partie de l'adresse IPv6 inversée suivie de\n"
+"<tt>%1</tt>, comme son <b>nom de zone</b>. Différents formats de noms de zones sont pris en charge :\n"
+"la forme standard : <tt>%2</tt> ;\n"
+"la forme non inversée : <tt>%3</tt> ;\n"
+"la forme non inversée sans les bits du masque réseau : <tt>%4</tt>\n"
+"(<tt>64</tt> bits sont utilisés par défaut pour le masque réseau).</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Zones #5
#: src/include/dns-server/helps.rb:326
@@ -2275,7 +2069,7 @@
"to the zone.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>DDNS et Transport de zone</big></b><br>\n"
-"Utilisez cette boîte de dialogue pour changer les paramètres de DNS dynamique de la zone et\n"
+"Utilisez ce dialogue pour changer les paramètres de DNS dynamique de la zone et\n"
"contrôler l'accès à la zone.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Basics 2/3
@@ -2415,7 +2209,6 @@
"et cliquez sur <b>Modifier</b>. Pour supprimer un enregistrement, sélectionnez-le et cliquez sur\n"
"<b>Supprimer</b>.</p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__52
#. Zone Editor - Help for tab - Records 3/7 or 3/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:432
msgid ""
@@ -2433,7 +2226,7 @@
"hostname followed by a dot.\n"
" <b>Value</b> is an IP address.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>A : traduction du nom de domaine</b> :\n"
+"<p><b>A : traduction du nom de domaine</b> :\n"
"<b>Clé d'enregistrement</b> est un nom de machine sans domaine ou un nom de machine\n"
"complet suivi d'un point.\n"
" La <b>Valeur</b> est une adresse IP.</p>"
@@ -2448,7 +2241,7 @@
"qualified hostname followed by a dot. It must be represented by\n"
"an A record.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>CNAME : Alias du nom de domaine</b> :\n"
+"<p><b>CNAME : Alias du nom de domaine</b> :\n"
"<b>Clé d'enregistrement</b> est un nom de machine relatif à la zone actuelle ou un nom de machine\n"
"complet suivi d'un point.\n"
"La <b>Valeur</b> est un nom de machine relatif à la zone actuelle ou à un nom de machine\n"
@@ -2465,7 +2258,7 @@
"<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or fully qualified\n"
"hostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>NS : Serveur de noms</b> :\n"
+"<p><b>NS : Serveur de noms</b> :\n"
"<b>Clé d'enregistrement</b> est un nom de zone relatif à la zone actuelle ou à un nom de domaine\n"
"absolu suivi d'un point.\n"
"La <b>Valeur</b> est un nom de machine relatif à la zone actuelle ou à un nom de machine\n"
@@ -2480,7 +2273,7 @@
"<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or fully qualified\n"
"hostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>MX : Relais de messagerie</b> :\n"
+"<p><b>MX : Relais de messagerie</b> :\n"
"<b>Clé d'enregistrement</b> est un nom de machine ou un nom de zone relatif à la zone actuelle \n"
"ou à un nom de machine ou à un nom de zone absolu suivi d'un point.\n"
"La <b>Valeur</b> est un nom de machine relatif à la zone actuelle ou à un nom de machine\n"
@@ -2498,7 +2291,7 @@
"<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\n"
"<b>Value</b> is a fully qualified hostname followed by a dot.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>PTR : Traduction inverse</b> :\n"
+"<p><b>PTR : Traduction inverse</b> :\n"
"<b>Clé d'enregistrement</b> est un nom de zone inverse (dérivé d'une adresse IP)\n"
"suivi d'un point\n"
"(tel que<tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> pour l'adresse IP <tt>192.168.0.1</tt>)\n"
@@ -2507,7 +2300,6 @@
"<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\n"
"La <b>Valeur</b> est un nom de machine complet suivi d'un point.</p>\n"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__48
#. Final step of the installation wizard - 1/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:487
msgid ""
@@ -2515,7 +2307,7 @@
"<p>Check the entered settings before finishing the configuration.</p> \n"
msgstr ""
"<p><b><big>Fin de la configuration</big></b></p>\n"
-"<p>Vérifiez les paramètres saisis avant de mettre fin à la configuration.</p> \n"
+"<p>Vérifiez les paramètres entrés avant de mettre fin à la configuration.</p> \n"
#. Final step of the installation wizard - 2/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:491
@@ -2556,7 +2348,7 @@
"<b>DNS Server Expert Configuration</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pour entrer dans le mode expert de la configuration du serveur DNS, cliquez sur\n"
+"Pour entrer le mode expert de la configuration du serveur DNS, cliquez sur\n"
"<b>Configuration du serveur DNS pour experts</b>.</p>"
#. slave zone help text 1/2
@@ -2593,7 +2385,7 @@
"defined in it.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Réacheminer une zone DNS</b></big><br>\n"
-"Ce type de zone DNS ne réachemine que les requêtes DNS vers les redirecteurs\n"
+"Ce type de zone DNS ne réachemine que les requêtes DNS vers les réachemineurs\n"
"définis dans cette zone.</p>"
#. forward zone help text 2/2
@@ -2603,17 +2395,15 @@
"for the respective zone are denied, because there is no DNS\n"
"server to which that query should be forwarded.</p>"
msgstr ""
-"<p>Si aucun redirecteur n'est défini, toutes les requêtes DNS\n"
+"<p>Si aucun réachemineur n'est défini, toutes les requêtes DNS\n"
"de la zone respective sont refusées, car il n'existe aucun serveur DNS\n"
-"vers lequel cette requête peut être réacheminée.</p>"
+"vers lequel cette requête puisse être réacheminée.</p>"
-# TLABEL idedma_2002_03_14_2340__19
#. %1 is usually an IP address
#: src/include/dns-server/options.rb:159
msgid "Unknown Record Type: %1"
-msgstr "Type d'enregistrement inconnu : %1"
+msgstr "Type d'enregistrement inconnu : %1"
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__3
#. table entry, %1 is IP address
#: src/include/dns-server/options.rb:180
msgid "Host %1"
@@ -2624,7 +2414,6 @@
msgid "A -- Domain Name Translation"
msgstr "A -- Conversion du nom de domaine"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__269
#. text entry
#: src/include/dns-server/options.rb:201
msgid "&IP Addresses"
@@ -2640,19 +2429,16 @@
msgid "CNAME -- Alias for Domain Name"
msgstr "CNAME -- Alias pour le nom de domaine"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__53
#. text entry
#: src/include/dns-server/options.rb:237
msgid "&Alias"
msgstr "&Alias"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__127
#. text entry
#: src/include/dns-server/options.rb:240
msgid "&Base Host Name"
msgstr "Nom d'hôte de &base"
-# TLABEL printer_2002_03_14_2340__7
#. table entry, %1 is host name
#: src/include/dns-server/options.rb:257
msgid "Pointer to %1"
@@ -2663,31 +2449,26 @@
msgid "PTR -- Reverse Translation"
msgstr "PTR -- Conversion inverse"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__269
#. text entry
#: src/include/dns-server/options.rb:276
msgid "&IP Address"
msgstr "Adresse &IP"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__97
#. table entry, %1 is host name
#: src/include/dns-server/options.rb:295
msgid "Name Server %1"
msgstr "Serveur de noms %1"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__317
#. combo box item, NS is more technical description
#: src/include/dns-server/options.rb:303
msgid "NS -- Name Server"
msgstr "NS -- Serveur de noms"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__305
#. text entry
#: src/include/dns-server/options.rb:314
msgid "&Domain"
msgstr "&Domaine"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__317
#. text entry
#: src/include/dns-server/options.rb:317
msgid "&Name Server"
@@ -2703,7 +2484,6 @@
msgid "MX -- Mail Relay"
msgstr "MX -- Relais de messagerie"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__128
#. text entry
#: src/include/dns-server/options.rb:429
msgid "&Domain Name"
@@ -2714,13 +2494,11 @@
msgid "&Mail Relay"
msgstr "&Relais de messagerie"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__61
#. DNS server read dialog caption
#: src/modules/DnsServer.pm:960
msgid "Initializing DNS Server Configuration"
msgstr "Initialisation de la configuration du serveur DNS"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__7
#. progress stage
#: src/modules/DnsServer.pm:964
msgid "Check the environment"
@@ -2729,21 +2507,18 @@
#. progress stage
#: src/modules/DnsServer.pm:966 src/modules/DnsServer.pm:1337
msgid "Flush caches of the DNS daemon"
-msgstr "Purger les caches du démon DNS"
+msgstr "Purger les caches du daemon DNS"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__279
#. progress stage
#: src/modules/DnsServer.pm:968
msgid "Read the firewall settings"
msgstr "Lire les paramètres du pare-feu"
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__36
#. progress stage
#: src/modules/DnsServer.pm:970
msgid "Read the settings"
msgstr "Lire les paramètres"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__49
#. progress step
#: src/modules/DnsServer.pm:974
msgid "Checking the environment..."
@@ -2752,59 +2527,51 @@
#. progress step
#: src/modules/DnsServer.pm:976 src/modules/DnsServer.pm:1353
msgid "Flushing caches of the DNS daemon..."
-msgstr "Purge des caches du démon DNS..."
+msgstr "Purge des caches du daemon DNS..."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__284
#. progress step
#: src/modules/DnsServer.pm:978
msgid "Reading the firewall settings..."
msgstr "Lecture des paramètres du pare-feu..."
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__41
#. progress step
#: src/modules/DnsServer.pm:980
msgid "Reading the settings..."
msgstr "Lecture des paramètres..."
-# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26
#. progress step
#: src/modules/DnsServer.pm:982 src/modules/DnsServer.pm:1367
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237
#: src/modules/DnsServer.pm:1266
msgid ""
"Error occurred while calling netconfig.\n"
"Error: "
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'appel à netconfig.\n"
-"Erreur : "
+"Erreur : "
#. DNS server read dialog caption
#: src/modules/DnsServer.pm:1333
msgid "Saving DNS Server Configuration"
msgstr "Enregistrement de la configuration du serveur DNS"
-# TLABEL sw_single_2002_01_04_0147__11
#. progress stage
#: src/modules/DnsServer.pm:1339
msgid "Save configuration files"
msgstr "Enregistrer les fichiers de configuration"
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__21
#. progress stage
#: src/modules/DnsServer.pm:1341
msgid "Restart the DNS daemon"
-msgstr "Redémarrer le démon DNS"
+msgstr "Redémarrer le daemon DNS"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__2
#. progress stage
#: src/modules/DnsServer.pm:1343
msgid "Update zone files"
msgstr "Mettre à jour les fichiers de zone"
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__47
#. progress stage
#: src/modules/DnsServer.pm:1345
msgid "Adjust the DNS service"
@@ -2815,55 +2582,43 @@
msgid "Call netconfig"
msgstr "Appeler netconfig"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__328
#. progress stage
#: src/modules/DnsServer.pm:1349
msgid "Write the firewall settings"
msgstr "Écrire les paramètres du pare-feu"
-# TLABEL sw_single_2002_01_04_0147__11
#. progress step
#: src/modules/DnsServer.pm:1355
msgid "Saving configuration files..."
msgstr "Enregistrement des fichiers de configuration..."
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__120
#. progress step
#: src/modules/DnsServer.pm:1357
msgid "Restarting the DNS daemon..."
-msgstr "Redémarrage du démon DNS..."
+msgstr "Redémarrage du daemon DNS..."
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__6
#. progress step
#: src/modules/DnsServer.pm:1359
msgid "Updating zone files..."
msgstr "Mise à jour des fichiers de zone..."
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__3
#. progress step
#: src/modules/DnsServer.pm:1361
msgid "Adjusting the DNS service..."
msgstr "Ajustement du service DNS..."
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__73
#. progress step
#: src/modules/DnsServer.pm:1363
msgid "Calling netconfig..."
-msgstr "Appel de netconfig ..."
+msgstr "Appel de netconfig..."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__299
#. progress step
#: src/modules/DnsServer.pm:1365
msgid "Writing the firewall settings..."
msgstr "Écriture des paramètres du pare-feu..."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237
#. Cannot start service 'named', because of error that follows Error:. Do not translate named.
#: src/modules/DnsServer.pm:1538
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Error occurred while starting service named.\n"
-#| "Error: "
msgid ""
"Error occurred while starting service named.\n"
"\n"
@@ -2876,7 +2631,6 @@
msgid "Stub"
msgstr "Stub"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__21
#. type of zone to be used in summary
#: src/modules/DnsServer.pm:1664
msgid "Hint"
@@ -2892,13 +2646,11 @@
msgid "The DNS server does not start when booting the system."
msgstr "Le serveur DNS ne démarre pas à l'amorçage du système."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__69
-# c-format, ycp-format
#. summary string, %s is list of DNS zones (their names), coma separated
#: src/modules/DnsServer.pm:1707
#, perl-format
msgid "Configured Zones: %s"
-msgstr "Zones configurées : %s"
+msgstr "Zones configurées : %s"
#. error message
#: src/modules/DnsServer.pm:1721
@@ -2908,270 +2660,38 @@
#. yes-no popup
#: src/modules/DnsServer.pm:1802
msgid "Enable LDAP support?"
-msgstr "Activer le support LDAP ?"
+msgstr "Activer le support LDAP ?"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
#. error popup
#: src/modules/DnsServer.pm:1890
msgid ""
"Installation of required packages failed.\n"
"LDAP support will not be active."
msgstr ""
-"L'installation des paquets nécessaires a échoué.\n"
+"L'installation des paquetages nécessaires a échoué.\n"
"Le support LDAP ne sera pas actif."
#. BNC #679960
#: src/modules/DnsServer.pm:1949
msgid "Unknown LDAP initialization error."
-msgstr "Erreur dl'initialisation LDAP inconnue."
+msgstr "Erreur d'initialisation LDAP inconnue."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__263
#. TRANSLATORS: Popup error message, %1 is an LDAP object whose creation failed
#: src/modules/DnsServer.pm:1985
msgid "Error occurred while creating %1."
msgstr "Une erreur s'est produite pendant la création de %1."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237
#. error report, %1 is ldap object
#: src/modules/DnsServer.pm:2021
msgid "Error occurred while creating cn=defaultDNS,%1. Not using LDAP."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de cn=defaultDNS,%1. LDAP non utilisé."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__263
#. error report, %1 is LDAP record DN
#: src/modules/DnsServer.pm:2047
msgid "Error occurred while updating %1."
msgstr "Une erreur s'est produite pendant la mise à jour de %1."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__237
#. error report, %1 is LDAP record DN
#: src/modules/DnsServer.pm:2082
msgid "Error occurred while creating %1. Not using LDAP."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de %1. LDAP non utilisé."
-
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__29
-# &i taken by previous &installation
-# 2001-09-20 17:38:20 CEST -ke-
-#~ msgid "When &Booting"
-#~ msgstr "Au &démarrage"
-
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__42
-#~ msgid "&Manually"
-#~ msgstr "&Manuellement"
-
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__29
-# &i taken by previous &installation
-# 2001-09-20 17:38:20 CEST -ke-
-#~ msgid "When Booting"
-#~ msgstr "Au démarrage"
-
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__42
-#~ msgid "Manually"
-#~ msgstr "Manuellement"
-
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__8
-#~ msgid "DNS server is running."
-#~ msgstr "Le serveur DNS fonctionne."
-
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__6
-#~ msgid "DNS server is not running."
-#~ msgstr "Le serveur DNS ne fonctionne pas."
-
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14
-#~ msgid "&Start DNS Server Now"
-#~ msgstr "&Démarrer le serveur DNS maintenant"
-
-#~ msgid "S&top DNS Server Now"
-#~ msgstr "Arrê&ter le serveur DNS maintenant"
-
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__7
-#~ msgid "Save Settings and Reload DNS Server &Now"
-#~ msgstr "Enregistrer les paramètres et recharger le serveur DNS mai&ntenant"
-
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14
-#~ msgid "Start DNS Server Now"
-#~ msgstr "Démarrer le serveur DNS maintenant"
-
-#~ msgid "Stop DNS Server Now"
-#~ msgstr "Arrêter le serveur DNS maintenant"
-
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__7
-#~ msgid "Save Settings and Reload DNS Server Now"
-#~ msgstr "Enregistrer les paramètres et recharger le serveur DNS maintenant"
-
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14
-#~ msgid "Now and When Booting"
-#~ msgstr "Maintenant et lors de l'amorçage"
-
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__42
-#~ msgid "Only Manually"
-#~ msgstr "Que manuellement"
-
-#~ msgid "Switch On and Off"
-#~ msgstr "Marche et arrêt"
-
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__18
-#~ msgid "Current Status: "
-#~ msgstr "État actuel : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "All your changes will be lost. Settings will\n"
-#~ "be reread from new data storage.\n"
-#~ "Continue?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toutes vos modifications seront perdues. Les paramètres\n"
-#~ "seront relus à partir du nouveau stockage de données.\n"
-#~ "Continuer ?\n"
-
-#~ msgid "Netconfig DNS policy"
-#~ msgstr "Politique DNS de netconfig"
-
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14
-#~ msgid "&Start DNS Server"
-#~ msgstr "&Démarrer le serveur DNS"
-
-#~ msgid "&Run DNS Server in Chroot Jail"
-#~ msgstr "&Démarrer le serveur DNS dans chroot Jail"
-
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__11
-#~ msgid "For&ward"
-#~ msgstr "Dir&ect"
-
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__79
-#~ msgid "Re&verse"
-#~ msgstr "In&verse"
-
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__32
-#~ msgid "Zone Direction"
-#~ msgstr "Direction de zone"
-
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__7
-#~ msgid "&Master"
-#~ msgstr "&Primaire"
-
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__61
-#~ msgid "&Slave"
-#~ msgstr "&Secondaire"
-
-#~ msgid "S&tub"
-#~ msgstr "S&tub"
-
-#~ msgid "$TT&L"
-#~ msgstr "$TT&L"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__68
-#~ msgid "Primary &Source"
-#~ msgstr "&Source primaire"
-
-#~ msgid "&Administrator's Mail"
-#~ msgstr "Courrier de l'&administrateur"
-
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__3
-#~ msgid "Serial"
-#~ msgstr "Série"
-
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__19
-#~ msgid "Re&try"
-#~ msgstr "Re&commencer"
-
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__56
-#~ msgid "E&xpiration"
-#~ msgstr "E&xpiration"
-
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__68
-#~ msgid "Mi&nimum"
-#~ msgstr "Mi&nimum"
-
-# TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__44
-#~ msgid "Edit &SOA"
-#~ msgstr "Modifier &SOA"
-
-#~ msgid "Edit &NS and MX Records"
-#~ msgstr "Modifier les enregistrements &NS et MX"
-
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
-#~ msgid "No zone is selected."
-#~ msgstr "Aucune zone sélectionnée."
-
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__125
-#~ msgid "Delete selected zone?"
-#~ msgstr "Faut-il vraiment effacer la zone sélectionnée ?"
-
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__84
-#~ msgid "&Edit Global Options"
-#~ msgstr "&Modifier les options globales"
-
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__1
-#~ msgid "&Firewall Configuration"
-#~ msgstr "Configuration du &pare-feu"
-
-#~ msgid "Manage &TSIG Keys"
-#~ msgstr "Administrer les clés &TSIG"
-
-#~ msgid "&Display Log"
-#~ msgstr "&Afficher le journal"
-
-#~ msgid "Reload DNS Server"
-#~ msgstr "Recharger le serveur DNS"
-
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__7
-#~ msgid "Save Settings and Reload DNS Server"
-#~ msgstr "Enregistrer les paramètres et recharger le serveur DNS"
-
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
-#~ msgid "No name server selected."
-#~ msgstr "Aucun serveur de noms sélectionné."
-
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__197
-#~ msgid "&Name Servers"
-#~ msgstr "Serveurs de &noms"
-
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__38
-#~ msgid "&Mail Relays"
-#~ msgstr "&Relais de messagerie"
-
-#~ msgid "Set &Priority"
-#~ msgstr "Définir la &priorité"
-
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__125
-#~ msgid "Delete selected resource record?"
-#~ msgstr "Faut-il vraiment effacer l'enregistrement ressource sélectionné ?"
-
-# TLABEL nis_2002_08_07_0216__22
-#~ msgid "Address of &Master"
-#~ msgstr "Adresse du &maître"
-
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__15
-#~ msgid "Master Name Servers"
-#~ msgstr "Serveurs de noms maîtres"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__186
-#~ msgid "Interface Classes"
-#~ msgstr "Classes d'interface"
-
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__28
-#~ msgid "Allow &Internal Interfaces"
-#~ msgstr "Autoriser les interfaces &internes"
-
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__26
-#~ msgid "Allow &External Interfaces"
-#~ msgstr "Autoriser les interfaces &externes"
-
-#~ msgid "Allow &Demilitarized Zone"
-#~ msgstr "Autoriser une zone &démilitarisée"
-
-#~ msgid "No TSIG key is defined. Define it now?"
-#~ msgstr "Aucune clé TSIG définie. En définir une maintenant ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Required LDAP schemas (yast, dnszone) are not included.\n"
-#~ "Cannot write to LDAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les schémas LDAP requis (yast, dnszone) ne sont pas inclus.\n"
-#~ "Ne peut pas écrire dans LDAP."
-
-#~ msgid "The DNS server starts when booting the system"
-#~ msgstr "Le serveur DNS démarre lors de l'amorçage du système"
-
-#~ msgid "The DNS server does not start when booting the system"
-#~ msgstr "Le serveur DNS ne démarre pas à l'amorçage du système"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/docker.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/docker.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/docker.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,40 +1,35 @@
-# French translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2015 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Automatically generated, 2015.
-# Antoine Belvire , 2015.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: docker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-13 23:16+0200\n"
-"Last-Translator: Antoine Belvire \n"
-"Language-Team: français \n"
-"Language: fr\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:09\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. Only root can start process
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:74
msgid "Docker service does not run. Should YaST start docker? Otherwise YaST quits."
-msgstr "Le service Docker n'est pas démarré. YaST doit-il démarrer ce service ? Sinon, YaST s'arrête."
+msgstr "Le service Docker ne s'exécute pas. YaST doit-il le démarrer ? Dans le cas contraire, YaST sera fermé."
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:78
msgid "Docker service does not run. Run this module as root or start docker service manually."
-msgstr "Le service Docker n'est pas démarré. Lancez ce module en tant qu'administrateur ou démarrez le service Docker manuellement."
+msgstr "Le service Docker ne s'exécute pas. Exécutez ce module en tant qu'utilisateur root ou démarrez le service manuellement."
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:141
msgid "Communication with docker failed with error: %s. Please try again."
-msgstr "La communication avec Docker a échoué avec l'erreur : %s. Veuillez réessayer."
+msgstr "La communication avec le service Docker a échoué avec l'erreur : %s. Veuillez réessayer."
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:152
msgid "Do you really want to stop the running container?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment arrêter le conteneur en cours de fonctionnement ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment arrêter le conteneur en cours d'exécution ?"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:154 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:163
msgid "Do you want to remove the container?"
@@ -42,7 +37,7 @@
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:161
msgid "Do you really want to kill the running container?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment tuer le conteneur en cours de fonctionnement ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment détruire le conteneur en cours d'exécution ?"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:173
msgid "&Images"
@@ -58,7 +53,7 @@
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:194
msgid "Running Docker Containers"
-msgstr "Conteneurs Docker en fonctionnement"
+msgstr "Exécution de conteneurs Docker"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:217
msgid "Repository"
@@ -66,15 +61,15 @@
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:218
msgid "Tag"
-msgstr "Étiquette"
+msgstr "Balise"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:219
msgid "Image ID"
-msgstr "Identifiant de l'image"
+msgstr "ID d'image"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:220 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:234
msgid "Created"
-msgstr "Créé le"
+msgstr "Créé"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:221
msgid "Virtual Size"
@@ -82,7 +77,7 @@
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:231
msgid "Container ID"
-msgstr "Identifiant du conteneur"
+msgstr "ID de conteneur"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:232
msgid "Image"
@@ -94,7 +89,7 @@
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:235
msgid "Status"
-msgstr "Statut"
+msgstr "État"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:236
msgid "Ports"
@@ -106,7 +101,7 @@
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:284
msgid "R&un"
-msgstr "&Lancer"
+msgstr "E&xécuter"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:285
msgid "&Delete"
@@ -114,11 +109,11 @@
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:294
msgid "S&how Changes"
-msgstr "Montrer les c&hangements"
+msgstr "A&fficher les modifications"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:295
msgid "Inject &Terminal"
-msgstr "Injecter un &terminal"
+msgstr "Injecter le &terminal"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:296
msgid "&Stop Container"
@@ -126,7 +121,7 @@
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:297
msgid "&Kill Container"
-msgstr "&Tuer le conteneur"
+msgstr "&Détruire le conteneur"
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:298
msgid "&Commit"
@@ -138,4 +133,4 @@
#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:315
msgid "Do you really want to delete image \"%s\"?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment effacer l'image « %s » ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'image \"%s\" ?"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/drbd.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/drbd.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/drbd.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,43 +1,34 @@
-# French message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Patricia Vaz , 2003.
-# Francoise Lermen , 2000, 2001, 2002.
-# Karine Nguyen , 2001.
-# Benoit Verduyn , 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: drbd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 12:59+0100\n"
-"Last-Translator: Pierre Henry \n"
-"Language-Team: French \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
#. Command line help text for the Xdrbd module
#: src/clients/drbd.rb:54
msgid "Configuration of DRBD"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration DRBD"
#. Rich text title for Drbd in proposals
#: src/clients/drbd_proposal.rb:86
msgid "DRBD"
-msgstr ""
+msgstr "DRBD"
#. Menu title for Drbd in proposals
#: src/clients/drbd_proposal.rb:88
msgid "&DRBD"
-msgstr ""
+msgstr "&DRBD"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__171
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved.
@@ -67,28 +58,25 @@
msgid "Start-up Configuration"
msgstr "Configuration du démarrage"
-# TLABEL mail_2002_08_07_0216__16
#: src/include/drbd/common.rb:45
msgid "Global Configuration"
msgstr "Configuration globale"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__171
#: src/include/drbd/common.rb:46
msgid "Resource Configuration"
msgstr "Configuration de la ressource"
-# TLABEL nis_2002_08_07_0216__15
#: src/include/drbd/common.rb:47
msgid "LVM Configuration"
msgstr "Configuration LVM"
#: src/include/drbd/common.rb:48
msgid "Resource Basic Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de base de la ressource"
#: src/include/drbd/common.rb:49
msgid "Resource Advanced Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration avancée de la ressource"
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -117,7 +105,7 @@
#. $Id: dialogs.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
#: src/include/drbd/dialogs.rb:51
msgid "Warning: YaST2 DRBD module will rename all\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : le module DRBD YaST2 va renommer tous les\n"
#: src/include/drbd/dialogs.rb:52
msgid ""
@@ -125,46 +113,46 @@
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
+"fichiers inclus pour DRBD dans un schéma pris en charge.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
#: src/include/drbd/dialogs.rb:69
msgid "Failed to read DRBD configuration file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de la lecture du fichier de configuration DRBD :\n"
#: src/include/drbd/dialogs.rb:86
msgid "Failed to write configuration to disk:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de l'écriture de la configuration sur le disque :\n"
#. Drbd configure1 dialog caption
#. Drbd configure2 dialog caption
#: src/include/drbd/dialogs.rb:99 src/include/drbd/dialogs.rb:138
msgid "DRBD Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration DRBD"
#. Drbd configure1 dialog contents
#: src/include/drbd/dialogs.rb:102
msgid "First part of configuration of DRBD"
-msgstr ""
+msgstr "Première partie de la configuration de DRBD"
#. Drbd configure2 dialog contents
#: src/include/drbd/dialogs.rb:141
msgid "Second part of configuration of DRBD"
-msgstr ""
+msgstr "Deuxième partie de la configuration de DRBD"
-# TLABEL mail_2002_08_07_0216__16
#. encoding: utf-8
#: src/include/drbd/global_conf.rb:36
msgid "Global Configuration of DRBD"
msgstr "Configuration générale de DRBD"
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__46
#: src/include/drbd/global_conf.rb:42
msgid "Minor Count"
-msgstr "Nombre de périphériques minimum"
+msgstr "Nombre minimum"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__25
#: src/include/drbd/global_conf.rb:51
msgid "Dialog Refresh"
-msgstr "Rafraîchissement du dialogue"
+msgstr "Rafraîchissement de la boîte de dialogue"
#: src/include/drbd/global_conf.rb:61
msgid "Disable IP Verification"
@@ -176,6 +164,8 @@
"<p><b><big>Initializing DRBD Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Initialisation de la configuration de DRBD</big></b><br>\n"
+"Veuillez patienter…<br></p>\n"
#. Read dialog help 2/2
#: src/include/drbd/helps.rb:40
@@ -183,8 +173,8 @@
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Interruption de l'initialisation :</big></b><br>\n"
-"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur <b>Interrompre</b>.</p>\n"
+"<p><b><big>Abandon de l'initialisation :</big></b><br>\n"
+"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur <b>Abandonner</b>.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/drbd/helps.rb:44
@@ -192,8 +182,9 @@
"<p><b><big>Saving DRBD Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Enregistrement de la configuration de DRBD</big></b><br>\n"
+"Veuillez patienter…<br></p>\n"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__3
#. Write dialog help 2/2
#: src/include/drbd/helps.rb:48
msgid ""
@@ -202,19 +193,18 @@
"An additional dialog informs whether it is safe to do so.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Interruption de l'enregistrement :</big></b><br>\n"
-"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>.\n"
-"Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n"
+"<big></b><br>Abandon du processus d'enregistrement :</big></b><br>\n"
+"Interrompez l'enregistrement en cliquant sur <b>Abandonner</b>.\n"
+"Une nouvelle boîte de dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n"
"</p>\n"
-# TLABEL sound_2002_03_15_0003__17
#: src/include/drbd/helps.rb:54
msgid "Start to configure DRBD."
msgstr "Début de la configuration DRBD"
#: src/include/drbd/helps.rb:55
msgid "<p><b><big>Startup Configuration of DRBD</big></b></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b><big>Configuration de démarrage de DRBD</big></b></p>"
#: src/include/drbd/helps.rb:58
msgid ""
@@ -225,17 +215,25 @@
"\t\t\t<p>Starting or Stopping DRBD Server right now</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
+"<p><b>Démarrage :</b></p>\n"
+"\t\t\t<p>case \"Marche\" cochée pour démarrer le serveur DRBD maintenant et lors du démarrage</p>\n"
+"\t\t\t<p>case \"Arrêt\" cochée, le serveur DRBD démarre seulement manuellement</p>\n"
+"\t\t<p><b>Marche et Arrêt :</b></p>\n"
+"\t\t\t<p>Démarrer ou arrêter le serveur DRBD immédiatement</p>\n"
+"\t\t"
#: src/include/drbd/helps.rb:66 src/include/drbd/helps.rb:72
-#: src/include/drbd/helps.rb:85
+#: src/include/drbd/helps.rb:86
msgid "<p><b><big>Resource Configuration of DRBD</big></b></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b><big>Configuration des ressources de DRBD</big></b></p>"
#: src/include/drbd/helps.rb:69
msgid ""
"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a resource</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
+"<p>Cliquez sur le bouton \"Ajouter\", \"Éditer\" ou \"Supprimer\" pour ajouter, modifier ou supprimer une ressource.</p>\n"
+"\t\t"
#: src/include/drbd/helps.rb:75
msgid ""
@@ -246,10 +244,20 @@
"\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n"
"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Node-id\": Node id is an internal value for drbd, will be generated by yast automatically. A host can have different \"node-id\" in different resources.</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
+"\n"
+"\t\t<p>Le champ \"Nom\" est obligatoire et doit correspondre au nom d'hôte Linux (uname -n) de l'un des noeuds. \".\" ne doit pas être inclus dans le nom d'hôte.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Adresse:Port\" : une ressource nécessite une adresse IP par périphérique, qui est utilisée pour attendre que les connexions entrantes du périphérique partenaire atteignent le périphérique. Chaque ressource DRBD requiert un port TCP qui est utilisé pour se connecter au périphérique partenaire du noeud.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Périphérique\" : nom du noeud du périphérique de bloc pour la ressource décrite. Vous devez utiliser ce périphérique avec votre application (système de fichiers) et vous ne devez pas utiliser le périphérique de bloc de bas niveau qui est indiqué avec le paramètre de disque, suivi de son numéro mineur. Sinon, vous pouvez omettre le nom, ou le nom mineur et son numéro. Si vous omettez le nom, une valeur par défaut de /dev/drbd'numéro mineur' est utilisée.\n"
+"\t\tPar exemple : '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' ou '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
+"\t\t<p>\"Disque\" : le périphérique DRBD utilise ce périphérique de bloc pour stocker et récupérer les données. N'accédez jamais à ce type de périphérique lorsqu'un périphérique DRBD y est exécuté.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Méta-disque\" : interne. Interne signifie que la dernière partie du périphérique de support est utilisée pour stocker les métadonnées.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Node-id\": l'ID de noeud est une valeur interne pour drbd qui est générée automatiquement par yast. Un hôte peut avoir un \"node-id\" différent dans différentes ressources.</p>\n"
+"\t\t"
-#: src/include/drbd/helps.rb:88
+#: src/include/drbd/helps.rb:89
msgid ""
"\n"
"\t\t<p><b>Protocol</b></p>\n"
@@ -274,12 +282,34 @@
"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, Maximum: 3843)</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
+"\n"
+"\t\t<p><b>Protocole</b></p>\n"
+"\t\t<p>Protocole A : E/S d'écriture signalée comme terminée si elle a atteint le disque local et le tampon d'envoi TCP local.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocole B : E/S d'écriture signalée comme terminée si elle a atteint le disque local et le cache du tampon distant.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol C : E/S d'écriture signalée comme terminée si elle a atteint le disque local et le disque distant.</p>\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
+"\t\t<p><b>wfc-timeout</b> : attendre le timeout de connexion</p>\n"
+"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: attendre le timeout de connexion, si ce noeud était une grappe dégradée </p>\n"
+"\n"
+"\t\t<p><b>on-io-error</b> : que faire lorsque le périphérique de niveau inférieur fait état de io-error aux couches supérieures </p>\n"
+"\t\t<p><b>sndbuf-size</b> : taille du tampon d'envoi de sockets TCP</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-buffers</b> : nombre maximum de requêtes qui doivent être allouées par DRBD</p>\n"
+"\n"
+"\t\t<p><b>timeout</b> : si le noeud partenaire ne parvient pas à envoyer un paquet de réponses prévu sous 1/10e de seconde, il est considéré comme \"mort\" et la connexion TCP/IP est alors abandonnée. Cette valeur doit être inférieure à connect-int et ping-int. La valeur par défaut est 60 = 6 secondes, l'unité est 0,1 seconde.</p>\n"
+"\t\t<p><b>connect-int</b> : délai autorisé pour que l'homologue réponde à un paquet keep-alive. Si la réponse de l'homologue ne parvient pas dans ce délai, il est considéré comme \"mort\". La valeur par défaut est de 500 ms ; l'unité par défaut est de 100 ms</p>\n"
+"\t\t<p><b>ping-int</b> : délai dans lequel l'homologue doit répondre à un paquet keep-alive. </p>\n"
+"\n"
+"\t\t<p><b>max-epoch-size</b> : nombre le plus élevé de blocs de données entre deux barrières d'écriture.</p>\n"
+"\t\t<p><b>ko-count</b> : le noeud secondaire ne parvient pas à exécuter une demande en écriture unique pour le nombre spécifié fois le timeout, il est expulsé de la grappe. La valeur par défaut est 0, ce qui a pour effet de désactiver cette fonctionnalité.</p>\n"
+"\t\t<p><b>rate</b> : pour garantir une parfaite exécution de l'application au-dessus de DRBD, il est possible de limiter la bande passante utilisable par les synchronisations en arrière-plan. La valeur par défaut est de 250 Ko/s ; l'unité par défaut est le Ko/s.</p>\n"
+"\t\t<p><b>al-extents</b> : paramètre permettant de contrôler la taille maximale de la zone sensible (= ensemble actif). Le nombre d'étendues par défaut est de 127. (Minimum : 7, Maximum : 3843)</p>\n"
+"\t\t"
-#: src/include/drbd/helps.rb:112
+#: src/include/drbd/helps.rb:113
msgid "<p><b><big>LVM Configuration</big></b></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b><big>Configuration LVM</big></b></p>"
-#: src/include/drbd/helps.rb:115
+#: src/include/drbd/helps.rb:116
msgid ""
"\n"
"\t\t<p><b>LVM configuration file /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n"
@@ -288,21 +318,34 @@
"\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>: According to the configuration of drbd, LVM filter will always be changed automatically. To change it manually, disable the checkbox of AutoFilter.</p>\n"
"\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Disable cache when for network storage, like nfs. </p>\n"
+"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Should disable the LVM cache when combined drbd with LVM.</p>\n"
"\n"
+"\t\t<p><b>LVMetad</b>: When lvmetad is enabled, the volume group metadata and PV state flags are obtained from the lvmetad instance and no scanning is done by the individual commands. Because lvmetad's cache cannot be synchronized between nodes, users are advised to disable lvmetad in cluster environments.</p>\n"
+"\n"
"\t\t"
msgstr ""
+"\n"
+"\t\t<p><b>Fichier de configuration LVM /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n"
+"\t\t<p>Pour utiliser LVM avec DRBD, il est nécessaire de modifier certaines options dans le fichier de configuration LVM et de supprimer des entrées de cache caduques sur les noeuds.</p>\t\t<p>Pour plus d'informations, y compris la structure du fichier, consultez le fichier 'man lvm.conf'.</p>\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
+"\t\t<p><b>Filtre de périphérique</b> : cette option masque le périphérique de bloc sous-jacent de la liste des périphériques que LVM analyse à la recherche de signatures de volumes physiques. De cette manière, LVM est invité à lire les signatures de volumes physiques à partir des périphériques DRBD, plutôt qu'à partir des périphériques de bloc de support sous-jacents.</p>\t\t<p><b>Filtre auto</b> : selon la configuration de drbd, le filtre LVM est toujours modifié automatiquement. Pour le modifier manuellement, désactivez la case à cocher Filtre auto.</p>\n"
+"\t\t<p>Le filtre se compose d'un ensemble d'expressions régulières. Ces expressions peuvent être délimitées par un caractère de votre choix, précédées soit de la lettre 'a' (pour 'accepter'), soit de la lettre 'r' (pour 'rejeter').</p>\t\t<p>Par exemple : définition du filtre sur [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n"
+"\n"
+"\t\t<p><b>Cache LVM</b> : l'activation de l'écriture du cache LVM est la valeur par défaut. Le cache LVM doit être désactivé si drbd est combiné à LVM.</p>\n"
+"\n"
+"\t\t<p><b>LVMetad</b>: lorsque lvmetad est activé, les métadonnées du groupe de volumes et les drapeaux d'état de PV sont obtenus à partir de l'instance lvmetad et aucune analyse n'est effectuée par les commandes individuelles. Étant donné que le cache lvmetad ne peut pas être synchronisé entre les noeuds, il est recommandé de désactiver lvmetad dans les environnements de grappe.</p>\n"
+"\n"
+"\t\t"
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
-#: src/include/drbd/helps.rb:130
+#: src/include/drbd/helps.rb:133
msgid "<p><b><big>Global Configuration of DRBD</big></b></p>"
-msgstr "<p><b><big>Configuration de la DRBD</big></b></p>"
+msgstr "<p><b><big>Configuration globale de DRBD</big></b></p>"
-#: src/include/drbd/helps.rb:133
+#: src/include/drbd/helps.rb:136
msgid "<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>"
msgstr "<p>Cochez <b>\"Désactivez la vérification IP\"</b> pour désactiver la surveillance automatique de drbdadm</p>"
-#: src/include/drbd/helps.rb:136
+#: src/include/drbd/helps.rb:139
msgid ""
"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n"
" far. You might want to disable this if you have the console\n"
@@ -311,12 +354,14 @@
" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' seconds,\n"
" set it to 0 to disable redrawing completely. </p>"
msgstr ""
-"<p><b>Rafraîchissement du dialogue :</b> La boîte de dialogue compte et affiche les secondes écoulées\n"
-" Il vous est possible de désactiver cela si votre connexion au serveur a une capacité limitée (connection par port série)\n"
-" La boîte de dialogue affichera le compte toutes les 'Rafraîchissement du dialogue' secondes,\n"
+"<p><b>Rafraîchissement de la boîte de dialogue :</b> La boîte de dialogue compte et affiche les secondes écoulées.\n"
+" Il vous est possible de désactiver cela si\n"
+" votre connexion au serveur a une capacité limitée\n"
+" (connexion par port série)\n"
+" La boîte de dialogue affichera le compte toutes les 'rafraîchissement-boîte-dialogue' secondes.\n"
" Paramétrez-le à 0 pour désactiver la réactualisation. </p>"
-#: src/include/drbd/helps.rb:144
+#: src/include/drbd/helps.rb:147
msgid ""
"<p><b>Minor Count:</b>\n"
" use this if you want to define more resources later\n"
@@ -324,160 +369,212 @@
" by default we load the module with exactly as many devices\n"
" as configured mentioned in this file. </p>"
msgstr ""
-"<p><b>Nombre de périphériques minimum:</b>\n"
-" Veuillez utiliser ceci si vous vous définir plus de ressources plus tard\n"
+"<p><b>Nombre minimum :</b>\n"
+" Utilisez ceci si vous voulez définir plus de ressources plus tard\n"
" sans recharger le module.\n"
-" Par défaut, le module est chargé avec exactement autant de périphériques que de périphériques\n"
-" que configurés dans ce fichier. </p>"
+" Par défaut, le module est chargé avec exactement autant de périphériques que définis\n"
+" dans ce fichier. </p>"
#. Summary dialog help 1/3
-#: src/include/drbd/helps.rb:152
+#: src/include/drbd/helps.rb:155
msgid ""
"<p><b><big>DRBD Configuration</big></b><br>\n"
"Configure drbd here.<br></p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Configuration de DRBD</big></b><br>\n"
+"Configurez DRBD ici.<br></p>\n"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__219
#. Summary dialog help 2/3
-#: src/include/drbd/helps.rb:156
+#: src/include/drbd/helps.rb:159
msgid ""
"<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n"
"Choose an drbd from the list of detected drbds.\n"
"If your drbd was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n"
"Then press <b>Configure</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Ajouter une réplication DRBD :</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Ajouter un DRBD :</big></b><br>\n"
"Sélectionnez un DRBD dans la liste des DRBD détectés. Si votre DRBD n'a\n"
"pas été détecté automatiquement, utilisez <b>Autre (non détecté)</b>. Cliquez ensuite\n"
"sur <b>Configurer</b>.</p>\n"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__50
#. Summary dialog help 3/3
-#: src/include/drbd/helps.rb:163
+#: src/include/drbd/helps.rb:166
msgid ""
"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
"If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n"
"the configuration opens.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Modification ou suppression :</big></b><br>\n"
-"Si vous cliquez sur <b>Modifier</b>, vous verrez s'ouvrir un nouveau\n"
-"dialogue dans lequel vous pourrez changer la configuration.</p>\n"
+"<p><b><big>Modification ou suppression :</big></b><br>\n"
+"Si vous cliquez sur <b>Modifier</b>, vous verrez s'ouvrir une nouvelle\n"
+"boîte de dialogue dans laquelle vous pourrez changer la configuration.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 1/3
-#: src/include/drbd/helps.rb:169
+#: src/include/drbd/helps.rb:172
msgid ""
"<p><b><big>DRBD Configuration Overview</big></b><br>\n"
"Obtain an overview of installed drbds. Additionally\n"
"edit their configurations.<br></p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Présentation de la configuration de DRBD</big></b><br>\n"
+"Vous pouvez obtenir un aperçu des DRBD installés.\n"
+"Il vous est, en outre, possible de les modifier.<br></p>\n"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__52
#. Ovreview dialog help 2/3
-#: src/include/drbd/helps.rb:175
+#: src/include/drbd/helps.rb:178
msgid ""
"<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to configure a drbd.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Ajout d'un DRBD :</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Ajouter un DRBD :</big></b><br>\n"
"Cliquez sur <b>Ajouter</b> pour configurer un DRBD.</p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__53
#. Ovreview dialog help 3/3
-#: src/include/drbd/helps.rb:179
+#: src/include/drbd/helps.rb:182
msgid ""
"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
"Choose a drbd to change or remove.\n"
"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Modifier ou effacer :</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Modifier ou supprimer :</big></b><br>\n"
"Sélectionnez un DRBD à modifier ou effacer.\n"
-"Cliquez ensuite, selon le cas, sur <b>Modifier</b> ou <b>Effacer</b>.</p>\n"
+"Cliquez ensuite, selon le cas, sur <b>Modifier</b> ou <b>Supprimer</b>.</p>\n"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__48
#. Configure1 dialog help 1/2
-#: src/include/drbd/helps.rb:185
+#: src/include/drbd/helps.rb:188
msgid ""
"<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\n"
"Press <b>Next</b> to continue.\n"
"<br></p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Configuration, première partie</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Première partie de la configuration</big></b><br>\n"
"Cliquez sur <b>Suivant</b> pour continuer.\n"
" <br></p>"
#. Configure1 dialog help 2/2
#. Configure2 dialog help 2/2
-#: src/include/drbd/helps.rb:191 src/include/drbd/helps.rb:203
+#: src/include/drbd/helps.rb:194 src/include/drbd/helps.rb:206
msgid ""
"<p><b><big>Selecting Something</big></b><br>\n"
"It is not possible. You must code it first. :-)\n"
"</p>"
msgstr ""
"Il est impossible de <p><b><big>sélectionner quoi que ce soit</big></b><br>\n"
-". Vous devez d'abord le coder. :-)\n"
+". Vous devez d'abord le coder. :-)\n"
" </p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__48
#. Configure2 dialog help 1/2
-#: src/include/drbd/helps.rb:197
+#: src/include/drbd/helps.rb:200
msgid ""
"<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\n"
"Press <b>Next</b> to continue.\n"
"<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Configuration, deuxième partie</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Deuxième partie de la configuration</big></b><br>\n"
"Cliquez sur <b>Suivant</b> pour continuer.\n"
" <br></p>\n"
#. Default is always true (auto)
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:36
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44
msgid "LVM Filter Configuration of DRBD"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration du filtre LVM de DRBD"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:52
msgid "Modify LVM Device filter Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier automatiquement le filtre des périphériques LVM"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:54
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:62
msgid "Device Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre de périphérique"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:64
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:72
msgid "Writing the LVM cache"
-msgstr ""
+msgstr "Écriture du cache LVM"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:73
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:81
msgid "Enable LVM Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le cache LVM"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__85
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:86
+msgid "Warning! Should disable LVM cache for using drbd."
+msgstr "Avertissement : le cache LVM doit être désactivé pour utiliser drbd."
+
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:97
+msgid "Use lvmetad for LVM"
+msgstr "Utiliser lvmetad pour LVM"
+
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:106
+msgid "Use LVM metad"
+msgstr "Utiliser les métadonnées LVM"
+
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:111
+msgid "Warning! Should not use lvmetad for cluster."
+msgstr "Avertissement : lvmetad ne doit pas être utilisé pour la grappe."
+
#. encoding: utf-8
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:134
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:143
msgid "Resource Name"
-msgstr "Nom de la ressource :"
+msgstr "Nom de la ressource"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__44
-#. Update new add disk used of drbd res for LVM filter
-#. Ignore the removed disk
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:326
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:150
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nœuds"
+
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:153
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:154
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifier"
+
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:155
+msgid "Delete"
+msgstr "Effacer"
+
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:187
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#. Since n_name can't be edit, so set direct is OK
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:329
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__102
+#. return `cancel or a string
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:569
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:570
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:584
+msgid "Node name can not be empty."
+msgstr "Le nom du noeud ne peut pas être vide."
+
#. myHelp("basic_conf");
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:572
-msgid "Node names must be different."
-msgstr "Les noeuds doivent porter des noms différents."
-
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:578
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:687
msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Les noms de noeud ne peuvent pas inclure \".\" dans le nom d'hôte local."
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:608
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:707
msgid "Please fill out all fields."
-msgstr "Veuillez remplir tous les champs."
+msgstr "Renseignez tous les champs."
-# TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__3
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:716
+msgid "Please configure at least two nodes."
+msgstr "Configurez au moins deux noeuds."
+
+#. No need to check integrity since it will disabled when configuring
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:751
+msgid "Enter the node name:"
+msgstr "Entrez le nom d'un noeud :"
+
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:757
+msgid "Node name must be different."
+msgstr "Le nom du noeud doit être différent."
+
#. encoding: utf-8
#. Package: Configuration of heartbeat
#. Authors: Martin Lazar
@@ -485,11 +582,11 @@
#. $Id: startup_conf.ycp 30707 2006-05-04 13:19:08Z lslezak $
#: src/include/drbd/startup_conf.rb:29
msgid "Booting"
-msgstr "Amorçage"
+msgstr "Démarrage"
#: src/include/drbd/startup_conf.rb:37
msgid "On -- Start DRBD Server when Booting"
-msgstr ""
+msgstr "Activé -- Démarrer le serveur DRBD au démarrage"
#: src/include/drbd/startup_conf.rb:41
msgid "Off -- Server Only Starts Manually"
@@ -499,12 +596,10 @@
msgid "Switch On and Off"
msgstr "Marche et Arrêt"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__18
#: src/include/drbd/startup_conf.rb:55
msgid "Current Status: "
-msgstr "État actuel : "
+msgstr "État actuel : "
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14
#: src/include/drbd/startup_conf.rb:62
msgid "Start DRBD Server Now"
msgstr "Démarrer le service DRBD maintenant"
@@ -513,7 +608,6 @@
msgid "Stop DRBD Server Now"
msgstr "Arrêter le service DRBD maintenant"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__151
#. firewall_layout is just a dialog
#: src/include/drbd/startup_conf.rb:89
msgid "Propagate Configuration"
@@ -525,30 +619,27 @@
"copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes manually."
msgstr ""
"Pour déployer cette configuration,\n"
-"Veuillez copier le fichier de configuration '/etc/drbd.conf' aux autres noeuds du cluster manuellement."
+"veuillez copier le fichier de configuration '/etc/drbd.conf' aux autres noeuds du cluster manuellement."
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__8
#. }
#: src/include/drbd/startup_conf.rb:141
msgid "DRBD server is running."
-msgstr "Le service DRBD est démarré."
+msgstr "Le serveur DRBD est démarré."
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__6
#: src/include/drbd/startup_conf.rb:142
msgid "DRBD server is not running."
-msgstr "Le service DRBD n'est pas démarré."
+msgstr "Le serveur DRBD n'est pas démarré."
#. Report::Error ( Service::Error());
#: src/include/drbd/startup_conf.rb:166
msgid "Start DRBD service failed"
-msgstr ""
+msgstr "Le démarrage du service DRBD a échoué."
#. Report::Error ( Service::Error() );
#: src/include/drbd/startup_conf.rb:174
msgid "Stop DRBD service failed"
-msgstr ""
+msgstr "L'arrêt du service DRBD a échoué."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__228
#. Initialization dialog caption
#: src/include/drbd/wizards.rb:139
msgid "Heartbeat Configuration"
@@ -557,7 +648,7 @@
#. Initialization dialog contents
#: src/include/drbd/wizards.rb:141
msgid "Initializing..."
-msgstr "Initialisation ..."
+msgstr "Initialisation..."
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -587,217 +678,130 @@
#.
#. Representation of the configuration of drbd.
#. Input and output routines.
-#: src/modules/Drbd.rb:110
+#: src/modules/Drbd.rb:115
msgid "Failed to merge separated DRBD conf files\n"
-msgstr ""
+msgstr "La fusion de fichiers conf DRBD séparés a échoué\n"
-#: src/modules/Drbd.rb:132
+#: src/modules/Drbd.rb:137
msgid "Failed to write drbd.conf.YaST2prepare"
-msgstr ""
+msgstr "L'écriture de drbd.conf.YaST2prepare a échoué."
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__61
#. DRBD read dialog caption
-#: src/modules/Drbd.rb:185
+#: src/modules/Drbd.rb:192
msgid "Initializing DRBD Configuration"
msgstr "Initialisation de la configuration DRBD"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__30
#. We do not set help text here, because it was set outside
-#: src/modules/Drbd.rb:193
+#: src/modules/Drbd.rb:200
msgid "Read global settings"
-msgstr "Lire les paramètres globaux "
+msgstr "Lire les paramètres globaux"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__14
-#: src/modules/Drbd.rb:194
+#: src/modules/Drbd.rb:201
msgid "Read resources"
msgstr "Lire les ressources"
-#: src/modules/Drbd.rb:195
+#: src/modules/Drbd.rb:202
msgid "Read LVM configurations"
-msgstr ""
+msgstr "Lire les configurations LVM"
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__36
-#: src/modules/Drbd.rb:196
+#: src/modules/Drbd.rb:203
msgid "Read daemon status"
msgstr "Lire l'état du daemon"
-#: src/modules/Drbd.rb:197 src/modules/Drbd.rb:204
+#: src/modules/Drbd.rb:204 src/modules/Drbd.rb:211
msgid "Read SuSEFirewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Lire les paramètres SuSEFirewall"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__63
-#: src/modules/Drbd.rb:200
+#: src/modules/Drbd.rb:207
msgid "Reading global settings..."
-msgstr "Lecture des paramètres globaux ..."
+msgstr "Lecture des paramètres globaux..."
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__18
-#: src/modules/Drbd.rb:201
+#: src/modules/Drbd.rb:208
msgid "Reading resources..."
-msgstr "Lecture des ressources ..."
+msgstr "Lecture des ressources..."
-#: src/modules/Drbd.rb:202
+#: src/modules/Drbd.rb:209
msgid "Reading LVM configurations..."
-msgstr ""
+msgstr "Lecture des configurations LVM…"
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__41
-#: src/modules/Drbd.rb:203
+#: src/modules/Drbd.rb:210
msgid "Reading daemon status..."
-msgstr "Lecture de l'état du service ..."
+msgstr "Lecture de l'état du daemon..."
-# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26
-#: src/modules/Drbd.rb:205 src/modules/Drbd.rb:629
+#: src/modules/Drbd.rb:212 src/modules/Drbd.rb:662
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#. new_map = remove(new_map, key);
-#: src/modules/Drbd.rb:497
+#: src/modules/Drbd.rb:515
msgid "Failed to backup drbd.conf"
-msgstr ""
+msgstr "La sauvegarde de drbd.conf a échoué."
-#: src/modules/Drbd.rb:506
+#: src/modules/Drbd.rb:524
msgid "Failed to clean drbd.conf for drbdadm test"
-msgstr ""
+msgstr "Le nettoyage de drbd.conf pour le test drbdadm a échoué."
-#: src/modules/Drbd.rb:530
+#: src/modules/Drbd.rb:548
msgid ""
"Invalid configuration of resource %1\n"
"%2"
msgstr ""
+"Configuration non valide de la ressource %1\n"
+"%2"
-#: src/modules/Drbd.rb:549
+#: src/modules/Drbd.rb:567
msgid "Failed to bring drbd.conf back"
-msgstr ""
+msgstr "La récupération de drbd.conf a échoué."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__331
#. DRBD write dialog caption
-#: src/modules/Drbd.rb:605
+#: src/modules/Drbd.rb:638
msgid "Writing DRBD Configuration"
msgstr "Écriture de la configuration DRBD"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__68
#. Comment code below due to change the "booting" status
#. won't change modified flag
#. return true if !@modified
#. We do not set help text here, because it was set outside
-#: src/modules/Drbd.rb:617
+#: src/modules/Drbd.rb:650
msgid "Write global settings"
-msgstr "Écrire les paramètres généraux"
+msgstr "Écrire les paramètres globaux"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__46
-#: src/modules/Drbd.rb:618
+#: src/modules/Drbd.rb:651
msgid "Write resources"
msgstr "Écrire les ressources"
-#: src/modules/Drbd.rb:619
+#: src/modules/Drbd.rb:652
msgid "Write LVM configurations"
-msgstr ""
+msgstr "Écrire les configurations LVM"
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__36
-#: src/modules/Drbd.rb:620
+#: src/modules/Drbd.rb:653
msgid "Set daemon status"
-msgstr "Détecter l'état du service"
+msgstr "Détecter l'état du daemon"
-#: src/modules/Drbd.rb:621
+#: src/modules/Drbd.rb:654
msgid "Write the SuSEfirewall settings"
-msgstr ""
+msgstr "Écrire les paramètres SuSEFirewall"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__68
-#: src/modules/Drbd.rb:624
+#: src/modules/Drbd.rb:657
msgid "Writing global settings..."
msgstr "Écriture des paramètres globaux..."
-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__24
-#: src/modules/Drbd.rb:625
+#: src/modules/Drbd.rb:658
msgid "Writing resources..."
msgstr "Écriture des ressources..."
-#: src/modules/Drbd.rb:626
+#: src/modules/Drbd.rb:659
msgid "Writing LVM configurations..."
-msgstr ""
+msgstr "Écriture des configurations LVM…"
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__41
-#: src/modules/Drbd.rb:627
+#: src/modules/Drbd.rb:660
msgid "Setting daemon status..."
-msgstr "Détection de l'état du service ..."
+msgstr "Détection de l'état du daemon..."
-#: src/modules/Drbd.rb:628
+#: src/modules/Drbd.rb:661
msgid "Writing the SuSEFirewall settings"
-msgstr ""
+msgstr "Écriture des paramètres SuSEFirewall"
-#: src/modules/Drbd.rb:639
+#: src/modules/Drbd.rb:672
msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d"
-msgstr ""
-
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14
-#~ msgid "On -- Start DRBD Server Now and when Booting"
-#~ msgstr "M&arche -- Démarrer le serveur DRBD maintenant et à l'amorçage"
-
-# TLABEL mouse_2002_01_04_0147__7
-#~ msgid "Drbd Configuration"
-#~ msgstr "Configuration de DRBD"
-
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__12
-#~ msgid "First part of configuration of drbd"
-#~ msgstr "Première partie de la configuration de DRBD"
-
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__98
-#~ msgid "Second part of configuration of drbd"
-#~ msgstr "Seconde partie de la configuration de DRBD"
-
-#~ msgid "Configuration of drbd"
-#~ msgstr "Configuration de DRBD"
-
-#~ msgid "Drbd"
-#~ msgstr "DRBD"
-
-#~ msgid "&Drbd"
-#~ msgstr "&DRBD"
-
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__0
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Initializing drbd Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Initialisation de la configuration DRBD</big></b><br>\n"
-#~ "Veuillez patienter...<br></p>\n"
-
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Saving drbd Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Enregistrement de la configuration DRBD</big></b><br>\n"
-#~ "Veuillez patienter...<br></p>\n"
-
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__48
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Drbd Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "Configure drbd here.<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Configuration de DRBD</big></b><br>\n"
-#~ "Configurez DRBD ici.<br></p>\n"
-
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__51
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Drbd Configuration Overview</big></b><br>\n"
-#~ "Obtain an overview of installed drbds. Additionally\n"
-#~ "edit their configurations.<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Présentation de la configuration DRBD</big></b><br>\n"
-#~ "Vous pouvez obtenir un aperçu des configurations de réplications installées. Il vous est possible de les modifier.<br></p>\n"
-
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__20
-#~ msgid "Start Drbd service failed"
-#~ msgstr "Le démarrage du service Drbd a échoué"
-
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__20
-#~ msgid "Stop Drbd service failed"
-#~ msgstr "L'arrêt du service Drbd a échoué"
-
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__9
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable IO Hint"
-#~ msgstr "Désactiver l'impression"
-
-#~ msgid "Inconsistent degraded command"
-#~ msgstr "Commande dégradée incohérente"
+msgstr "Échec de la création du répertoire /etc/drbd.d"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/fcoe-client.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/fcoe-client.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/fcoe-client.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,65 +1,49 @@
-# French message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Patricia Vaz , 2003.
-# Francoise Lermen , 2000, 2001, 2002.
-# Karine Nguyen , 2001.
-# Bach , 2012.
-# Guillaume GARDET , 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: fcoe-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-10 15:17+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
-"Language-Team: French \n"
-"Language: fr\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-# TLABEL nis_2002_01_04_0147__10
#. Command line help text for the Xfcoe-client module
#: src/clients/fcoe-client.rb:54
msgid "Configuration of fcoe-client"
-msgstr "Configuration de fcoe-client"
+msgstr "Configuration du client FCoE"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__297
#. progress step title
#: src/clients/fcoe-client_finish.rb:67
msgid "Saving fcoe configuration..."
-msgstr "Enregistrement de la configuration fcoe..."
+msgstr "Enregistrement de la configuration de FCoE..."
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__22
#. Rich text title for FcoeClient in proposals
#: src/clients/fcoe-client_proposal.rb:82
msgid "FcoeClient"
-msgstr "FcoeClient"
+msgstr "Client FCoE"
-# TLABEL nis_2002_01_04_0147__5
#. Menu title for FcoeClient in proposals
#: src/clients/fcoe-client_proposal.rb:86
msgid "&FcoeClient"
-msgstr "&FcoeClient"
+msgstr "&Client FCoE"
-# TLABEL update_2002_01_04_0147__62
#. setting of config value is 'yes'
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:48
msgid "yes"
-msgstr "oui"
+msgstr "Oui"
-# TLABEL update_2002_01_04_0147__63
#. setting of config value is 'no'
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:50
msgid "no"
-msgstr "non"
+msgstr "Non"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
#. text of an error popup
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:102
msgid ""
@@ -72,25 +56,23 @@
#. FCoE is not available on the interface
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:195
msgid "not available"
-msgstr ""
+msgstr "non disponible"
#. the interface is not configured for FCoE
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:197
msgid "not configured"
-msgstr ""
+msgstr "non configuré"
#. the flag is 'true'
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:203
msgid "true"
-msgstr "true"
+msgstr "vrai"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__96
#. the flag is 'false'
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:205
msgid "false"
-msgstr "false"
+msgstr "faux"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__42
#. the flag is not set at all
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:207
msgid "not set"
@@ -99,7 +81,7 @@
#. headline of the edit dialog - configuration of values for a certain network interface
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:306
msgid "Configuration of VLAN interface %1 on %2"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de l'interface VLAN %1 sur %2"
#. text of an error popup
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:368
@@ -108,6 +90,9 @@
"because FCoE is already configured on\n"
"network interface %2 itself."
msgstr ""
+"Impossible de démarrer FCoE sur l'interface VLAN %1\n"
+"car FCoE est déjà configuré sur \n"
+"l'interface réseau %2."
#. text of an error popup
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:383
@@ -116,6 +101,9 @@
"because FCoE is already configured on\n"
"VLAN interface(s) %2."
msgstr ""
+"Impossible de démarrer FCoE sur l'interface réseau %1\n"
+"car FCoE est déjà configuré sur \n"
+"l'interface (les interfaces) VLAN %2."
#. headline of a popup: creating and starting Fibre Channel over Ethernet
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:417
@@ -129,26 +117,28 @@
"interface for discovered VLAN interface %1\n"
"on %2 and start the FCoE initiator?"
msgstr ""
+"Souhaitez-vous réellement créer une interface \n"
+"réseau FCoE pour l'interface VLAN %1\n"
+"découverte sur %2 et démarrer l'initiateur FCoE ?"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__7
#. text of an error popup
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:443
msgid "Cannot create and start FCoE on %1."
msgstr "Impossible de créer et démarrer FCoE sur %1."
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__86
#. text of an error popup: command failed on the network interface
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:480
msgid "Command \"%1\" on %2 failed."
-msgstr "La commande \"%1\" sur %2 a échoué."
+msgstr "Échec de la commande \"%1\" sur %2."
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:488
msgid ""
"Creating FCoE interface failed.\n"
"Continue because running in test mode"
msgstr ""
+"La création de l'interface FCoE a échoué.\n"
+"Continuez car l'exécution a lieu en mode test."
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__92
#. popup text: really remove FCoE VLAN interface
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:583
msgid "Do you really want to remove the FCoE interface %1?"
@@ -162,7 +152,7 @@
"Removing it may result in an unusable system."
msgstr ""
"Attention :\n"
-"Assurez vous que l'interface n'est pas indispensable à un périphérique déjà utilisé.\n"
+"Assurez-vous que l'interface n'est pas indispensable à un périphérique déjà utilisé.\n"
"Le supprimer aurait pour conséquence de rendre le système inutilisable."
#. popup text continues
@@ -174,16 +164,14 @@
"Ne supprimez pas l'interface si elle est liée\n"
"à un périphérique multipath déjà activé."
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
#. replace values in table
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:750
msgid "Removing of interface %1 failed."
msgstr "La suppression de l'interface %1 a échoué."
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:762
msgid "Destroying interface %1 failed."
-msgstr "La destruction de l'interface %1 a échoué."
+msgstr "Échec de la suppression de l'interface %1"
#. text of a warning popup
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:794
@@ -203,27 +191,22 @@
"Le service 'fcoe' requiert l'activation du service 'lldap'.\n"
"Activation du démarrage du service 'lldap' lors de l'amorçage."
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__29
-# &i taken by previous &installation
-# 2001-09-20 17:38:20 CEST -ke-
#. radio button: start service on boot
#. radio button: start service on boot
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:48 src/include/fcoe-client/dialogs.rb:69
msgid "When Booting"
msgstr "Au démarrage"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__42
#. radio button: start service manually
#. radio button: start service manually
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:56 src/include/fcoe-client/dialogs.rb:77
msgid "Manually"
msgstr "Manuellement"
-# TLABEL x11_2002_08_07_0216__5
#. combo box label: enable FCoE (yes/no)
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:109
msgid "&FCoE Enable"
-msgstr "&Activer &FCoE"
+msgstr "Compatible &FCoE"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:110
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:118
@@ -241,7 +224,6 @@
msgid "No"
msgstr "Non"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__25
#. combo box label: require DCB (yes/no)
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:117
msgid "&DCB Required"
@@ -255,24 +237,22 @@
#. frame containing radio buttons for fcoe service start
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:150
msgid "FCoE Service Start"
-msgstr "Démarrage du service FCoE"
+msgstr "Lancer le service FCoE"
#. frame containing radio buttons for lldpad service start
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:155
msgid "Lldpad Service Start"
-msgstr "Démarrage du service lldpad"
+msgstr "Lancer le service Lldpad"
#. column headers of table of network interfaces (keep them short)
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:179
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__15
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:180
msgid "MAC Address"
-msgstr "Adresse MAC"
+msgstr "adresse mac"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__12
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:181
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
@@ -281,17 +261,14 @@
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__340
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:183
msgid "FCoE VLAN Interface"
-msgstr "Interface VLAN FCoE"
+msgstr "Interface FCoE VLAN"
-# TLABEL x11_2002_08_07_0216__5
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:184
msgid "FCoE Enable"
-msgstr "Activer FCoE"
+msgstr "Compatible FCoE"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__25
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:185
msgid "DCB Required"
msgstr "DCB requis"
@@ -302,7 +279,7 @@
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:187
msgid "DCB capable"
-msgstr "Conforme DCB"
+msgstr "Compatible DCB"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:188
msgid "Driver"
@@ -310,62 +287,55 @@
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:189
msgid "Flag FCoE"
-msgstr ""
+msgstr "Drapeau FCoE"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:190
msgid "Flag iSCSI"
-msgstr ""
+msgstr "Drapeau iSCSI"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:191
msgid "Storage Only"
-msgstr ""
+msgstr "Stockage uniquement"
-# TLABEL wizard_2002_03_14_2340__2
#. button labels
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:198
msgid "Retry &Detection"
-msgstr "Ré-essayer la &détection"
+msgstr "Réessayer la &détection"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__257
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:199
msgid "Change &Settings"
msgstr "Modifier les ¶mètres"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__40
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:200
msgid "Create &FCoE Interface"
msgstr "Créer l'interface &FCoE"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__131
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:201
msgid "&Remove Interface"
msgstr "&Supprimer l'interface"
-# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__2
#. frame label - configuration settings of FCoE
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:222
msgid "Configuration Settings"
msgstr "Paramètres de configuration"
-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__15
#. combo box label (debug setting yes/no)
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:229
msgid "&Debug"
-msgstr "&Débogage"
+msgstr "&Déboguer"
#. combo box label (use syslog yes/no)
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:240
msgid "&Use syslog"
-msgstr "&Utiliser syslog"
+msgstr "&Utiliser le journal système"
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__0
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:35
msgid ""
"<p><b><big>Initializing fcoe-client Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Initialisation de la configuration de fcoe-clint</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Initialisation de la configuration du client FCoE</big></b><br>\n"
"Veuillez patienter...<br></p>\n"
#. Read dialog help 2/2
@@ -374,20 +344,18 @@
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Interruption de l'initialisation :</big></b><br>\n"
-"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur <b>Interrompre</b>maintenant.</p>\n"
+"<p><b><big>Abandon de l'initialisation :</big></b><br>\n"
+"Interrompez l'utilitaire de configuration en toute sécurité en cliquant sur <b>Abandonner</b> dès maintenant.</p>\n"
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:43
msgid ""
"<p><b><big>Saving fcoe-client Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Enregistrement de la configuration de fcoe-client</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Enregistrement de la configuration du client FCoE</big></b><br>\n"
"Veuillez patienter...<br></p>\n"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__3
#. Write dialog help 2/2
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:47
msgid ""
@@ -396,22 +364,20 @@
"An additional dialog informs whether it is safe to do so.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Interruption de l'enregistrement :</big></b><br>\n"
-"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>.\n"
-"Une boite de dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n"
+"<p><b><big>Abandon de l'enregistrement :</big></b><br>\n"
+"Interrompez la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Abandonner</b>.\n"
+"Une boîte de dialogue vous indique s'il est prudent de procéder ainsi.\n"
"</p>\n"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__48
#. Summary dialog help 1/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:54
msgid ""
"<p><b><big>FcoeClient Configuration</big></b><br>\n"
"Configure fcoe-client here.<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Configuration de FcoeClient</big></b><br>\n"
-"Configurez fcoe-client ici.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Configuration du client FCoE</big></b><br>\n"
+"Configurez le client FCoE ici.<br></p>\n"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__49
#. Summary dialog help 2/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:58
msgid ""
@@ -425,7 +391,6 @@
"Si votre client fcoe n'a pas été détecté, utilisez <b>Autre (non détecté)</b>.\n"
"Cliquez ensuite sur <b>Configurer</b>.</p>\n"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__50
#. Summary dialog help 3/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:65
msgid ""
@@ -433,42 +398,25 @@
"If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n"
"the configuration opens.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Modification ou suppression :</big></b><br>\n"
-"Si vous cliquez sur <b>Modifier</b>, vous verrez s'ouvrir un nouveau\n"
-"dialogue dans lequel vous pourrez changer la configuration.</p>\n"
+"<p><b><big>Modification ou suppression :</big></b><br>\n"
+"Si vous cliquez sur <b>Modifier</b>, vous verrez s'ouvrir une nouvelle\n"
+"boîte de dialogue dans laquelle vous pourrez changer la configuration.</p>\n"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. Services dialog help 1/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:71
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Starting of services</big><br></b><br>\n"
-#| "Enable or disable the start of the services <b>fcoe</b> and <b>lldpad</b> at boot time.</p>\n"
msgid "<p><b><big>Starting of services</big><br></b><br>Enable or disable the start of the services <b>fcoe</b> and <b>lldpad</b> at boot time.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Démarrage des services </big></b><br>\n"
-"Activez ou désactivez le démarrage des services <b>fcoe</b> et <b>lldap</b>lors de l'amorçage.</p>\n"
+msgstr "<p><b><big>Démarrage des services</big><br></b><br>Active ou désactive le démarrage des services <b>fcoe</b> et <b>lldpad</b> lors de l'amorçage.</p>"
#. Services dialog help 2/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:76
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>Starting the service <b>fcoe</b> means starting the <i>Fibre Channel over\n"
-#| "Ethernet</i> service daemon <i>fcoemon</i> which controls the FCoE interfaces and\n"
-#| "establishes a connection with the daemon <i>lldpad</i>.</p>"
msgid "<p>Starting the service <b>fcoe</b> means starting the <i>Fibre Channel over Ethernet</i> service daemon <i>fcoemon</i> which controls the FCoE interfaces and establishes a connection with the daemon <i>lldpad</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Le démarrage du service<b>fcoe</b>implique le démarrage du démon service\n"
-"<i>Fiber Channel sur \n"
-" Ethernet</i>, <i>fcoemon</i>, qui contrôle les interfaces FCoE et\n"
-"établit une connexion avec le démon <i>llpad</i>.</p> "
+msgstr "<p>Le lancement du service <b>FCoE</b> implique le lancement du daemon du service <i>Fibre Channel over Ethernet</i> <i>fcoemon</i> qui contrôle les interfaces FCoE et établit une connexion avec le daemon <i>lldpad</i>.</p>"
#. Services dialog help 3/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:82
msgid "<p>The <b>lldpad</b> service provides the <i>Link Layer Discovery Protocol</i> agent daemon <i>lldpad</i>, which informs <i>fcoemon</i> about DCB (Data Center Bridging) features and configuration of the interfaces.</p>"
-msgstr "<p>Le service <b>llpad<b> fournit le <i>protocole de découverte des couche de liens</i> (<i>Link Layer Discovery Protocol</i>) du démon <i>lldap</i> , qui informe <i>fcoemon</i> à propos des caractéristiques de DCB (Data Center Bridging) et des configurations des interfaces.</p>"
+msgstr "<p>Le service <b>llpad<b> fournit le <i>protocole de découverte des couche de liens</i> (<i>Link Layer Discovery Protocol</i>) du daemon <i>lldap</i>, qui informe <i>fcoemon</i> à propos des caractéristiques de DCB (Data Center Bridging) et des configurations des interfaces.</p>"
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. Interfaces dialog help 1/5
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:88
msgid "<p><b><big>Network interface overview</big></b></p>"
@@ -476,40 +424,24 @@
#. Interfaces dialog help 2/5
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:92
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>The interfaces dialog shows all detected netcards including the status of VLAN and FCoE configuration.<br>FCoE is possible if a VLAN interface is configured for FCoE on the switch. For every netcard (network interface), this is shown in column <i>FCoE VLAN Interface</i>.</p>"
msgid "<p>The interfaces dialog shows all detected netcards including the status of VLAN and FCoE configuration.<br>FCoE is possible if a VLAN interface is configured for FCoE on the switch.<br>For every netcard (network interface), this is shown in column <i>FCoE VLAN Interface</i>.</p>"
-msgstr "<p>La boite de dialogue des interfaces montre toutes les cartes réseau détectées incluant l'état de configuration de VLAN et FCoE.<br>FCoE peut fonctionner si une interface VLAN est configurée pour FCoE sur le switch. Chaque carte (interface réseau) est affichée dans la colonne <i>FCoE VLAN Interface</i>.</p>"
+msgstr "<p>La boîte de dialogue des interfaces affiche toutes les cartes réseau détectées en incluant l'état de la configuration VLAN et FCoE.<br>FCoE est possible si une interface VLAN est configurée pour FCoE sur le commutateur. Pour toute carte réseau (interface réseau), ceci s'affiche dans la colonne <i>Interface FCoE VLAN</i>.</p>"
#. Interfaces dialog help 3/5
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:99
msgid "<p>It's possible to retry the check for FCoE services by using <b>Retry Detection</b>(might be required for interfaces needing some time to get up).</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Vous pouvez réessayer de vérifier la présence des services FCoE à l'aide de <b>Réessayer la détection</b>(peut être nécessaire pour les interfaces mettant un certain temps à s'établir).</p>"
#. Interfaces dialog help 4/5
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:103
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>The values for <i>FCoE VLAN Interface</i> in detail:<br>\n"
-#| "<b>not available</b>: Fibre Channel over Ethernet is not possible (must be enabled on the switch first).<br>\n"
-#| "<b>not configured</b>: FCoE is possible but not yet activated. Press <b>Create FCoE VLAN Interface</b> to activate.<br>\n"
-#| " If the FCoE VLAN interface has already been created, the name is shown in the column, e.g. eth3.200.</p>\n"
msgid "<p>The values for <i>FCoE VLAN Interface</i> in detail:<br><b>not available</b>: Fibre Channel over Ethernet is not possible (must be enabled on the switch first).<br><b>not configured</b>: FCoE is possible but not yet activated.<br>Press <b>Create FCoE VLAN Interface</b> to activate.<br>If the FCoE VLAN interface has already been created, the name is shown in the column, e.g. eth3.200.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Les valeurs de <i>l'interface FCoE VLAN</i> en détail :<br>\n"
-"<b>Non disponible</b> : Fiber Channel over Ethernet n'est pas possible (doit être activé d'abord sur le switch).<br>\n"
-"<b>non configuré</b>FCoE est possible mais non activé. Cliquez sur <b> Créer FCoE VLAN interface </b> pour l'activer<br>\n"
-"Si l'interface FCoE VLAN a déjà été crée, le nom est affiché dans la colonne, par ex eth3.200</p>\n"
+msgstr "<p>Valeurs de l'option <i>Interface FCoE VLAN</i> en détail :<br><b>non disponible</b>: Fibre Channel over Ethernet impossible (activation obligatoire sur le commutateur en premier lieu)<br><b>non configuré</b>: FCoE possible, mais pas encore activé. Cliquez sur <b>Créer une interface FCoE VLAN</b>.<br>Si l'interface FCoE VLAN est déjà créée, le nom s'affiche dans la colonne, par exemple eth3.200.</p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__53
#. Interfaces dialog help 4/5
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:113
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>To change the configuration of an existing FCoE VLAN interface, click on<b>Change Settings</b>.</p>"
msgid "<p>To change the configuration of a FCoE VLAN interface, click on <b>Change Settings</b>.</p>"
-msgstr "<p>Pour modifier la configuration d'une interface FCoE VLAN, cliquez sur<b> Modifier les paramètres</b>.</p>"
+msgstr "<p>Pour modifier la configuration d'une interface FCoE VLAN existante, cliquez sur le bouton <b>Modifier les paramètres</b>.</p>"
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. Configuration dialog help 1/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:117
msgid "<p><b><big>General Configuration of FCoE</big></b></p>"
@@ -522,22 +454,12 @@
#. Configuration dialog help 3/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:125
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>The values are:<br>\n"
-#| "<b>Debug</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>\n"
-#| "This is used to enable or disable debugging messages from the fcoe service script and <i>fcoemon</i>.<br>\n"
-#| "<b>Use syslog</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>\n"
-#| "Messages are sent to the system log if set to <i>yes</i> (data are logged to /var/log/messages).</p>"
msgid ""
"<p>The values are:<br>\n"
"<b>Debug</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>This is used to enable or disable debugging messages from the fcoe service script and <i>fcoemon</i>.<br><b>Use syslog</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Messages are sent to the system log if set to <i>yes</i> (data are logged to /var/log/messages).</p>"
msgstr ""
-"<p>Les valeurs sont :<br>\n"
-"<b>Debug</b>:<i>oui</i> ou <i>non</i><br>\n"
-"Ceci est pour activer ou désactiver les messages de débogage des scripts du service fcoe et de son démon <i>fcoemon</i>.<br>\n"
-"<b>Utiliser syslog</b>:<i>oui</i> ou <i>non</i><br>\n"
-"Les messages sont envoyés dans les logs du système si paramétré à <i>oui</i> (vers /var/log/messages).</p>"
+"<p>Les valeurs sont les suivantes :<br>\n"
+"<b>Débogage</b> : <i>oui</i> ou <i>non</i><br>Ceci permet d'activer ou de désactiver les messages de débogage à partir du script du service fcoe et de <i>fcoemon</i>.<br><b>Utiliser le journal système</b> : <i>oui</i> ou <i>non</i><br>Les messages sont envoyés au journal système si cette option est définie sur <i>oui</i> (données consignées sur /var/log/messages).</p>"
#. edit dialog help 1/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:133
@@ -546,41 +468,14 @@
#. Edit dialog help 2/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:137
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>The daemon <i>fcoemon</i> reads these configuration files on initialization.\n"
-#| " There is a file for every interface and the values indicate whether FCoE instances\n"
-#| " should be created and if DCB is required.</p>"
msgid "<p>The daemon <i>fcoemon</i> reads these configuration files on initialization.<br>There is a file for every interface and the values indicate whether FCoE instances should be created and if DCB is required.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Le démon <i>fcoemon</I> lit ces fichiers de configuration lors de l'initialisation.\n"
-" Il y a un fichier pour chaque interface et les valeurs indiquent si des instances FCoE\n"
-" doivent être crées et si DCB est requis.</p>"
+msgstr "<p>Le daemon <i>fcoemon</i> lit ces fichiers de configuration lors de l'initialisation.<br>Il existe un fichier pour chaque interface et les valeurs indiquent si des instances de FCoE doivent être créées et si DCB est requis.</p>"
#. Edit dialog help 3/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:143
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>The values are:<br> \n"
-#| "<b>FCoE Enable</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>\n"
-#| "Enable or disable the creation of FCoE instances.<br>\n"
-#| "<b>DCB Required</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>\n"
-#| "The default is <i>yes</i>, DCB is usually required.<br>\n"
-#| "<b>AUTO VLAN</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>\n"
-#| "If set to <i>yes</i> 'fcoemon' will create the VLAN\n"
-#| "interfaces automatically.</p>"
msgid "<p>The values are:<br><b>FCoE Enable</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Enable or disable the creation of FCoE instances.<br><b>DCB Required</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>The default is <i>yes</i>, DCB is usually required.<br><b>AUTO VLAN</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>If set to <i>yes</i> 'fcoemon' will create the VLAN interfaces automatically.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Les valeurs sont:<br> \n"
-"<b>FCoE activé</b>:<i>oui</i> ou <i>non</i><br>\n"
-"Activer ou désactiver la création de sessions FCoE.<br>\n"
-"<b>DCB requis</b>: <i>oui></i> ou <i>non</i><br>\n"
-"La valeur par défaut est <i>oui</i>, DCB est généralement requis.<br>\n"
-"<b>AUTO VLAN</b>:<i>oui</i> ou <i>non</i><br>\n"
-"Si paramétré sur <i>oui</i> 'fcoemon' créera l'interface VLAN\n"
-"automatiquement.</p>"
+msgstr "<p>Les valeurs sont les suivantes :<br><b>Compatible FCoE</b> : <i>oui</i> ou <i>non</i><br>Permet d'activer ou de désactiver la création d'instances de FCoE.<br><b>DCB requis</b> : <i>oui</i> ou <i>non</i><br>La valeur par défaut est <i>oui</i>. DCB est le plus souvent requis.<br><b>AUTO VLAN</b> : <i>oui</i> ou <i>non</i><br>Si cette option est définie sur <i>oui</i>, 'fcoemon' créera les interfaces VLAN automatiquement.</p>"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__340
#. Header of tab in tab widget
#. Header of tab in tab widget
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:110
@@ -588,7 +483,6 @@
msgid "&Interfaces"
msgstr "&Interfaces"
-# TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__3
#. Header of tab in tab widget
#. Header of tab in tab widget
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:116
@@ -596,25 +490,21 @@
msgid "&Configuration"
msgstr "&Configuration"
-# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__3
#. Header of tab in tab widget
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:127
msgid "&Services"
msgstr "&Services"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__98
#. Initialization dialog caption
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:184
msgid "Fibre Channel over Ethernet Configuration"
-msgstr "Configuration de Fiber Channel over Ethernet (FCoE)"
+msgstr "Configuration FCoE (Fibre Channel over Ethernet)"
-# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__2
#. TODO: rename icon to yast-fcoe (yast2-theme package)
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:209
msgid "Change FCoE Settings"
msgstr "Modifier les paramètres FCoE"
-# TLABEL nfs_2002_08_07_0216__3
#. Initialization dialog caption
#: src/include/fcoe-client/wizards.rb:315
msgid "FcoeClient Configuration"
@@ -625,45 +515,41 @@
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisation..."
-# TLABEL nfs_server_2002_03_14_2340__0
#. don't check interactively for packages (bnc#367300) -> comment from iscsi-client
#. skip it during initial and second stage or when create AY profile
#: src/modules/FcoeClient.rb:413
msgid "<p>To continue the FCoE configuration, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Pour continuer la configuration FCoE, le paquet <b>%1</b> doit être installé.</p>"
+msgstr "<p>Pour poursuivre la configuration de FCoE, le paquetage <b>%1</b> doit être installé.</p>"
#: src/modules/FcoeClient.rb:416
msgid "<p>Install it now?</p>"
-msgstr "<p>L'installer maintenant ?</p>"
+msgstr "<p>Voulez-vous l'installer maintenant ?</p>"
#. start service lldpad first
#: src/modules/FcoeClient.rb:868
msgid "Cannot start service 'lldpad'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de démarrer le service 'lldpad'."
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__79
#: src/modules/FcoeClient.rb:877
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot detect devices."
msgid "Cannot start service 'fcoe'"
-msgstr "Impossible de détecter les périphériques."
+msgstr "Impossible de démarrer le service 'fcoe'."
#. first start lldpad
#: src/modules/FcoeClient.rb:897
msgid "Cannot start lldpad systemd socket"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de démarrer le socket systemd lldpad."
#: src/modules/FcoeClient.rb:910
msgid "Cannot start lldpad service."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de démarrer le service lldpad."
#: src/modules/FcoeClient.rb:922
msgid "Cannot start fcoemon systemd socket."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de démarrer le socket systemd fcoemon."
#: src/modules/FcoeClient.rb:935
msgid "Cannot start fcoe service."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de démarrer le service fcoe."
#. warning if no valid configuration found
#: src/modules/FcoeClient.rb:1101
@@ -672,135 +558,115 @@
"You may edit the settings and recreate the FCoE\n"
"VLAN interface to get a valid configuration."
msgstr ""
-"impossible de lire le fichier de configuration de %1.\n"
+"Impossible de lire le fichier de configuration de %1.\n"
"Vous pouvez éditer les paramètres et recréer l'interface\n"
"FCoE VLAN pour avoir une configuration valide."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__310
#. FcoeClient read dialog caption
#: src/modules/FcoeClient.rb:1466
msgid "Initializing fcoe-client Configuration"
-msgstr "Initialisation de la configuration fcoe-client"
+msgstr "Initialisation de la configuration du client FCoE"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
#. Progress stage 1/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1481
msgid "Check installed packages"
-msgstr "Vérifier les paquets installés"
+msgstr "Vérifier les paquetages installés"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
#. Progress stage 2/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1483
msgid "Check services"
-msgstr "Vérifier les services "
+msgstr "Vérifier les services"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__316
#. Progress stage 3/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1485
msgid "Detect network cards"
msgstr "Détecter les cartes réseau"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__84
#. Progress stage 4/4
#: src/modules/FcoeClient.rb:1487
msgid "Read /etc/fcoe/config"
-msgstr "Lecture de /etc/fcoe/config"
+msgstr "Lire /etc/fcoe/config"
#. Progress step 1/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1491
msgid "Checking for installed packages..."
-msgstr "Vérification des paquets installés..."
+msgstr "Vérification des paquetages installés..."
-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__18
#. Progress step 2/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1493
msgid "Checking for services..."
msgstr "Vérification des services..."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__316
#. Progress step 3/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1495
msgid "Detecting network cards..."
msgstr "Détection des cartes réseau..."
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__85
#. Progress step 4/4
#: src/modules/FcoeClient.rb:1497
msgid "Reading /etc/fcoe/config"
msgstr "Lecture de /etc/fcoe/config"
-# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26
#. Progress finished
#. Progress finished
#: src/modules/FcoeClient.rb:1499 src/modules/FcoeClient.rb:1593
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__20
#. Error message
#: src/modules/FcoeClient.rb:1525
msgid "Starting of services failed."
-msgstr "Le démarrage des services a échoué."
+msgstr "Le lancement des services a échoué."
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__79
#. Error message
#: src/modules/FcoeClient.rb:1538
msgid "Cannot detect devices."
msgstr "Impossible de détecter les périphériques."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__228
#. Error message
#: src/modules/FcoeClient.rb:1548
msgid "Cannot read /etc/fcoe/config."
msgstr "Impossible de lire /etc/fcoe/config."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__322
#. FcoeClient read dialog caption
#: src/modules/FcoeClient.rb:1564
msgid "Saving fcoe-client Configuration"
-msgstr "Enregistrement de la configuration fcoe-client"
+msgstr "Enregistrement de la configuration du client FCoE"
-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__21
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/FcoeClient.rb:1579
msgid "Write the settings"
msgstr "Écrire les paramètres"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__74
#. Progress stage 2/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1581
msgid "Restart FCoE service"
msgstr "Redémarrer le service FCoE"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__51
#. Progress stage 3/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1583
msgid "Adjust start of services"
-msgstr "Ajuster le démarrage des services"
+msgstr "Régler le lancement des services"
-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__24
#. Progress step 1/2
#: src/modules/FcoeClient.rb:1587
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Écriture des paramètres..."
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__74
#. Progress step 2/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1589
msgid "Restarting FCoE service..."
msgstr "Redémarrage du service FCoE..."
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__3
#. Progress sstep 3/3
#: src/modules/FcoeClient.rb:1591
msgid "Adjusting start of services..."
-msgstr "Ajustement du démarrage des services..."
+msgstr "Réglage du lancement des services..."
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__9
#. Error message
#: src/modules/FcoeClient.rb:1611
msgid "Cannot write settings to /etc/fcoe/config."
-msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres dans /etc/fcoe/config."
+msgstr "Impossible d'écrire les paramètres dans /etc/fcoe/config"
#: src/modules/FcoeClient.rb:1617
msgid ""
@@ -810,25 +676,21 @@
"Impossible d'écrire les paramètres de l'interface FCoE.\n"
"Pour les détails, voir /var/log/YaST2/y2log."
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__20
#. Error message
#: src/modules/FcoeClient.rb:1629
msgid "Restarting of service fcoe failed."
-msgstr "Le redémarrage du service fcoe a échoué."
+msgstr "Le redémarrage du service FCoE a échoué."
-# TLABEL rc_config_2002_03_14_2340__11
#. Error message
#: src/modules/FcoeClient.rb:1636
msgid "Cannot write /etc/sysconfig/network/ifcfg-files."
-msgstr "Impossible d'enregistrer les fichiers /etc/sysconfig/network/ifcfg-."
+msgstr "Impossible d'écrire les fichiers /etc/sysconfig/network/ifcfg."
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. Configuration summary text for autoyast
#: src/modules/FcoeClient.rb:1693
msgid "<b>General FCoE configuration</b>"
msgstr "<b>Configuration générale de FCoE</b>"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__340
#. options from config file, not meant for translation
#: src/modules/FcoeClient.rb:1707
msgid "<b>Interfaces</b>"
@@ -837,68 +699,20 @@
#. network card, e.g. eth0
#: src/modules/FcoeClient.rb:1715
msgid "<i>Netcard</i>:"
-msgstr "<i>Carte réseau</i> :"
+msgstr "<i>Carte réseau</i> :"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__20
#. nothing to translate here (abbreviation for
#. Fibre Channel over Ethernet Virtual LAN interface)
#: src/modules/FcoeClient.rb:1725
msgid "<b>Starting of services</b>"
-msgstr "<b>Démarrage des services</b> "
+msgstr "<b>Lancement des services</b>"
-# TLABEL x11_2002_08_07_0216__5
#. starting of service "fcoe" at boot time is enabled or disabled
#. starting of service "lldpad" at boot time is enabled or disabled
#: src/modules/FcoeClient.rb:1733 src/modules/FcoeClient.rb:1743
msgid "enabled"
msgstr "activé"
-# TLABEL x11_2002_08_07_0216__6
#: src/modules/FcoeClient.rb:1734 src/modules/FcoeClient.rb:1744
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
-
-# TLABEL nis_2002_01_04_0147__10
-#~ msgid "Configuration of Interface %1"
-#~ msgstr "Configuration de l'interface %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to create a FCoE network\n"
-#~ "interface for discovered FCoE VLAN interface\n"
-#~ "on %1 and start the FCoE initiator?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voulez vous vraiment créer une interface réseau FCoE\n"
-#~ "pour l'interface FCoE VLAN trouvée\n"
-#~ "sur %1 et démarrer l'initiateur FCoE ?"
-
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__8
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Nom du périphérique"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__228
-#, fuzzy
-#~| msgid "Cannot read the configuration."
-#~ msgid "Cannot read /etc/fcoe/cfg-file for %1"
-#~ msgstr "Impossible de lire la configuration."
-
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__86
-#, fuzzy
-#~| msgid "Command %1 failed"
-#~ msgid "Command: %1 failed"
-#~ msgstr "Échec de la commande %1"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__99
-#, fuzzy
-#~| msgid "Deleting the request failed."
-#~ msgid "/etc/init.d/fcoe restart failed."
-#~ msgstr "Échec de la suppression de la requête."
-
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__74
-#, fuzzy
-#~| msgid "Restarting service..."
-#~ msgid "Removing FCoE VLAN device"
-#~ msgstr "Redémarrage du service..."
-
-# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__28
-#~ msgid "Configuration summary..."
-#~ msgstr "Résumé de la configuration..."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/firewall-services.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/firewall-services.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/firewall-services.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,43 +1,29 @@
-# translation of firewall-services.po to francais
-# French message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Patricia Vaz , 2003.
-# Francoise Lermen , 2000, 2001, 2002.
-# Karine Nguyen , 2001.
-# Guillaume GARDET , 2007, 2008, 2012.
-# Benoit Verduyn , 2008.
-# Fabien Crespel , 2009.
-# Sylvain ZUCCA , 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: firewall-services\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-29 13:41+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
-"Language-Team: French \n"
-"Language: fr\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: avahi, RPM: avahi), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:37
msgid "Zeroconf/Bonjour Multicast DNS"
-msgstr "Multicast DNS Zeroconf/Bonjour"
+msgstr "DNS multidiffusion Zeroconf/Bonjour"
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: avahi, RPM: avahi), used as a common label or an item in table
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:40
msgid "Zeroconf/Bonjour Multicast DNS (mDNS) ports for Service Discovery (DNS-SD)"
-msgstr "Ports de multicast DNS Zeroconf/Bonjour (mDNS) pour la découverte des services (DNS-SD)"
+msgstr "Ports DNS multidiffusion (mDNS) Zeroconf/Bonjour pour la découverte des services (DNS-SD)"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__89
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: cyrus-imapd, RPM: cyrus-imapd), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:45
msgid "cyrus-imapd Server"
@@ -48,13 +34,11 @@
msgid "Open ports for the cyrus-imapd Server."
msgstr "Ouvre les ports pour le serveur cyrus-imapd."
-# TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: dhcp-server, RPM: dhcp), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:51
msgid "DHCPv4 Server"
msgstr "Serveur DHCPv4"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__104
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: dhcp-server, RPM: dhcp), used as a common label or an item in table
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:54
msgid "Open ports for ISC DHCPv4 4.x server."
@@ -77,46 +61,43 @@
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: hplip, RPM: hplip), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:69
msgid "mDNS/Bonjour support for HPLIP"
-msgstr "Support mDNS/Bonjour pour HPLIP"
+msgstr "Prise en charge mDNS/Bonjour pour HPLIP"
-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__16
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: hplip, RPM: hplip), used as a common label or an item in table
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:72
msgid "Firewall Configuration file for mDNS/Bonjour support for HPLIP"
-msgstr "Fichier de configuration du pare-feu pour le support de mDNS/Bonjour dans HPLIP"
+msgstr "Fichier de configuration de pare-feu pour prise en charge mDNS/Bonjour pour HPLIP"
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: iceccd, RPM: icecream), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:77
msgid "icecream daemon"
-msgstr "Démon icecream"
+msgstr "Daemon icecream"
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: iceccd, RPM: icecream), used as a common label or an item in table
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:80
msgid "opens socket for the icecream compilation daemon"
-msgstr "Ouvre un port pour le démon de compilation icecream"
+msgstr "Ouvre un port pour le daemon de compilation icecream"
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: icecream-scheduler, RPM: icecream), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:83
msgid "icecream scheduler"
-msgstr "Ordonnanceur icecream "
+msgstr "Ordonnanceur icecream"
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: icecream-scheduler, RPM: icecream), used as a common label or an item in table
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:86
msgid "Opens ports for the icecream scheduler"
msgstr "Ouvre les ports pour l'ordonnanceur icecream"
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__19
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: isns, RPM: isns), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:89
msgid "iSNS Daemon"
-msgstr "Démon iSNS"
+msgstr "Daemon iSNS"
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: isns, RPM: isns), used as a common label or an item in table
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:92
msgid "Open ports for iSNS daemon with broadcast allowed."
-msgstr "Ouvre les ports pour le démon iSNS avec diffusion autorisée."
+msgstr "Ouvre les ports pour le daemon iSNS avec diffusion autorisée."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__317
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: netbios-server, RPM: samba), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:95
msgid "Netbios Server"
@@ -127,7 +108,6 @@
msgid "Open ports for Samba Netbios server with broadcast allowed."
msgstr "Ouvrir les ports pour le serveur Netbios Samba avec diffusion autorisée."
-# TLABEL nis_2002_01_04_0147__5
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: nfs-client, RPM: nfs-client), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:103
msgid "NFS Client"
@@ -138,7 +118,6 @@
msgid "Firewall configuration for NFS client. Open ports for NFS client to allow connection to an NFS server."
msgstr "Configuration du pare-feu pour les client NFS. Ouvrir les ports pour le client NFS pour l'autoriser à se connecter à un serveur NFS."
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__13
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: nfs-kernel-server, RPM: nfs-kernel-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:111
msgid "NFS Server Service"
@@ -149,7 +128,6 @@
msgid "Firewall configuration for NFS kernel server. Open ports for NFS to allow other hosts to connect."
msgstr "Configuration du pare-feu pour le serveur kernel NFS. Ouvrir les ports pour NFS pour autoriser d'autres hôtes à s'y connecter."
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__13
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: ntp, RPM: ntp), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:119
msgid "xntp Server"
@@ -160,19 +138,16 @@
msgid "Open ports for xntp."
msgstr "Ouvrir les ports pour xntp."
-# TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: openldap, RPM: openldap2), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:125
msgid "OpenLDAP Server"
msgstr "Serveur OpenLDAP"
-# TLABEL user_2002_01_04_0147__2
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: openldap, RPM: openldap2), used as a common label or an item in table
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:128
msgid "Open ports for the OpenLDAP server (slapd)."
msgstr "Ouvrir les ports pour le serveur OpenLDAP (slapd)."
-# TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: openslp, RPM: openslp-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:131
msgid "OpenSLP Server (SLP)"
@@ -193,7 +168,6 @@
msgid "Opens port for rsync server in order to allow remote synchronization"
msgstr "Ouvre le port du serveur rsync pour autoriser les synchronisations distantes"
-# TLABEL nis_2002_01_04_0147__5
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: samba-client, RPM: samba-client), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:145
msgid "Samba Client"
@@ -204,7 +178,6 @@
msgid "Enable browsing of SMB shares."
msgstr "Activer la navigation des partages SMB."
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__89
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: samba-server, RPM: samba), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:151
msgid "Samba Server"
@@ -220,13 +193,11 @@
msgid "SMTP with sendmail"
msgstr "SMTP avec sendmail"
-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__16
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: sendmail, RPM: sendmail), used as a common label or an item in table
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:160
msgid "Firewall configuration file for sendmail"
msgstr "Fichier de configuration du pare-feu pour sendmail"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__46
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: sshd, RPM: openssh), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:163
msgid "Secure Shell Server"
@@ -247,7 +218,6 @@
msgid "Open ports for svnserve"
msgstr "Ouvrir les ports pour svnserve"
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__37
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: vnc-httpd, RPM: tightvnc), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:175
msgid "VNC mini-HTTP server"
@@ -271,14 +241,13 @@
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: vsftpd, RPM: vsftpd), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:187
msgid "vsftpd Server"
-msgstr "Serveur vsftpd (Very Secure FTP Daemon)"
+msgstr "Serveur vsftpd"
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: vsftpd, RPM: vsftpd), used as a common label or an item in table
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:190
msgid "Open ports for vsftpd server."
msgstr "Ouvrir les ports pour le serveur vsftpd."
-# TLABEL nis_2002_01_04_0147__5
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: ypbind, RPM: ypbind), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:193
msgid "NIS Client"
@@ -287,194 +256,4 @@
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: ypbind, RPM: ypbind), used as a common label or an item in table
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:196
msgid "The ypbind daemon binds NIS clients to an NIS domain."
-msgstr "Le démon ypbind lie les clients NIS à un domaine NIS."
-
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__13
-#~ msgid "HTTP Server"
-#~ msgstr "Serveur HTTP"
-
-#~ msgid "Opens ports for Apache Web Server."
-#~ msgstr "Ouvre les ports pour le serveur web Apache."
-
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__13
-#~ msgid "HTTPS Server"
-#~ msgstr "Serveur HTTPS"
-
-#~ msgid "Bacula Director"
-#~ msgstr "Bacula Director"
-
-#~ msgid "Bacula network backup system director daemon"
-#~ msgstr "Démon Director du système de sauvegarde en réseau Bacula"
-
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__21
-#~ msgid "Bacula File Daemon"
-#~ msgstr "Démon Bacula File"
-
-#~ msgid "Bacula network backup system file daemon"
-#~ msgstr "Démon File du système de sauvegarde en réseau Bacula"
-
-#~ msgid "Bacula Storage Daemon"
-#~ msgstr "Démon Bacula Storage"
-
-#~ msgid "Bacula network backup system storage daemon"
-#~ msgstr "Démon Storage du système de sauvegarde en réseau Bacula"
-
-#~ msgid "bind DNS server"
-#~ msgstr "Serveur DNS bind"
-
-# TLABEL user_2002_01_04_0147__2
-#~ msgid "Open ports for the bind DNS server"
-#~ msgstr "Ouvrir les ports pour le serveur DNS bind"
-
-#~ msgid "courier-imapd"
-#~ msgstr "courier-imapd"
-
-#~ msgid "Opens ports for courier-imapd."
-#~ msgstr "Ouvre les ports pour courier-imapd."
-
-#~ msgid "cups"
-#~ msgstr "CUPS"
-
-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__16
-#~ msgid "Firewall Configuration file for printing service CUPS"
-#~ msgstr "Fichier de configuration du pare-feu pour le service d'impression CUPS"
-
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__41
-#~ msgid "Finger Server"
-#~ msgstr "Serveur Finger"
-
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__104
-#~ msgid "Opens ports for Finger Server."
-#~ msgstr "Ouvre les ports pour le serveur Finger"
-
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__89
-#~ msgid "imap Server"
-#~ msgstr "Serveur imap"
-
-#~ msgid "iSCSI Target Daemon"
-#~ msgstr "Démon pour cible iSCSI"
-
-#~ msgid "Opens ports for iSCSI Target Daemon with broadcast allowed."
-#~ msgstr "Ouvre les ports pour le démon cible iSCSI avec diffusion autorisée."
-
-#~ msgid "Kerberos Admin Server"
-#~ msgstr "Serveur d'administration Kerberos"
-
-#~ msgid "Open ports for kadmind Server"
-#~ msgstr "Ouvrir les ports pour le serveur kadmind"
-
-#~ msgid "Key Distribution Center"
-#~ msgstr "KDC (Key Distribution Center) : Centre de distribution des clefs"
-
-#~ msgid "Open ports for the Key Distribution Center"
-#~ msgstr "Ouvrir les ports pour KDC (Key Distribution Center)"
-
-#~ msgid "lighttpd"
-#~ msgstr "lighttpd"
-
-#~ msgid "Open the http port for lighttpd."
-#~ msgstr "Ouvrir le port http pour lighttpd."
-
-#~ msgid "Open the https port for lighttpd."
-#~ msgstr "Ouvrir le port https pour lighttpd."
-
-#~ msgid "MySQL server"
-#~ msgstr "Serveur MySQL"
-
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__73
-#~ msgid "Network UPS Tools"
-#~ msgstr "Outils réseau UPS (NUT)"
-
-#~ msgid "Opens ports for remote UPS signalling for Network UPS Tools."
-#~ msgstr "Ouvre les ports pour les signaux UPS distants pour les outils réseau UPS (NUT)."
-
-#~ msgid "SMTP with Postfix"
-#~ msgstr "SMTP avec Postfix"
-
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__37
-#~ msgid "PostgreSQL Server"
-#~ msgstr "Serveur PostgreSQL"
-
-#~ msgid "Opens TCP port 5432 to allow remote connections to the PostgreSQL server."
-#~ msgstr "Ouvre le port TCP 5432 pour autoriser les connexions distantes au serveur PostgreSQL."
-
-#~ msgid "pureftpd"
-#~ msgstr "pureftpd"
-
-#~ msgid "Opens ports for pureftpd with broadcast allowed."
-#~ msgstr "Ouvre les ports pour pureftpd avec diffusion autorisée."
-
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__30
-#~ msgid "Squid Service"
-#~ msgstr "Service Squid"
-
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__104
-#~ msgid "Opens ports for Squid"
-#~ msgstr "Ouvre les ports pour Squid"
-
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__38
-#~ msgid "Talk Server"
-#~ msgstr "Serveur Talk"
-
-#~ msgid "Open ports for Talk Server"
-#~ msgstr "Ouvrir les ports pour le serveur Talk"
-
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__41
-#~ msgid "Telnet Server"
-#~ msgstr "Serveur Telnet"
-
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__104
-#~ msgid "Opens ports for Telnet Server."
-#~ msgstr "Ouvre les ports pour le serveur Telnet."
-
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__41
-#~ msgid "Tetrinet Server"
-#~ msgstr "Serveur Tetrinet"
-
-#~ msgid "Opens ports in firewall to make possible to connect clients to your server. "
-#~ msgstr "Ouvre les ports dans le pare-feu pour autoriser les clients à se connecter à votre serveur."
-
-#~ msgid "xdmcp"
-#~ msgstr "xdmcp"
-
-#~ msgid "Allow other hosts to access your display manager via XDMCP"
-#~ msgstr "Autoriser les autres hôtes à accéder à votre gestionnaire d'affichage via XDMCP"
-
-# TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__22
-#~ msgid "VNC Server"
-#~ msgstr "Serveur VNC"
-
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__104
-#~ msgid "Opens ports for VNC Server"
-#~ msgstr "Ouvre les ports pour le serveur VNC"
-
-# TLABEL nis_2002_08_07_0216__6
-#~ msgid "NIS Server"
-#~ msgstr "Serveurs NIS"
-
-# TLABEL nis_server_2002_08_07_0216__8
-#~ msgid "Configuration for a NIS master/slave server"
-#~ msgstr "Configuration pour un serveur NIS maitre/esclave"
-
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__4
-#~ msgid "Apache 2"
-#~ msgstr "Apache 2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Firewall Configuraion for nfs client. Opens ports for foo in order to allow bar"
-#~ msgstr "Configuration du pare-feu pour le client nfs. Ouvre les ports pour foo pour autoriser bar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Firewall configuraion for nfs kernel server. Opens ports for foo in order to allow bar"
-#~ msgstr "Configuration du pare-feu pour le serveur kernel nfs. Ouvre les ports pour foo pour autoriser bar"
-
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__41
-#~ msgid "telnet-server Server"
-#~ msgstr "Serveur telnet-server"
-
-#~ msgid "Opens ports for telnet-server Server."
-#~ msgstr "Ouvre les ports pour le serveur telnet-server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open ports for lighttpd including the HTTPS port."
-#~ msgstr "Ouvrir les ports pour lighttpd, port HTTPS inclus."
+msgstr "Le daemon ypbind lie les clients NIS à un domaine NIS."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/firewall.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/firewall.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/firewall.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,32 +1,18 @@
-# translation of firewall.po to francais
-# translation of firewall.po to
-# translation of firewall.po to
-# French message file for YaST2 (firewall).
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Francoise Lermen , 2000, 2001, 2002.
-# Karine Nguyen , 2001.
-# Patricia Vaz , 2003,2004.
-# Patricia Vaz , 2004.
-# Patricia Vaz , 2005.
-# Benoit Verduyn , 2008.
-# Guillaume GARDET , 2007, 2008, 2010.
-# Guillaume GARDET , 2010, 2011.
-# Guillaume GARDET , 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: firewall\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-13 10:57+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
-"Language-Team: French \n"
-"Language: fr\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#. TRANSLATORS: message popup
#: src/clients/firewall_proposal.rb:113
@@ -35,21 +21,18 @@
"The SuSEfirewall2 package is not installed."
msgstr ""
"La configuration du pare-feu ne peut être modifiée.\n"
-"Le paquet SuSEfirewall2 n'est pas installé."
+"Le paquetage SuSEfirewall2 n'est pas installé."
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__84
#. RichText label
#: src/clients/firewall_proposal.rb:233
msgid "Firewall"
msgstr "Pare-feu"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__84
#. Menu label
#: src/clients/firewall_proposal.rb:235
msgid "&Firewall"
msgstr "&Pare-feu"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__4
#. TRANSLATORS: Popup headline
#: src/include/firewall/complex.rb:66
msgid "Another Firewall Active"
@@ -68,9 +51,8 @@
"Si vous continuez, SuSEfirewall2 risque de produire des erreurs non définies.\n"
"Il serait préférable de supprimer l'autre pare-feu avant de\n"
"configurer SuSEfirewall2.\n"
-"Voulez-vous poursuivre la configuration ?\n"
+"Voulez-vous poursuivre la configuration ?\n"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__1
#. TRANSLATORS: popup headline
#: src/include/firewall/complex.rb:108
msgid "Aborting Firewall Configuration"
@@ -83,7 +65,7 @@
"Really abort configuration?\n"
msgstr ""
"Tous les changements seront perdus.\n"
-"Vraiment interrompre la configuration ?\n"
+"Vraiment interrompre la configuration ?\n"
#. TRANSLATORS: Radio selection, See #h1
#: src/include/firewall/dialogs.rb:65
@@ -93,7 +75,7 @@
#. TRANSLATORS: Radio selection, See #h2
#: src/include/firewall/dialogs.rb:69
msgid "&Disable Firewall Automatic Starting"
-msgstr "&Desactiver le lancement automatique du pare-feu"
+msgstr "&Désactiver le lancement automatique du pare-feu"
#. TRANSLATORS: part of help text describind #h1, Do not use any shortcut
#: src/include/firewall/dialogs.rb:75
@@ -103,69 +85,59 @@
#. TRANSLATORS: part of help text describing #h2, Do not use any shortcut
#: src/include/firewall/dialogs.rb:77
msgid "Disable Firewall Automatic Starting"
-msgstr "Desactiver le lancement automatique du pare-feu"
+msgstr "Désactiver le lancement automatique du pare-feu"
#. TRANSLATORS: status information
#: src/include/firewall/dialogs.rb:85
msgid "Firewall is running"
msgstr "Le pare-feu fonctionne"
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__5
#. TRANSLATORS: status information
#: src/include/firewall/dialogs.rb:89
msgid "Firewall is not running"
msgstr "Le pare-feu ne fonctionne pas"
-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__4
#. TRANSLATORS: Push button
#: src/include/firewall/dialogs.rb:93
msgid "&Start Firewall Now"
msgstr "&Démarrer le pare-feu maintenant"
-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__3
#. TRANSLATORS: Push button
#: src/include/firewall/dialogs.rb:97
msgid "S&top Firewall Now"
msgstr "Arrê&ter le pare-feu maintenant"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__7
#. TRANSLATORS: Push button
#: src/include/firewall/dialogs.rb:105
msgid "Sa&ve Settings and Restart Firewall Now"
msgstr "Enre&gistrer les paramètres et redémarrer le pare-feu maintenant"
-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__4
#. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: src/include/firewall/dialogs.rb:119
msgid "Start Firewall Now"
msgstr "Démarrer le pare-feu maintenant"
-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__3
#. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: src/include/firewall/dialogs.rb:121
msgid "Stop Firewall Now"
msgstr "Arrêter le pare-feu maintenant"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__7
#. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: src/include/firewall/dialogs.rb:123
msgid "Save Settings and Restart Firewall Now"
msgstr "Enregistrer les paramètres et redémarrer le pare-feu maintenant"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__1
#. TRANSLATORS: Part of dialog caption
#: src/include/firewall/dialogs.rb:271
msgid "Firewall Configuration"
msgstr "Configuration du pare-feu"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__31
#. TRANSLATORS: part of dialog caption
#. TRANSLATORS: tree menu item
#: src/include/firewall/dialogs.rb:286 src/include/firewall/dialogs.rb:289
msgid "Start-Up"
msgstr "Démarrage"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__340
#. TRANSLATORS: part of dialog caption
#. TRANSLATORS: tree menu item
#. TRANSLATORS: Summary item label
@@ -175,34 +147,29 @@
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
-# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__3
#. TRANSLATORS: part of dialog caption
#. TRANSLATORS: tree menu item
#: src/include/firewall/dialogs.rb:313 src/include/firewall/dialogs.rb:316
msgid "Allowed Services"
msgstr "Services autorisés"
-# TLABEL mail_2002_08_07_0216__27
#. TRANSLATORS: part of dialog caption
#: src/include/firewall/dialogs.rb:331
msgid "Network Masquerading"
msgstr "Masquage réseau"
-# TLABEL mail_2002_08_07_0216__27
#. TRANSLATORS: tree menu item
#. TRANSLATORS: frame label
#: src/include/firewall/dialogs.rb:334 src/include/firewall/subdialogs.rb:210
msgid "Masquerading"
msgstr "Masquage"
-# TLABEL nis_2002_08_07_0216__7
#. TRANSLATORS: part of dialog caption
#. TRANSLATORS: tree menu item
#: src/include/firewall/dialogs.rb:351 src/include/firewall/dialogs.rb:354
msgid "Broadcast"
msgstr "Diffusion générale (Broadcast)"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__60
#. TRANSLATORS: part of dialog caption
#. TRANSLATORS: tree menu item
#: src/include/firewall/dialogs.rb:379 src/include/firewall/dialogs.rb:382
@@ -224,13 +191,11 @@
msgid "Custom Rules"
msgstr "Règles personnalisées"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__125
#. TRANSLATORS: part of dialog caption
#: src/include/firewall/dialogs.rb:438
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. TRANSLATORS: Read dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:42
msgid ""
@@ -240,7 +205,6 @@
"<p><b><big>Lecture de la configuration du pare-feu</big></b>\n"
"<br>Veuillez patienter...</p>"
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. TRANSLATORS: Write dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:46
msgid ""
@@ -268,9 +232,9 @@
"<br>Sélectionnez le périphérique dans le tableau puis cliquez sur <b>Changer</b> pour affecter vos périphériques réseau aux zones du pare-feu\n"
".</p>\n"
"\n"
-"<p>Entrez les chaînes spéciales, telles que <tt>any</tt> (n'importe lequel), en utilisant \n"
+"<p>Entrez les chaînes spéciales, telles que <tt>n'importe lequel</tt>, en utilisant \n"
"<b>Personnalisé</b>. Vous pouvez également entrer des interfaces pas encore configurées ici.\n"
-"Si vous avez besoin de masquage, la chaîne <tt>any</tt> (n'importe lequel) n'est pas autorisée.</p>\n"
+"Si vous avez besoin de masquage, la chaîne <tt>n'importe lequel</tt> n'est pas autorisée.</p>\n"
"\n"
"<p>Chaque périphérique réseau doit être affecté à une zone de pare-feu.\n"
"Le trafic réseau au travers d'une interface non affectée est bloqué.</p>\n"
@@ -385,18 +349,17 @@
"for the desired zones.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuration de la diffusion générale</big></b>\n"
-"<br>Les paquets de diffusion générale sont des paquets UDP spéciaux envoyés à tout le réseau\n"
+"<br>Les paquetages de diffusion générale sont des paquetages UDP spéciaux envoyés à tout le réseau\n"
"pour trouver les ordinateurs voisins ou envoyer des informations à chaque ordinateur dans le réseau.\n"
-"Par exemple, les serveurs CUPS fournissent des informations au sujet des files d'impression en utilisant\n"
-"des paquets de diffusion générale.<p>\n"
+"Par exemple, les serveurs CUPS fournissent des informations au sujet des files d'impression en utilisant des paquetages de diffusion générale.<p>\n"
"\n"
"<p>Les services SuSEfirewall2 sélectionnés dans des interfaces autorisées ajoutent automatiquement\n"
"les ports de diffusion générale nécessaires ici. Pour en supprimer ou en ajouter d'autres, modifiez les listes de ports\n"
"(séparés par des espaces) pour les zones concernées.</p>\n"
"\n"
-"<p>Les autres paquets de diffusion générale non acceptés sont journalisés. Dans les réseaux importants, il peut s'agir d'un\n"
-"grand nombre de paquets. Pour supprimer la journalisation de ces paquets, désélectionnez <b>Journaliser les\n"
-"paquets de diffusion générale non acceptés</b> pour les zones souhaitées.</p>\n"
+"<p>Les autres paquetages de diffusion générale non acceptés sont journalisés. Dans les réseaux importants, il peut s'agir d'un\n"
+"grand nombre de paquetages. Pour supprimer la journalisation de ces paquetages, désélectionnez <b>Journaliser les paquetages de diffusion générale non acceptés</b> \n"
+"pour les zones souhaitées.</p>\n"
#: src/include/firewall/helps.rb:132
msgid ""
@@ -414,7 +377,7 @@
"\n"
"<p>Ici, vous pouvez configurer quels paquets sont autorisés à passer à travers le pare-feu. Utilisez le\n"
"bouton <b>Ajouter> pour ajouter une nouvelle règle. Vous devrez choisir la zone du pare-feu et aussi\n"
-"parmi des services pré-définis ou paramétrer votre règle entièrement manuellement.</p>\n"
+"parmi des services prédéfinis ou paramétrer votre règle entièrement manuellement.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Base IPsec configuration dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:142
@@ -433,7 +396,7 @@
"<b>Activé</b>.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Détails</b> configure comment gérer avec succès les\n"
-"paquets IPsec déchiffrés. Ils peuvent par exemple être gérés comme s'ils provenaient de la zone interne.</p>\n"
+"paquetages IPsec déchiffrés. Ils peuvent par exemple être gérés comme s'ils provenaient de la zone interne.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Base Logging configuration dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:152
@@ -448,13 +411,13 @@
"for no logging. You should log at least critical accepted packets.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Niveau de journalisation</big></b>\n"
-"<br>Cette boîte de dialogue de permet de configurer les paramètres de journalisation des paquets IP. \n"
-"Vous pouvez configurer ici la journalisation des paquets de connexion entrants. Les paquets sortants ne sont pas journalisés.</p>\n"
+"<br>Cette boîte de dialogue de permet de configurer les paramètres de journalisation des paquetages IP. \n"
+"Vous pouvez configurer ici la journalisation des paquetages de connexion entrants. Les paquetages sortants ne sont pas journalisés.</p>\n"
" \n"
-" <p>Il existe deux groupes de paquets IP journalisés : les <b>paquets acceptés</b> et les <b>paquets non acceptés</b>.\n"
-" Vous pouvez choisir parmi trois niveaux de journalisation pour chaque groupe : <b>Tout journaliser</b> pour journaliser chaque\n"
+" <p>Il existe deux groupes de paquetages IP journalisés : les <b>paquetages acceptés</b> et les <b>paquetages non acceptés</b>.\n"
+" Vous pouvez choisir parmi trois niveaux de journalisation pour chaque groupe : <b>Tout journaliser</b> pour journaliser chaque\n"
"paquet, <b>Ne journaliser que ce qui est critique</b> pour ne journaliser que ceux qui vous intéressent, ou <b>Ne rien journaliser</b>\n"
-"pour ne rien journaliser. Vous devez journaliser au moins les paquets acceptés critiques.</p>\n"
+"pour ne rien journaliser. Vous devez journaliser au moins les paquetages acceptés critiques.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Base Summary dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:163
@@ -483,11 +446,11 @@
"<p><b>Démarrage du pare-feu</b> montre si le pare-feu est démarré lors du\n"
"<b>processus d'amorçage</b> ou uniquement <b>manuellement</b>.</p>\n"
"\n"
-"<p>Les zones de pare-feu doivent avoir une interface réseau assignée pour répertorier les éléments suivants dans le résumé :</p>\n"
+"<p>Les zones de pare-feu doivent avoir une interface réseau assignée pour répertorier les éléments suivants dans le résumé :</p>\n"
"\n"
-"<p><b>Interfaces</b> : toutes les interfaces sont répertoriées à l'aide de leur nom de configuration et leur nom de périphérique.</p>\n"
+"<p><b>Interfaces</b> : toutes les interfaces sont répertoriées à l'aide de leur nom de configuration et leur nom de périphérique.</p>\n"
"\n"
-"<p><b>Ouvrir services, ports et protocoles</b> : ceci répertorie tous les services réseau autorisés, les TCP\n"
+"<p><b>Ouvrir services, ports et protocoles</b> : ceci répertorie tous les services réseau autorisés, les TCP\n"
"(Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol) et RPC (Remote Procedure Call) additionnels,\n"
"les ports et protocoles IP (Internet Protocol).</p>\n"
@@ -510,7 +473,7 @@
msgstr ""
"<p>Les <b>ports TCP</b> et <b>UDP</b> se présentent sous forme\n"
"d'une liste de numéros, de noms ou de plages de port séparés par des espaces.\n"
-"Par exemple : <tt>22</tt>, <tt>http</tt> ou <tt>137:139</tt>.</p>"
+"Par exemple : <tt>22</tt>, <tt>http</tt> ou <tt>137:139</tt>.</p>"
#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 3/6
#. please, do not modify examples
@@ -520,7 +483,7 @@
"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>Les <b>ports RPC</b> se présentent sous forme d'une\n"
-"liste de services RPC séparés par des espaces. Par exemple :<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt> ou <tt>portmap</tt>.</p>"
+"liste de services RPC séparés par des espaces. Par exemple :<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt> ou <tt>portmap</tt>.</p>"
#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 4/6
#. please, do not modify examples
@@ -532,7 +495,7 @@
"http://www.iana.org/assignments/protocol-numbers.</p>"
msgstr ""
"<p>Les <b>protocoles IP</b> se présentent sous forme\n"
-"d'une liste de protocoles séparés par des espaces. Par exemple :\n"
+"d'une liste de protocoles séparés par des espaces. Par exemple :\n"
"<tt>esp</tt>, <tt>smp</tt> ou\n"
"<tt>chaos</tt>. Pour obtenir la liste actuelle de protocoles, reportez-vous à la page http://www.iana.org/assignments/protocol-numbers.</p>"
@@ -546,8 +509,8 @@
"for example, <tt>200:215</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>La <b>plage de ports</b> se présente sous forme de deux colonnes de nombres séparés\n"
-"par le caractère ':' et qui représente un intervalle de port, les bornes incluses. Le premier numéro\n"
-"de port doit être inférieur au second. Par exemple :\n"
+"par le caractère ':' et qui représente un intervalle de port, bornes incluses. Le premier numéro\n"
+"de port doit être inférieur au second. Par exemple :\n"
" <tt>200:215</tt>.</p>"
#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 6/6
@@ -592,7 +555,7 @@
msgstr ""
"<p><b>Réseau source</b><br>\n"
"Réseau ou adresse IP d'où la connexion provient,\n"
-"par exemple., <tt>192.168.0.1</tt> ou <tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>\n"
+"par exemple, <tt>192.168.0.1</tt> ou <tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>\n"
"ou <tt>192.168.0.0/24</tt> ou <tt>0/0</tt> (qui signifie tous : <tt>all</tt>).</p>\n"
#. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 3/5
@@ -605,7 +568,7 @@
msgstr ""
"<p><b>Protocole</b><br>\n"
"Protocole utilisé par ce paquet. Le protocole spécial <tt>RPC</tt> est utilisé pour\n"
-"les services RPC.</p>"
+"les services RPC.<p>"
#. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 4/5
#. TRANSLATORS: help for Custom Rules - Adding new rule 3/4
@@ -618,10 +581,10 @@
"This entry is optional.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Port de destination</b><br>\n"
-"Le nom du port, le numéro du port ou la plage de ports qui sont autoriés\n"
+"Nom du port, numéro du port ou plage de ports qui sont autorisés\n"
"en accès, par exemple <tt>smtp</tt> ou <tt>25</tt> ou <tt>100:110</tt>.\n"
"Dans le cas du protocole <tt>RPC</tt>, utilisez le nom du service RPC.\n"
-"Cette entrée est optionnelle.</p>"
+"Cette entrée est optionnelle.<p>"
#. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 5/5
#. TRANSLATORS: help for Custom Rules - Adding new rule 4/4
@@ -632,15 +595,13 @@
"originates from. This entry is optional.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Port Source</b><br>\n"
-"Le nom du port, le numéro du port ou la plage de ports d'où le paquet\n"
-"provient. Cette entrée est optionnelle.</p>"
+"Nom du port, numéro du port ou plage de ports d'où le paquet\n"
+"provient. Cette entrée est optionnelle.<p>"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__339
#: src/include/firewall/helps.rb:289
msgid "FIXME: Help for '%1' is missing!"
-msgstr "FIXME: L'aide pour '%1' est manquante !"
+msgstr "FIXME : l'aide relative à %1 est manquante."
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__123
#. TRANSLATORS: Frame label
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:87
msgid "Firewall Interfaces"
@@ -651,49 +612,41 @@
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__200
#. TRANSLATORS: table header item
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:97
msgid "Interface or String"
msgstr "Interface ou chaîne"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__12
#. TRANSLATORS: table header item
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:99
msgid "Configured In"
msgstr "Configuré dans"
-# TLABEL proposal_2002_03_16_2031__2
#. TRANSLATORS: push button
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:108
msgid "&Change..."
msgstr "&Changer..."
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__80
#. TRANSLATORS: push button
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:114
msgid "C&ustom..."
msgstr "&Personnalisé..."
-# TLABEL general_2002_01_04_0147__17
#. TRANSLATORS: frame label
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:128
msgid "Zone for Network Interface"
msgstr "Zone pour l'interface réseau"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__340
#. TRANSLATORS: select box
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:140
msgid "&Interface Zone"
msgstr "Zone de l'&interface"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__51
#. TRANSLATORS: frame label
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:182
msgid "Additional Interface Settings for Zones"
msgstr "Paramètres d'interface additionnels pour les zones"
-# TLABEL mail_2002_08_07_0216__6
#. TRANSLATORS: check box
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:224
msgid "&Masquerade Networks"
@@ -712,7 +665,6 @@
msgid "&Service to Allow"
msgstr "&Service à autoriser"
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__30
#. TRANSLATORS: table header item
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:288
msgid "Allowed Service"
@@ -721,15 +673,13 @@
#. TRANSLATORS: table header item
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:290
msgid "Description"
-msgstr "description"
+msgstr "Description"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__58
#. TRANSLATORS: check box
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:300
msgid "&Protect Firewall from Internal Zone"
msgstr "&Protéger le pare-feu de la zone interne"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__80
#. TRANSLATORS: push button
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:322
msgid "A&dvanced..."
@@ -740,7 +690,6 @@
msgid "Expert Rules Services for Selected Zone"
msgstr "Services de règles expertes pour la zone sélectionnée"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__85
#. TRANSLATORS: table header item
#. TRANSLATORS: table header item
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
@@ -751,7 +700,6 @@
msgid "Source Network"
msgstr "Réseau source"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__44
#. TRANSLATORS: table header item
#. TRANSLATORS: table header item
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
@@ -776,37 +724,31 @@
msgid "Source Port"
msgstr "Port source"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__48
#. TRANSLATORS: frame label
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:386
msgid "Additional Allowed Ports"
msgstr "Ports autorisés supplémentaires"
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__100
#. TRANSLATORS: label, %1 is a zone name like "External Zone"
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:392
msgid "Settings for Zone: %1"
-msgstr "Paramètres pour la zone : %1"
+msgstr "Paramètres pour la zone : %1"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__137
#. TRANSLATORS: text entry
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:395
msgid "&TCP Ports"
msgstr "Ports &TCP"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__137
#. TRANSLATORS: text entry
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:397
msgid "&UDP Ports"
msgstr "Ports &UDP"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__137
#. TRANSLATORS: text entry
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:399
msgid "&RPC Ports"
msgstr "Ports &RPC"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__44
#. TRANSLATORS: text entry
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:404
msgid "&IP Protocols"
@@ -824,7 +766,6 @@
msgid "Req. IP"
msgstr "IP requis"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__303
#. TRANSLATORS: table header item, Req. == Requested
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item, Req.=Requested
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:515
@@ -856,7 +797,6 @@
msgid "Redirect Matching Rule:"
msgstr "Règle d'application de la redirection"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__85
#. TRANSLATORS: editable select box
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:557
msgid "&Source Network"
@@ -867,7 +807,6 @@
msgid "Re&quested IP (Optional)"
msgstr "IP de&mandée (Optionnel)"
-# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__22
#. TRANSLATORS: select box
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:573
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1092
@@ -875,17 +814,15 @@
msgid "&Protocol"
msgstr "&Protocole"
-# TLABEL idedma_2002_03_14_2340__12
#. TRANSLATORS: text entry
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:580
msgid "R&equested Port"
msgstr "Port r&equis"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__32
#. TRANSLATORS: section title in popup window
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:586
msgid "Redirection:"
-msgstr "Redirection :"
+msgstr "Redirection :"
#. TRANSLATORS: text entry
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:592
@@ -897,7 +834,6 @@
msgid "&Redirect to Port (Optional)"
msgstr "&Redirige vers le port (Optionnel)"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__29
#. TRANSLATORS: select box item
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:831
msgid "Log All"
@@ -908,25 +844,21 @@
msgid "Log Only Critical"
msgstr "Ne journaliser que ce qui est critique"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__31
#. TRANSLATORS: select box item
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:835
msgid "Do Not Log Any"
msgstr "Ne rien journaliser"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__69
#. TRANSLATORS: select box
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:846
msgid "&Logging Accepted Packets"
-msgstr "&Journaliser les paquets acceptés"
+msgstr "&Journaliser les paquetages acceptés"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__69
#. TRANSLATORS: select box
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:854
msgid "L&ogging Not Accepted Packets"
-msgstr "J&ournaliser les paquets non acceptés"
+msgstr "J&ournaliser les paquetages non acceptés"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__1
#. Only for Expert configuration
#.
#. term BroadcastConfigurationExpert () {
@@ -962,12 +894,10 @@
msgid "Broadcast Configuration"
msgstr "Configuration de la diffusion générale"
-# TLABEL nis_2002_08_07_0216__7
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:908
msgid "Accepting the Broadcast Reply"
-msgstr "Accepter la diffusion générale des réponses (broadcasts)"
+msgstr "Acceptation de la diffusion des réponses"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__16
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
@@ -980,7 +910,6 @@
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
-# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__29
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:911
msgid "Service"
msgstr "Service"
@@ -993,12 +922,10 @@
msgid "&Add..."
msgstr "&Ajouter..."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__155
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:917
msgid "&Delete"
-msgstr "&Effacer"
+msgstr "&Supprimer"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__8
#. Only for Expert configuration
#.
#. term HierarchicalTokenBucket () {
@@ -1043,15 +970,13 @@
#. }
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:971
msgid "IPsec Support"
-msgstr "Support IPsec"
+msgstr "Prise en charge IPsec"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__26
#. TRANSLATORS: check box
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:974
msgid "&Enabled"
msgstr "&Activé"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__137
#. TRANSLATORS: push button
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:977
msgid "&Details..."
@@ -1086,7 +1011,7 @@
#. }
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1041
msgid "Custom Allowed Rules"
-msgstr "Règles autorisées spéciales"
+msgstr "Règles autorisées personnalisées"
#. TRANSLATORS: combo box
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1048
@@ -1107,47 +1032,41 @@
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1106
msgid "&Destination Port (Optional)"
-msgstr "&Port de destination (optionnel)"
+msgstr "&Port cible (Optionnel)"
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1111
msgid "&Source Port (Optional)"
-msgstr "&Port source (Optionel)"
+msgstr "&Port source (Optionnel)"
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1116
msgid "Additional &Options (Optional)"
-msgstr "&Options supplémentaires (Optionnel)"
+msgstr "Options &supplémentaires (facultatif)"
-# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__28
#. TRANSLATORS: informative label in dialog
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1144
msgid "Creating summary..."
msgstr "Création du résumé..."
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__40
#. TRANSLATORS: check box in summary dialog
#: src/include/firewall/subdialogs.rb:1147
msgid "&Show Details"
-msgstr "&Afficher les détails "
+msgstr "&Afficher les détails"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__137
#. TRANSLATORS: Summary item label
#: src/include/firewall/summary.rb:53
msgid "TCP Ports"
msgstr "Ports TCP"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__137
#. TRANSLATORS: Summary item label
#: src/include/firewall/summary.rb:55
msgid "UDP Ports"
msgstr "Ports UDP"
-# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__3
#. TRANSLATORS: Summary item label
#: src/include/firewall/summary.rb:57
msgid "RPC Services"
msgstr "Services RPC"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__44
#. TRANSLATORS: Summary item label
#: src/include/firewall/summary.rb:59
msgid "IP Protocols"
@@ -1156,7 +1075,7 @@
#. TRANSLATORS: Summary item label
#: src/include/firewall/summary.rb:61
msgid "Broadcast Ports"
-msgstr "Ports de diffusion générale"
+msgstr "Ports de diffusion"
#. (NetworkService::IsManaged() ?
#. // TRANSLATORS: an informative text, text presented in HTML - newlines are not needed
@@ -1172,7 +1091,6 @@
msgid "Currently supported only in external zone."
msgstr "Actuellement supporté que dans une zone externe."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__66
#. TRANSLATORS: informative text
#: src/include/firewall/summary.rb:121
msgid "Unknown network interface."
@@ -1199,27 +1117,23 @@
msgid "Zone has no open ports."
msgstr "La zone n'a pas de ports ouverts."
-# TLABEL rc_config_2002_01_04_0147__19
#: src/include/firewall/summary.rb:473
msgid "%1 custom rules are defined"
msgstr "%1 règles personnalisées sont définies"
#: src/include/firewall/summary.rb:486
msgid "Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source port: <i>%4</i>, Options: <i>%5</i>"
-msgstr "Réseau: <i>%1</i>, Protocole: <i>%2</i>, Port de destination: <i>%3</i>, Port source: <i>%4</i>, Options: <i>%5</i>"
+msgstr "Réseau : <i>%1</i>, protocole : <i>%2</i>, port cible : <i>%3</i>, port source : <i>%4</i>, options : <i>%5</i>"
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__46
#: src/include/firewall/summary.rb:489 src/include/firewall/summary.rb:492
#: src/include/firewall/summary.rb:499 src/include/firewall/summary.rb:504
msgid "All"
-msgstr "Toutes"
+msgstr "Tout"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__16
#: src/include/firewall/summary.rb:507
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__279
#. TRANSLATORS: CommandLine Summary header
#. TRANSLATORS: UI Summary header
#: src/include/firewall/summary.rb:547 src/include/firewall/summary.rb:549
@@ -1234,7 +1148,7 @@
#. TRANSLATORS: Summary text item
#: src/include/firewall/summary.rb:575
msgid "<b>Disable</b> firewall automatic starting"
-msgstr "<b>Desactiver</b> le lancement automatique du pare-feu"
+msgstr "<b>Désactiver</b> le lancement automatique du pare-feu"
#. TRANSLATORS: Summary text item
#: src/include/firewall/summary.rb:592
@@ -1256,7 +1170,6 @@
msgid "Firewall will not start after the configuration has been written"
msgstr "Le pare-feu ne démarrera pas après l'écriture de la configuration"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__471
#. TRANSLATORS: Summary text item
#. TRANSLATORS: Summary text item
#: src/include/firewall/summary.rb:659 src/include/firewall/summary.rb:661
@@ -1268,33 +1181,28 @@
msgid "No network traffic is permitted through these interfaces."
msgstr "Aucun trafic réseau n'est autorisé à travers ces interfaces."
-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__6
#. Function starts Firewall services and sets firewall
#. to be started after exiting YaST
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:136
msgid "Starting firewall..."
msgstr "Démarrage du pare-feu..."
-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__5
#. Function stops Firewall services and sets firewall
#. to be stopped after exiting YaST
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:147
msgid "Stopping firewall..."
msgstr "Arrêt du pare-feu..."
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
#. TRANSLATORS: table item, connected with firewall zone of interface
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:184
msgid "No zone assigned"
msgstr "Aucune zone assignée"
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__80
#. TRANSLATORS: table item, "User defined string" instead of Device_name
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:224
msgid "Custom string"
msgstr "Chaîne personnalisée"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
#. interface could be unassigned
#. TRANSLATORAS: selection box item, connected with firewall zone of interface
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:288
@@ -1339,7 +1247,6 @@
"Elle doit être définie comme le numéro_de_port_min:numéro_de_port_max et\n"
" numéro_de_port_max doit être supérieur à numéro_de_port_min."
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__127
#. TRANSLATORS: popup headline
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:604
msgid "Unknown Port Name"
@@ -1354,7 +1261,7 @@
msgstr ""
"Le nom de port %1 est inconnu dans votre système courant.\n"
"Il ne fonctionnera probablement pas.\n"
-"Voulez-vous quand même utiliser ce port ?\n"
+"Voulez-vous quand même utiliser ce port ?\n"
#. TRANSLATORS: popup headline
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:636
@@ -1374,7 +1281,7 @@
"%1\n"
"semblent incorrects. Les entrées doivent être séparées par des espaces\n"
"et non par des virgules.\n"
-"Voulez-vous vraiment utiliser les paramètres actuels ?"
+"Voulez-vous vraiment utiliser les paramètres actuels ?"
#. :
#. `Left(`Label("FIXME: missing functionality for expert configuration"))
@@ -1383,9 +1290,8 @@
#. TRANSLATORS: informative label
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1035
msgid "Masquerading needs at least one external interface and one other interface."
-msgstr "Le masquage nécessite au moins une interface externe et une autre interface."
+msgstr "Le masquage nécessite au moins 1 interface externe et 1 autre interface."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__102
#. TRANSLATORS: popup message
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1056
msgid "This entry must be completed."
@@ -1415,7 +1321,7 @@
#. TRANSLATORS: check box
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1463
msgid "&Log Not Accepted Broadcast Packets"
-msgstr "&Journaliser les paquets de diffusion générale non acceptés"
+msgstr "&Journaliser les paquetages de diffusion générale non acceptés"
#. TRANSLATORS: popup question
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1524
@@ -1436,37 +1342,31 @@
msgid "Invalid network definition '%1'"
msgstr "Définition du réseau invalide '%1'"
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__37
#. destination port is optional
#. source port is optional
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1721
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1752
msgid "Invalid port range '%1'"
-msgstr "Plage de port invalide : '%1'"
+msgstr "Plage de port invalide '%1'"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__38
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1733
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1764
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1924
msgid "Invalid port name or number '%1'"
msgstr "Numéro ou nom de port incorrect '%1'"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__38
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1827
msgid "All services using UDP"
msgstr "Tous les services utilisant le protocole UDP"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__38
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1829
msgid "All services using TCP"
msgstr "Tous les services utilisant le protocole TCP"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__68
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1831
msgid "Samba browsing"
msgstr "Navigation Samba"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__256
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1833
msgid "SLP browsing"
msgstr "Navigation SLP"
@@ -1475,33 +1375,27 @@
msgid "All networks"
msgstr "Tous les réseaux"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__270
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1847
msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Sous-réseau: %1"
+msgstr "Sous-réseau : %1"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__16
#. hard-coded default
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1952
msgid "&Zone"
msgstr "&Zone"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__77
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1956
msgid "&Network"
msgstr "&Réseau"
-# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__20
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1963
msgid "&Service"
msgstr "&Service"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__45
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1969
msgid "User-defined service"
-msgstr "Service(s) défini(s) par l'utilisateur"
+msgstr "Service défini par l'utilisateur"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__303
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1994
msgid "Po&rt"
msgstr "Po&rt"
@@ -1511,25 +1405,21 @@
msgid "Select an item to delete."
msgstr "Sélectionner l'élément à supprimer."
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__1
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:55
msgid "Firewall configuration"
msgstr "Configuration du pare-feu"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__123
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:64
msgid "Start-up settings"
msgstr "Paramètres de démarrage"
-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__3
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:70
msgid "Known firewall zones"
msgstr "Zones de pare-feu connues"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__290
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:78
msgid "Network interfaces configuration"
@@ -1540,13 +1430,11 @@
msgid "Allowed services, ports, and protocols"
msgstr "Services, ports et protocoles autorisés"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__45
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:102
msgid "Broadcast packet settings"
-msgstr "Paramètres de paquets de diffusion générale"
+msgstr "Paramètres de paquetages de diffusion générale"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__64
#. TRANSLATORS: CommandLine
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:110
msgid "Masquerading settings"
@@ -1557,13 +1445,11 @@
msgid "Redirect requests to masqueraded IP"
msgstr "Rediriger les requêtes vers l'IP masquée"
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__14
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:124
msgid "Logging settings"
msgstr "Paramètres de journalisation"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__1
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:133
msgid "Firewall configuration summary"
@@ -1579,49 +1465,41 @@
msgid "Disables firewall"
msgstr "Désactive le pare-feu"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__45
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:154
msgid "Show current settings"
msgstr "Afficher les paramètres actuels"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__74
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:158
msgid "Start firewall in the boot process"
msgstr "Démarrer le pare-feu lors du processus d'amorçage"
-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__4
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:164
msgid "Start firewall manually"
msgstr "Démarrer le pare-feu manuellement"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__43
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:170
msgid "List configured entries"
msgstr "Répertorier les entrées configurées"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__32
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:177
msgid "Zone short name"
msgstr "Nom court de zone"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__42
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:181
msgid "Add a new record"
msgstr "Ajouter un nouvel enregistrement"
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__11
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:185
msgid "Remove a record"
msgstr "Supprimer un enregistrement"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__290
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:190
msgid "Network interface configuration name"
@@ -1630,19 +1508,18 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:197
msgid "Logging accepted packets (all|crit|none)"
-msgstr "Journalisation des paquets acceptés (all|crit|none)"
+msgstr "Journalisation des paquetages acceptés (all|crit|none)"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:204
msgid "Logging not accepted packets (all|crit|none)"
-msgstr "Journalisation des paquets non acceptés (all|crit|none)"
+msgstr "Journalisation des paquetages non acceptés (all|crit|none)"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:211
msgid "Logging broadcast packets (yes|no)"
-msgstr "Journalisation des paquets de diffusion générale (yes|no)"
+msgstr "Journalisation des paquetages de diffusion générale (yes|no)"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__62
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:217
msgid "Set value"
@@ -1651,51 +1528,48 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:222
msgid "Port name or number; comma-separate multiple ports"
-msgstr "Nom ou numéro de port ; ports multiples séparés par des virgules"
+msgstr "Nom ou numéro de port ; ports multiples séparés par des virgules"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:229
msgid "Known firewall service; comma-separate multiple services"
-msgstr "Service de pare-feu connu ; services multiples séparés par des virgules"
+msgstr "Service de pare-feu connu ; services multiples séparés par des virgules"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:236
msgid "TCP port name or number; comma-separate multiple ports"
-msgstr "Nom ou numéro de port TCP ; ports multiples séparés par des virgules"
+msgstr "Nom ou numéro de port TCP ; ports multiples séparés par des virgules"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:243
msgid "UDP port name or number; comma-separate multiple ports"
-msgstr "Nom ou numéro de port UDP ; ports multiples séparés par des virgules"
+msgstr "Nom ou numéro de port UDP ; ports multiples séparés par des virgules"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:250
msgid "RPC port name; comma-separate multiple ports"
-msgstr "Nom de port RPC ; ports multiples séparés par des virgules"
+msgstr "Nom de port RPC ; ports multiples séparés par des virgules"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:257
msgid "IP protocol name; comma-separate multiple protocols"
-msgstr "Nom de protocole RPC ; protocoles multiples séparés par des virgules"
+msgstr "Nom de protocole RPC ; protocoles multiples séparés par des virgules"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:264
msgid "Set zone protection (yes|no)"
msgstr "Définir la protection de la zone (yes|no)"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__59
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:270
msgid "Detailed information"
msgstr "Informations détaillées"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__73
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:274
msgid "Enable option"
msgstr "Activer l'option"
-# TLABEL storage_2002_08_07_0216__9
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:278
msgid "Disable option"
@@ -1706,7 +1580,6 @@
msgid "Source network, such as 0/0 or 145.12.35.0/255.255.255.0"
msgstr "Réseau source tel que 0/0 ou 145.12.35.0/255.255.255.0"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__44
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:290
msgid "Protocol (tcp|udp)"
@@ -1722,7 +1595,6 @@
msgid "Requested port name or number"
msgstr "Nom ou numéro de port requis"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__58
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:309
msgid "Redirect to internal IP"
@@ -1733,7 +1605,6 @@
msgid "Redirect to port on internal IP (optional)"
msgstr "Rediriger vers le port sur l'IP interne (optionnel)"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__99
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:323
msgid "Record number"
@@ -1744,13 +1615,11 @@
msgid "Use port names instead of port numbers"
msgstr "Utiliser des noms de port à la place des numéros de port"
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__33
#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is a firewall zone shortcut
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:401
msgid "Unknown zone %1."
msgstr "Zone inconnue %1."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__102
#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name
#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name
#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is needed parameter name
@@ -1772,19 +1641,16 @@
msgid "Parameter %1 must be set."
msgstr "Le paramètre %1 doit être défini."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__299
#. TRANSLATORS: CommandLine header
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:425
msgid "Listing Known Firewall Zones:"
-msgstr "Liste des zones de pare-feu connues :"
+msgstr "Liste des zones de pare-feu connues :"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__108
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:440
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__32
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#. TRANSLATORS: CommandLine header item
@@ -1794,18 +1660,16 @@
msgid "Zone Name"
msgstr "Nom de zone"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__125
#. TRANSLATORS: CommandLine header
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:487
msgid "Summary:"
-msgstr "Résumé :"
+msgstr "Résumé :"
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:502
msgid "Only one parameter is allowed."
msgstr "Un seul paramètre est autorisé."
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__31
#. TRANSLATORS: CommandLine header
#. TRANSLATORS: CommandLine header
#. TRANSLATORS: CommandLine header
@@ -1813,14 +1677,13 @@
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:515
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:524
msgid "Start-Up:"
-msgstr "Démarrage :"
+msgstr "Démarrage :"
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:509
msgid "Enabling firewall in the boot process..."
msgstr "Activation du pare-feu à l'amorçage..."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__284
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:518
msgid "Removing firewall from the boot process..."
@@ -1831,7 +1694,6 @@
msgid "Firewall is enabled in the boot process"
msgstr "Le pare-feu est activé dans le processus d'amorçage"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__279
#. TRANSLATORS: CommandLine informative text
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:531
msgid "Firewall needs manual starting"
@@ -1840,21 +1702,18 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine header
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:564
msgid "Network Interfaces in Firewall Zones:"
-msgstr "Interfaces réseau dans les zones de pare-feu :"
+msgstr "Interfaces réseau dans les zones de pare-feu :"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__279
#. TRANSLATORS: CommandLine table item (unknown/special string/interface)
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:583
msgid "Special firewall string"
msgstr "Chaîne de pare-feu spéciale"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__340
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:603
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__8
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:605
msgid "Device Name"
@@ -1880,7 +1739,6 @@
msgid "Removing interface %1 from zone %2..."
msgstr "Suppression de l'interface %1 de la zone %2..."
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__29
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:702
msgid "Log all"
@@ -1891,37 +1749,31 @@
msgid "Log only critical"
msgstr "Ne journaliser que ce qui est critique"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__31
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:706
msgid "Do not log any"
msgstr "Ne rien journaliser"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__51
#. TRANSLATORS: CommandLine header
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:716
msgid "Global Logging Settings:"
-msgstr "Paramètres de journalisation globaux :"
+msgstr "Paramètres de journalisation globaux :"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__54
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:724
msgid "Rule Type"
msgstr "Type de règle"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__47
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:726
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-# TLABEL wizard_2002_03_14_2340__13
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:732
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"
-# TLABEL wizard_2002_03_14_2340__13
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:738
msgid "Not accepted"
@@ -1930,21 +1782,18 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine header
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:750
msgid "Logging Broadcast Packets:"
-msgstr "Journalisation des paquets de diffusion générale :"
+msgstr "Journalisation des paquetages de diffusion générale :"
-# TLABEL nis_2002_08_07_0216__3
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:763
msgid "Logging enabled"
msgstr "Journalisation activée"
-# TLABEL x11_2002_08_07_0216__6
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:765
msgid "Logging disabled"
msgstr "Journalisation désactivée"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__108
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#. TRANSLATORS: CommandLine header item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:773
@@ -1973,9 +1822,8 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine header
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:878
msgid "Allowed Broadcast Ports:"
-msgstr "Ports de diffusion générale acceptés :"
+msgstr "Ports de diffusion générale acceptés :"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__303
#. TRANSLATORS: CommandLine header item
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:897
@@ -1990,11 +1838,10 @@
msgid "Only one action command is allowed here."
msgstr "Une seule commande action est autorisée ici."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__279
#. TRANSLATORS: CommandLine header
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:974
msgid "Defined Firewall Services:"
-msgstr "Services de pare-feu définis :"
+msgstr "Services de pare-feu définis :"
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
@@ -2003,7 +1850,6 @@
msgid "ID"
msgstr "ID"
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__31
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:987
@@ -2011,25 +1857,21 @@
msgid "Service Name"
msgstr "Nom du service"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__137
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1009
msgid "TCP port"
msgstr "Port TCP"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__137
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1011
msgid "UDP port"
msgstr "Port UDP"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__137
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1013
msgid "RPC port"
msgstr "Port RPC"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__44
#. TRANSLATORS: CommandLine table item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1015
msgid "IP protocol"
@@ -2038,9 +1880,8 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine header
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1021
msgid "Allowed Services in Zones:"
-msgstr "Services autorisés dans les zones :"
+msgstr "Services autorisés dans les zones :"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__38
#. TRANSLATORS: CommandLine table item (all firewall services are allowed in this zone)
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1034
msgid "All services"
@@ -2055,17 +1896,15 @@
msgid "Entire zone unprotected"
msgstr "Zone entière non protégée"
-# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__29
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1086
msgid "Service ID"
msgstr "ID Service"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__48
#. TRANSLATORS: CommandLine header
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1098
msgid "Additional Allowed Ports:"
-msgstr "Ports autorisés supplémentaires :"
+msgstr "Ports autorisés supplémentaires :"
#. TRANSLATORS: CommandLine table item (all ports are allowed in this zone)
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1111
@@ -2075,21 +1914,18 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine header
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1145
msgid "Allowed Additional IP Protocols in Zones:"
-msgstr "Protocoles IP additionnels autorisés dans le zones :"
+msgstr "Protocoles IP additionnels autorisés dans le zones :"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__44
#. TRANSLATORS: CommandLine table item (all protocols are allowed in this zone)
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1160
msgid "All IP protocols"
msgstr "Tous les protocoles IP"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__44
#. TRANSLATORS: CommandLine table header item
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1178
msgid "IP Protocol"
msgstr "Protocole IP"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__265
#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a service id
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1199
msgid "Unknown service %1."
@@ -2113,33 +1949,28 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine header
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1365
msgid "Redirect Requests to Masqueraded IP:"
-msgstr "Rediriger les requêtes vers l'IP masquée :"
+msgstr "Rediriger les requêtes vers l'IP masquée :"
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__33
#. TRANSLATORS: CommandLine error message, %1 is a port name
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1491
msgid "Unknown port name %1."
msgstr "Nom de port inconnu %1."
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__64
#. TRANSLATORS: CommandLine header
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1541
msgid "Masquerading Settings:"
-msgstr "Paramètres de masquage :"
+msgstr "Paramètres de masquage :"
-# TLABEL mail_2002_08_07_0216__27
#. TRANSLATORS: CommandLine informative text, %1 is "enabled" or "disabled"
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1547
msgid "Masquerading is %1"
msgstr "Masquage %1"
-# TLABEL x11_2002_08_07_0216__5
#. TRANSLATORS: CommandLine masquerade status
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1550
msgid "enabled"
msgstr "activé"
-# TLABEL x11_2002_08_07_0216__6
#. TRANSLATORS: CommandLine masquerade status
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1552
msgid "disabled"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/firstboot.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/firstboot.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/firstboot.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,30 +1,19 @@
-# translation of firstboot.po to français
-# French message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Patricia Vaz , 2003, 2005.
-# Francoise Lermen , 2000, 2001, 2002.
-# Karine Nguyen , 2001.
-# Patricia Vaz , 2004.
-# Guillaume GARDET , 2008, 2012.
-# Fabien Crespel , 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: firstboot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-13 12:33+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
-"Language-Team: French \n"
-"Language: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__12
#. dialog caption
#: src/clients/firstboot_auto.rb:65
msgid "Firstboot Configuration"
@@ -87,65 +76,57 @@
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
-# TLABEL x11_2002_08_07_0216__5
#: src/clients/firstboot_config.rb:49
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-# TLABEL x11_2002_08_07_0216__6
#: src/clients/firstboot_config.rb:50
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__152
#: src/clients/firstboot_config.rb:54
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__12
#: src/clients/firstboot_config.rb:57
msgid "First Boot Configuration"
-msgstr "Configuration du premier amorçage"
+msgstr "Configuration premier amorçage"
#: src/clients/firstboot_config.rb:59
msgid "&Up"
-msgstr "&Haut"
+msgstr "&Monter"
#: src/clients/firstboot_config.rb:60
msgid "D&own"
-msgstr "&Bas"
+msgstr "S&uivant"
#: src/clients/firstboot_config.rb:61
msgid "Enab&le or Disable"
msgstr "Activ&er ou désactiver"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__55
#: src/clients/firstboot_config.rb:68
msgid "Step"
msgstr "Step"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__39
#: src/clients/firstboot_config.rb:68
msgid "Label"
msgstr "Label"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__210
#: src/clients/firstboot_config.rb:68
-msgid "Module Name"
-msgstr "Nom du module"
-
-# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__28
-#: src/clients/firstboot_config.rb:68
msgid "Status"
msgstr "État"
+#: src/clients/firstboot_config.rb:68
+msgid "Module Name"
+msgstr "Nom du module"
+
#. translators: dialog text
#: src/clients/firstboot_desktop.rb:90
msgid ""
"Select the desktop environment \n"
"to use from the list below.\n"
msgstr ""
-"Sélectionner l'environnement de bureau \n"
+"Sélectionnez l'environnement de bureau \n"
"à utiliser dans la liste ci-dessous.\n"
#. help text fro desktop dialog
@@ -155,16 +136,15 @@
"This system has more than one desktop environment installed. Select\n"
"the desktop to enable as the default desktop.</p>"
msgstr ""
-"<p><h3>Sélection de bureau</h3>\n"
+"<p><h3>Sélection de bureaux</h3>\n"
"Plusieurs environnements de bureau sont installés sur ce système. Sélectionnez\n"
" le bureau à activer comme bureau par défaut.</p>"
#. translators: dialog title
#: src/clients/firstboot_desktop.rb:113
msgid "Select Your Default Desktop"
-msgstr "Sélectionnez votre bureau par défaut"
+msgstr "Sélectionnez le bureau par défaut"
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__44
#. Check box: Should the YaST2 control center automatically
#. be started after this part of the installation is done?
#. Translators: About 40 characters max,
@@ -173,17 +153,15 @@
msgid "&Start YaST Control Center"
msgstr "&Démarrer le centre de contrôle YaST"
-# TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__3
#. caption for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/firstboot_finish.rb:70
msgid "Configuration Completed"
-msgstr "Configuration terminée"
+msgstr "Configuration achevée"
-# TLABEL support_2002_01_04_0147__23
#. congratulation text 1/4
#: src/clients/firstboot_finish.rb:73
msgid "<p><b>Congratulations!</b></p>"
-msgstr "<p><b>Félicitations !</b></p>"
+msgstr "<p><b>Félicitations !</b></p>"
#. congratulation text 2/4
#: src/clients/firstboot_finish.rb:75
@@ -191,7 +169,7 @@
"<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n"
"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>L'installation de &product; sur votre ordinateur est terminée.\n"
+"<p>L'installation de &product; sur votre ordinateur est achevée.\n"
"Après avoir cliqué sur <b>Terminer</b>, vous pourrez vous\n"
"connecter sur votre système.</p>\n"
@@ -205,15 +183,13 @@
#. congratulation text 4/4
#: src/clients/firstboot_finish.rb:83
msgid "<p>Have a lot of fun!<br>Your SuSE Development Team</p>"
-msgstr "<p>Have a lot of fun !<br>Votre équipe de développement SuSE</p>"
+msgstr "<p>Amusez-vous bien !<br>Votre équipe de développement SuSE</p>"
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__37
#. help 1/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/firstboot_finish.rb:112
msgid "<p>Your system is ready for use.</p>"
msgstr "<p>Votre système est prêt à être utilisé.</p>"
-# TLABEL update_2002_01_04_0147__16
#. help 2/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/firstboot_finish.rb:114
msgid ""
@@ -230,9 +206,9 @@
"adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n"
"our SuSE Welcome Dialog.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si vous choisissez KDE, l'interface graphique par défaut, vous pourrez\n"
-"adapter certains paramètres de KDE à votre matériel. Remarquez également\n"
-"notre boîte de dialogue de bienvenue SuSE.</p>\n"
+"<p>Si vous choisissez KDE, l'interface graphique par défaut, vous\n"
+"pourrez adapter certains paramètres de KDE à votre matériel. Voyez aussi\n"
+"le dialogue de bienvenue de SuSE.</p>\n"
#. help 4/4 for dialog "Congratulation Dialog"
#: src/clients/firstboot_finish.rb:128
@@ -242,10 +218,11 @@
"after <b>Finish</b>. Note: The Control Center does not have a back button to\n"
"return to this installation sequence.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Les gens expérimentés peuvent, s'ils le désirent, utiliser à présent la palette complète\n"
-"des modules de configuration de SuSE. Cochez <b>Démarrer le centre de contrôle de YaST</b>,\n"
-"et celui-ci démarrera après avoir cliqué sur <b>Terminer</b>. Remarque : le centre de contrôle ne\n"
-"dispose pas de bouton de retour permettant de revenir à la séquence d'installation.</p>\n"
+"<p>Les experts peuvent, s'ils le désirent, utiliser maintenant la palette\n"
+"complète des modules de configuration de SuSE. Cochez <b>Démarrer\n"
+"le centre de contrôle de YaST</b> et il démarrera après un clic sur\n"
+"<b>Terminer</b>. Note : le centre de contrôle n'a pas de bouton de retour\n"
+"pour revenir à la séquence d'installation.</p>\n"
#. popup text
#: src/clients/firstboot_language.rb:123
@@ -260,7 +237,6 @@
"Si nécessaire, vous pouvez adapter vos paramètres de clavier à la nouvelle langue.\n"
"Utilisez l'outil de configuration de disposition du clavier après la connexion."
-# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__17
#. ----------------------------------------------------------------------
#. Build dialog
#. ----------------------------------------------------------------------
@@ -269,22 +245,16 @@
msgid "Language and Keyboard Layout"
msgstr "Langue et disposition du clavier"
-# TLABEL proposal_2002_03_16_2031__6
-# &L is taken by "&Logiciels"
-# 2002-03-15 08:13:26 CET -ke-
-# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__20
#. combo box label
#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:78
msgid "&Language"
-msgstr "Lang&ue"
+msgstr "&Langue"
-# TLABEL keyboard_2002_03_14_2340__2
#. combo box label
#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:86
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr "&Disposition du clavier"
-# TLABEL language_2002_01_04_0147__2
#. help text for firstboot language + keyboard screen
#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:113
msgid ""
@@ -309,7 +279,6 @@
"Cliquez sur <b>Suivant</b> pour accéder à la boîte de dialogue suivante.\n"
"</p>\n"
-# TLABEL language_2002_01_04_0147__5
#. help text, continued
#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:126
msgid ""
@@ -326,33 +295,28 @@
#. error message
#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:271
msgid "There is not enough space to install all additional packages."
-msgstr "Il n'y a pas assez d'espace pour installer tous les paquets supplémentaires."
+msgstr "Il n'y a pas assez d'espace pour installer tous les paquetages supplémentaires."
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__14
#. progress stages
#: src/clients/firstboot_write.rb:45
msgid "Update configuration"
msgstr "Configuration de la mise à jour"
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__17
#. progress stages
#: src/clients/firstboot_write.rb:47
msgid "Prepare system for first login"
-msgstr "Préparer le système pour la première connexion"
+msgstr "Préparer le système pour le premier login"
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__14
#. progress stages
#: src/clients/firstboot_write.rb:52
msgid "Updating configuration..."
msgstr "Mise à jour de la configuration..."
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__17
#. progress stages
#: src/clients/firstboot_write.rb:54
msgid "Preparing system for first login..."
-msgstr "Préparation du système pour la première connexion..."
+msgstr "Préparation du système pour le premier login..."
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__0
#. Help text for last dialog of base installation
#: src/clients/firstboot_write.rb:59
msgid ""
@@ -364,13 +328,11 @@
"Veuillez patienter lors de la configuration du système.\n"
"</p>"
-# TLABEL general_2002_01_04_0147__125
#. Headline for last dialog of first boot workflow
#: src/clients/firstboot_write.rb:70
msgid "Completing the System Configuration"
-msgstr "Fin de la configuration du système"
+msgstr "Finalisation de la configuration du système"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__2
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. All Rights Reserved.
@@ -403,96 +365,12 @@
msgid "No Text Available"
msgstr "Pas de texte disponible"
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__12
#. summary item
#: src/modules/Firstboot.rb:172
msgid "Firstboot configuration disabled"
-msgstr "Configuration de Firstboot désactivé"
+msgstr "Configuration de Firstboot désactivée"
-# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__12
#. summary item
#: src/modules/Firstboot.rb:175
msgid "Firstboot configuration enabled"
-msgstr "Configuration de Firstboot activé"
-
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__59
-#~ msgid "Hardware Configuration"
-#~ msgstr "Configuration du matériel"
-
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__2
-#~ msgid "Network Configuration"
-#~ msgstr "Configuration du réseau"
-
-# TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__3
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Configuration"
-
-#~ msgid "Language and Keyboard"
-#~ msgstr "Langue et clavier"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__454
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Langue"
-
-# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__17
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Disposition du clavier"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Bienvenue"
-
-#~ msgid "License Agreements"
-#~ msgstr "Accords de licence"
-
-#~ msgid "License Agreement"
-#~ msgstr "Accord de licence"
-
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__127
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Nom d'hôte"
-
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__77
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Réseau"
-
-#~ msgid "Automatic Configuration"
-#~ msgstr "Configuration automatique"
-
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__128
-#~ msgid "Time and Date"
-#~ msgstr "Heure et date"
-
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__22
-#~ msgid "NTP Client"
-#~ msgstr "Client NTP"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__75
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Bureau"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__140
-#~ msgid "Root Password"
-#~ msgstr "Mot de passe root"
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Utilisateurs"
-
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__80
-#~ msgid "Customer Center"
-#~ msgstr "Centre client"
-
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__135
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Matériel"
-
-# TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__44
-#~ msgid "Finish Setup"
-#~ msgstr "Terminer la configuration"
-
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__39
-#~ msgid "Configuring network..."
-#~ msgstr "Configuration du réseau..."
-
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__14
-#~ msgid "Configuring hardware..."
-#~ msgstr "Configuration du matériel..."
+msgstr "Configuration de Firstboot activée"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/ftp-server.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/ftp-server.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/ftp-server.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,31 +1,19 @@
-# translation of ftp-server.po to francais
-# French message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Patricia Vaz , 2003.
-# Francoise Lermen , 2000, 2001, 2002.
-# Karine Nguyen , 2001.
-# Benoit Verduyn , 2008.
-# Guillaume GARDET , 2007, 2008, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ftp-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-06 12:17+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
-"Language-Team: French \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:09\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__16
#. Command line help text for the Xftpd module
#: src/clients/ftp-server.rb:43
msgid "Configuration of FTP server"
@@ -34,7 +22,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/ftp-server.rb:53
msgid "Display settings"
-msgstr "Afficher les paramètres actuels"
+msgstr "Paramètres d'affichage"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/ftp-server.rb:59
@@ -44,7 +32,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/ftp-server.rb:70
msgid "Enable/disable chrooting."
-msgstr "Activer ou désactiver chrouting"
+msgstr "Activer ou désactiver chrouting."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/ftp-server.rb:78
@@ -54,12 +42,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/ftp-server.rb:86
msgid "Umask vsftpd: <local users>:<anonymous>, pure-ftpd: <files>:<dirs>"
-msgstr "vsftpd umask : <utilisateurs locaux>:<anonymes>, pure-ftpd: <fichiers>:<reps> ( <local users>:<anonymous>, pure-ftpd: <files>:<dirs> )"
+msgstr "vsftpd umask : <utilisateurs locaux>:<anonymes>, pure-ftpd: <fichiers>:<reps>"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/ftp-server.rb:94
msgid "Enter the existing directory for anonymous users."
-msgstr "Entrer le répertoires existant pour les utilisateurs anonymes."
+msgstr "Entrer le répertoire existant pour les utilisateurs anonymes."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/ftp-server.rb:102
@@ -74,12 +62,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/ftp-server.rb:118
msgid "The maximum idle time in minutes"
-msgstr "Durée maximale d'une connexion inactive en secondes"
+msgstr "Durée maximale d'une connexion inactive en minutes"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/ftp-server.rb:126
msgid "The maximum number of clients connected via IP"
-msgstr "Le nombre maximum de clients connectés par IP"
+msgstr "Le nombre maximum de clients connectés via IP"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#. TRANSLATORS: CommandLine help
@@ -90,14 +78,13 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/ftp-server.rb:142
msgid "The maximum data transfer rate permitted for local authenticated users (KB/s)"
-msgstr "Le débit de transfert maximum de données permis pour les utilisateurs authentifiés locaux. [ko/s]"
+msgstr "Le débit de transfert maximum des données permis pour les utilisateurs authentifiés locaux [Ko/s]"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/ftp-server.rb:150
msgid "The maximum data transfer rate permitted for anonymous clients (KB/s)"
-msgstr "Le débit de transfert maximum permis pour les utilisateurs anonymes. [ko/s]"
+msgstr "Le débit de transfert maximum des données permis pour les utilisateurs anonymes [Ko/s]"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__261
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/ftp-server.rb:158
msgid "Access permissions"
@@ -141,23 +128,23 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/ftp-server.rb:235
msgid "Security settings for SSL and TLS protocol (pure-ftpd only)"
-msgstr "Paramètres de sécurité pour le protocol SSL et TLS (Uniquement pure-ftpd)"
+msgstr "Paramètres de sécurité pour les protocoles SSL et TLS (uniquement pure-ftpd)"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/ftp-server.rb:244
msgid "Start FTP daemon in the boot process."
-msgstr "Démarrer le démon FTP lors de l'amorçage."
+msgstr "Démarrer le daemon FTP lors de l'amorçage."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/ftp-server.rb:250
msgid "Start FTP daemon manually."
-msgstr "Lancer le démon FTP manuellement."
+msgstr "Lancer le daemon FTP manuellement."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
#: src/clients/ftp-server.rb:256 src/clients/ftp-server.rb:698
msgid "Start FTP daemon via xinetd"
-msgstr "Démarrer le démon FTP par xinetd"
+msgstr "Démarrer le daemon FTP par xinetd"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/ftp-server.rb:262
@@ -218,7 +205,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/ftp-server.rb:342
msgid "Access for anonymous and authenticated users"
-msgstr "Accès pour les utilisateurs anonymes et les utilisateurs identifiés."
+msgstr "Accès pour les utilisateurs anonymes et les utilisateurs authentifiés"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/ftp-server.rb:348
@@ -238,12 +225,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/ftp-server.rb:369
msgid "SSL version 2"
-msgstr "Version SSL 2"
+msgstr "SSL version 2"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/ftp-server.rb:374
msgid "SSL version 3"
-msgstr "Version SSL 3"
+msgstr "SSL version 3"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/ftp-server.rb:379
@@ -253,7 +240,7 @@
#. EOF
#: src/clients/ftp-server.rb:454
msgid "Display Settings:"
-msgstr "Paramètres d'affichage"
+msgstr "Paramètres d'affichage :"
#. start-up settings
#. TRANSLATORS: CommandLine header
@@ -262,33 +249,31 @@
#: src/clients/ftp-server.rb:457 src/clients/ftp-server.rb:677
#: src/clients/ftp-server.rb:686 src/clients/ftp-server.rb:695
msgid "Start-Up:"
-msgstr "Démarrage :"
+msgstr "Démarrage :"
#: src/clients/ftp-server.rb:459
msgid "FTP daemon is started via xinetd."
-msgstr "Le démon FTP est démarré par xinetd."
+msgstr "Le daemon FTP est démarré par xinetd."
#. TRANSLATORS: CommandLine informative text
#: src/clients/ftp-server.rb:463
msgid "FTP daemon is enabled in the boot process."
-msgstr "Le démon FTP est activé dans le processus d'amorçage."
+msgstr "Le daemon FTP est activé dans le processus d'amorçage."
#. TRANSLATORS: CommandLine informative text
#: src/clients/ftp-server.rb:466
msgid "FTP daemon needs manual starting."
-msgstr "Le démon FTP nécessite un démarrage manuel."
+msgstr "Le daemon FTP nécessite un démarrage manuel."
#. logging settings
#: src/clients/ftp-server.rb:470
msgid "Verbose Logging:"
-msgstr "Journalisation détaillée :"
+msgstr "Journalisation détaillée :"
-# TLABEL x11_2002_08_07_0216__5
#: src/clients/ftp-server.rb:472 src/clients/ftp-server.rb:481
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
-# TLABEL x11_2002_08_07_0216__6
#. CommandLine::Print("");
#. CommandLine::Print("");
#: src/clients/ftp-server.rb:475 src/clients/ftp-server.rb:484
@@ -298,16 +283,16 @@
#. chroot settings
#: src/clients/ftp-server.rb:479
msgid "Chroot Everyone:"
-msgstr "Chroot tout le monde :"
+msgstr "Chroot tout le monde :"
#. UMASK settings
#: src/clients/ftp-server.rb:491 src/clients/ftp-server.rb:753
msgid "Umask for Anonymous: "
-msgstr "Umask pour les utilisateurs anonymes :"
+msgstr "Umask pour les utilisateurs anonymes :"
#: src/clients/ftp-server.rb:494
msgid "Umask for Anonymous:"
-msgstr "Umask pour les utilisateurs anonymes :"
+msgstr "Umask pour les utilisateurs anonymes :"
#: src/clients/ftp-server.rb:495 src/clients/ftp-server.rb:503
#: src/clients/ftp-server.rb:513 src/clients/ftp-server.rb:524
@@ -322,7 +307,7 @@
#: src/clients/ftp-server.rb:498 src/clients/ftp-server.rb:502
#: src/clients/ftp-server.rb:755
msgid "Umask for Authenticated Users: "
-msgstr "Umask pour les utilisateurs authentifiés."
+msgstr "Umask pour les utilisateurs authentifiés : "
#. CommandLine::Print("");
#. CommandLine::Print("");
@@ -330,23 +315,22 @@
#: src/clients/ftp-server.rb:508 src/clients/ftp-server.rb:512
#: src/clients/ftp-server.rb:783
msgid "Umask: "
-msgstr "Umask :"
+msgstr "Umask :"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
#. end of if (FtpServer::vsftpd_edit)
#. authenticated and anonymous dirs
#: src/clients/ftp-server.rb:520
msgid "Authenticated dir: "
-msgstr "Repertoire(s) authentifié(s) :"
+msgstr "Répertoire(s) authentifié(s) : "
#: src/clients/ftp-server.rb:528
msgid "Anonymous dir: "
-msgstr "Répertoire(s) anonyme(s) :"
+msgstr "Répertoire(s) anonyme(s) : "
#. port range
#: src/clients/ftp-server.rb:535
msgid "Port Range: "
-msgstr "Plage de ports : "
+msgstr "Plage de ports :"
#: src/clients/ftp-server.rb:538 src/clients/ftp-server.rb:889
msgid " - "
@@ -355,32 +339,32 @@
#. idle time
#: src/clients/ftp-server.rb:545
msgid "Maximum Idle Time [minutes]: "
-msgstr "Durée de vie maximale du bail en minutes : "
+msgstr "Durée maximale d'inactivité [minutes] : "
#. maximum clients per IP
#: src/clients/ftp-server.rb:553
msgid "Maximum Clients per IP: "
-msgstr "Nombre maximum de clients par IP: "
+msgstr "Nombre maximum de clients par IP : "
#. maximum clients
#: src/clients/ftp-server.rb:561
msgid "Maximum Number of Clients: "
-msgstr "Nombre maximum de clients : "
+msgstr "Nombre maximum de clients : "
#. max rate for authenticated users
#: src/clients/ftp-server.rb:569
msgid "Maximum Rate for Authenticated Users [KB/s]: "
-msgstr "Taux maximal pour les utilisateurs authentifiés [Ko/s] : "
+msgstr "Taux maximal pour les utilisateurs authentifiés [Ko/s] : "
#. max rate for anonymous users
#: src/clients/ftp-server.rb:577
msgid "Maximum Rate for Anonymous Users [KB/s]: "
-msgstr "Taux maximal pour les utilisateurs anonymes [KB/s] : "
+msgstr "Taux maximal pour les utilisateurs anonymes [Ko/s] : "
#. general settings for access
#: src/clients/ftp-server.rb:585
msgid "Access Allowed for: "
-msgstr "Accès autorisé pour : "
+msgstr "Accès autorisé pour : "
#: src/clients/ftp-server.rb:587
msgid "Anonymous Users"
@@ -401,16 +385,15 @@
#. access permissions for anonymous users
#: src/clients/ftp-server.rb:597
msgid "Access Permissions for Anonymous: "
-msgstr "Permissions d'accès pour les utilisateurs anonymes : "
+msgstr "Autorisations d'accès pour les utilisateurs anonymes : "
#: src/clients/ftp-server.rb:599
msgid "Upload enabled; "
-msgstr "Téléchargement vers le serveur activé; "
+msgstr "Chargement vers le serveur activé ; "
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#: src/clients/ftp-server.rb:601
msgid "Upload disabled; "
-msgstr "Téléchargement vers le serveur désactivé;"
+msgstr "Chargement vers le serveur désactivé ; "
#: src/clients/ftp-server.rb:604
msgid "Create directories enabled"
@@ -423,46 +406,38 @@
#. welcome message vsftpd only
#: src/clients/ftp-server.rb:611
msgid "Welcome message: "
-msgstr "Message d'accueil : "
+msgstr "Message de bienvenue :"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#. CommandLine::PrintNoCR(_("Security settings: "));
#. SSL options (SSL version and TLS)
#: src/clients/ftp-server.rb:622
msgid "SSL is disabled"
msgstr "SSL est désactivé"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#: src/clients/ftp-server.rb:624
msgid "SSL is enabled"
msgstr "SSL est activé"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#: src/clients/ftp-server.rb:628
msgid "SSL version 2 is disabled"
msgstr "SSL version 2 est désactivé"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#: src/clients/ftp-server.rb:630
msgid "SSL version 2 is enabled"
msgstr "SSL version 2 est activé"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#: src/clients/ftp-server.rb:634
msgid "SSL version 3 is disabled"
msgstr "SSL version 3 est désactivé"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#: src/clients/ftp-server.rb:636
msgid "SSL version 3 is enabled"
msgstr "SSL version 3 est activé"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#: src/clients/ftp-server.rb:640
msgid "TLS is disabled"
msgstr "TLS est désactivé"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#: src/clients/ftp-server.rb:642
msgid "TLS is enabled"
msgstr "TLS est activé"
@@ -470,7 +445,7 @@
#. AntiWarez option
#: src/clients/ftp-server.rb:646
msgid "Antiwarez: "
-msgstr "Anti-warez : "
+msgstr "Anti-warez : "
#: src/clients/ftp-server.rb:648
msgid "Antiwarez enabled"
@@ -483,7 +458,7 @@
#. SSL/TLS settings
#: src/clients/ftp-server.rb:653
msgid "SSL/TLS settings: "
-msgstr "Option SSL/TLS : "
+msgstr "Option SSL/TLS : "
#: src/clients/ftp-server.rb:655
msgid "SSL/TLS disabled"
@@ -505,12 +480,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
#: src/clients/ftp-server.rb:680
msgid "Enabling FTP daemon in the boot process..."
-msgstr "Activation du démon FTP dans le processus d'amorçage..."
+msgstr "Activation du daemon FTP dans le processus d'amorçage..."
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information
#: src/clients/ftp-server.rb:689
msgid "Removing FTP daemon from the boot process..."
-msgstr "Suppression du démon FTP du processus d'amorçage..."
+msgstr "Suppression du daemon FTP du processus d'amorçage..."
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
@@ -521,14 +496,13 @@
#. end of else if (options["show"]:nil!=nil
#: src/clients/ftp-server.rb:741
msgid "Umask:"
-msgstr "Umask :"
+msgstr "Umask :"
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/ftp-server.rb:745
msgid "Only one parameter (show/set_umask) is allowed."
msgstr "Un seul paramètre (show/set_umask) est autorisé."
-# TLABEL ldap_client_2002_03_16_1943__10
#: src/clients/ftp-server.rb:761 src/clients/ftp-server.rb:770
#: src/clients/ftp-server.rb:788
msgid "Entered umask is not valid."
@@ -545,15 +519,15 @@
#. end of if (vsftpd_edit)
#: src/clients/ftp-server.rb:803
msgid "Anonymous users:"
-msgstr "Utilisateurs anonymes :"
+msgstr "Utilisateurs anonymes :"
#: src/clients/ftp-server.rb:809
msgid "Anonymous directory:"
-msgstr "Répertoire anonyme :"
+msgstr "Répertoire anonyme :"
#: src/clients/ftp-server.rb:814 src/clients/ftp-server.rb:844
msgid "Option is empty."
-msgstr "L'option est pleine."
+msgstr "L'option est vide."
#: src/clients/ftp-server.rb:816
msgid "Example of correct input set_anon_dir=/srv/ftp"
@@ -575,33 +549,33 @@
#: src/clients/ftp-server.rb:832
msgid "Authenticated users:"
-msgstr "Utilisateurs authentifiés :"
+msgstr "Utilisateurs authentifiés :"
#: src/clients/ftp-server.rb:839
msgid "Authenticated directory:"
-msgstr "Répertoire authentifié :"
+msgstr "Répertoire authentifié :"
#: src/clients/ftp-server.rb:846
msgid "Example of correct input set_authen_dir=/srv/ftp"
-msgstr "Exemple d'une entrée correcte set_authen_dir=/srv/ftp"
+msgstr "Exemple d'entrée correcte set_authen_dir=/srv/ftp"
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/ftp-server.rb:858
msgid "Option is not supported in pure-ftpd server."
-msgstr "Cette option n'est pas disponible dans le server pure-ftpd"
+msgstr "Cette option n'est pas disponible dans le serveur pure-ftpd."
#: src/clients/ftp-server.rb:867
msgid "Port range:"
-msgstr "Plage de ports :"
+msgstr "Plage de ports :"
#: src/clients/ftp-server.rb:885
msgid "Port range for passive mode: "
-msgstr "Plage de ports pour le mode passif : "
+msgstr "Plage de ports pour le mode passif : "
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/ftp-server.rb:894
msgid "Enter minimal port < maximal port."
-msgstr "Entrer un port minimal < port maximal "
+msgstr "Entrer un port minimal < port maximal"
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/ftp-server.rb:899
@@ -616,15 +590,15 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/ftp-server.rb:929
msgid "Wrong value of option."
-msgstr "Mauvaise valeur pour une option"
+msgstr "Valeur incorrecte pour l'option."
#: src/clients/ftp-server.rb:1004
msgid "Access (Anonymous/Authenticated):"
-msgstr "Accès (Anonymes/Authentifiés) :"
+msgstr "Accès (Anonymes/Authentifiés) :"
#: src/clients/ftp-server.rb:1008
msgid "Access allowed for: "
-msgstr "Actions autorisées pour :"
+msgstr "Accès autorisé pour : "
#: src/clients/ftp-server.rb:1011
msgid "Anonymous users"
@@ -636,7 +610,7 @@
#: src/clients/ftp-server.rb:1017
msgid "Anonymous and authenticated users"
-msgstr "Utilisateurs anonymes et authentifiés."
+msgstr "Utilisateurs authentifiés et anonymes"
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/ftp-server.rb:1020
@@ -645,62 +619,57 @@
#: src/clients/ftp-server.rb:1040
msgid "Access permission for anonymous users:"
-msgstr "Droits d'accès pour les utilisateurs anonymes :"
+msgstr "Autorisation d'accès pour les utilisateurs anonymes :"
#: src/clients/ftp-server.rb:1047
msgid "Upload enabled"
-msgstr "Téléchargement de documents sur le serveur activé"
+msgstr "Chargement activé"
-# TLABEL x11_2002_08_07_0216__6
#: src/clients/ftp-server.rb:1050
msgid "Upload disabled"
-msgstr "Téléchargement de documents sur le serveur désactivé"
+msgstr "Chargement désactivé"
#: src/clients/ftp-server.rb:1052
msgid "; "
-msgstr " ;"
+msgstr "; "
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#: src/clients/ftp-server.rb:1055
msgid "Create dirs enabled"
-msgstr "La création de répertoire est activée."
+msgstr "La création de répertoires est activée"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
#: src/clients/ftp-server.rb:1058
msgid "Create dirs disabled"
-msgstr "La création de répertoire est désactivée."
+msgstr "La création de répertoire est désactivée"
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/ftp-server.rb:1062
msgid "Only one or two parameters are allowed."
msgstr "Seulement un ou deux paramètres sont autorisés."
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__0
#: src/clients/ftp-server.rb:1075
msgid "Welcome Message:"
-msgstr "Message de bienvenue :"
+msgstr "Message de bienvenue :"
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/ftp-server.rb:1079 src/clients/ftp-server.rb:1120
msgid "This option is allowed only in vsftpd."
-msgstr "Cette option est autorisée uniquement en vsftpd"
+msgstr "Cette option est autorisée uniquement en vsftpd."
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/ftp-server.rb:1094
msgid "Missing value of option"
-msgstr "Oubli de la valeur de l'option."
+msgstr "Valeur de l'option manquante"
#: src/clients/ftp-server.rb:1103
msgid "Example of correct input: welcome_message=\"Hello everybody\""
-msgstr "Exemple d'entrée correcte : welcome_message=\"Bonjour tout le monde\""
+msgstr "Exemple d'entrée correcte : welcome_message=\"Bonjour tout le monde\""
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/ftp-server.rb:1127
msgid "This option is allowed only in pure-ftpd."
msgstr "Cette option est autorisée uniquement en pure-ftpd"
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__35
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/ftp-server.rb:1145 src/clients/ftp-server.rb:1235
@@ -709,20 +678,20 @@
#: src/clients/ftp-server.rb:1211
msgid "Security Settings:"
-msgstr "Paramètres de sécurité :"
+msgstr "Paramètres de sécurité :"
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/ftp-server.rb:1215
msgid "This option is allowed only in pure-ftp-server."
-msgstr "Cette option est autorisée uniquement dans un serveur pure-ftp"
+msgstr "Cette option est autorisée uniquement dans un serveur pure-ftp."
#: src/clients/ftp-server.rb:1222
msgid "SSL and TLS are enabled"
-msgstr "SSL et TLS sont activés."
+msgstr "SSL et TLS sont activés"
#: src/clients/ftp-server.rb:1227
msgid "SSL and TLS are disabled"
-msgstr "SSL et TLS sont désactivés."
+msgstr "SSL et TLS sont désactivés"
#: src/clients/ftp-server.rb:1231
msgid "Refuse connection without SSL/TLS"
@@ -730,12 +699,12 @@
#: src/clients/ftp-server.rb:1244
msgid "Example of correct input: SSL_TLS enable/disable/only"
-msgstr "Exemple d'entrée correcte : SSL_TLS ativer/désactiver/uniquement"
+msgstr "Exemple d'entrée correcte : SSL_TLS activer/désactiver/uniquement"
#. Checking if ftp daemons are installed
#: src/include/ftp-server/complex.rb:70
msgid "Packages for vsftpd and pure-ftpd are not available."
-msgstr "Les paquets pour vsftpd et pure-ftpd ne sont pas valides."
+msgstr "Les paquetages pour vsftpd et pure-ftpd ne sont pas valides."
#. end of `VBox(
#: src/include/ftp-server/complex.rb:82
@@ -744,9 +713,8 @@
#: src/include/ftp-server/complex.rb:83
msgid "Choose an FTP daemon."
-msgstr "Choisir un démon FTP."
+msgstr "Choisir un daemon FTP."
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__22
#: src/include/ftp-server/complex.rb:84
msgid "Press Cancel to cancel FTP configuration."
msgstr "Cliquez sur Annuler pour annuler la configuration du FTP."
@@ -760,7 +728,6 @@
msgid "&pure-ftpd"
msgstr "&pure-ftpd"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
#. result = Package::Available(daemon);
#: src/include/ftp-server/complex.rb:134
msgid "Installation failed."
@@ -770,7 +737,6 @@
msgid "Package for FTP is not available."
msgstr "Le paquet pour FTP n'est pas disponible."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__212
#: src/include/ftp-server/complex.rb:150
msgid "Package not found."
msgstr "Le paquet n'a pas été trouvé."
@@ -778,18 +744,17 @@
#. open dialog for choosing ftp daemon
#: src/include/ftp-server/complex.rb:191
msgid "Choose daemon?"
-msgstr "Choisir démon ?"
+msgstr "Choisir daemon ?"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__1
#. TRANSLATORS: popup headline
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:150
msgid "Aborting FTP Configuration"
-msgstr "Interruption de la configuration du FTP"
+msgstr "Abandon de la configuration du FTP"
#. TRANSLATORS: popup message
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:152
msgid "All changes will be lost. Really abort configuration?"
-msgstr "Tous les changements seront perdus. Voulez-vous vraiment annuler la configuration ?"
+msgstr "Tous les changements seront perdus. Voulez-vous vraiment annuler la configuration ?"
#. TRANSLATORS: Radio selection
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:188
@@ -800,10 +765,9 @@
msgid "&Manually"
msgstr "&Manuellement"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__5
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:190
msgid "Via &xinetd"
-msgstr "Par &xinetd"
+msgstr "Via &xinetd"
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:196
msgid "When Booting"
@@ -813,10 +777,9 @@
msgid "Manually"
msgstr "Manuellement"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__5
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:198
msgid "Via xinetd"
-msgstr "Par &xinetd"
+msgstr "Via xinetd"
#. Init function where are added UI hadle functions
#. Start widget
@@ -853,34 +816,33 @@
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:214 src/include/ftp-server/dialogs.rb:263
msgid "&Start FTP Now"
-msgstr "&Démarrer le FTP maintenant"
+msgstr "&Démarrer le serveur FTP maintenant"
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:215 src/include/ftp-server/dialogs.rb:264
msgid "S&top FTP Now"
-msgstr "Arrê&ter le FTP maintenant"
+msgstr "Arrê&ter le serveur FTP maintenant"
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:224 src/include/ftp-server/dialogs.rb:273
msgid "Sa&ve Settings and Restart FTP Now"
-msgstr "Enre&gistrer les paramètres et redémarrer le FTP maintenant"
+msgstr "&Enregistrer les paramètres et redémarrer le serveur FTP maintenant"
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:242 src/include/ftp-server/dialogs.rb:291
msgid "Start FTP Daemon Now"
-msgstr "Démarrer le démon FTP maintenant"
+msgstr "Démarrer le daemon FTP maintenant"
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__21
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:244 src/include/ftp-server/dialogs.rb:293
msgid "Stop FTP Daemon Now"
-msgstr "Arrêter le démon FTP maintenant"
+msgstr "Arrêter le daemon FTP maintenant"
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:246 src/include/ftp-server/dialogs.rb:295
msgid "Save Settings and Restart FTP Daemon Now"
-msgstr "Enregistrer les paramètres et redémarrer le démon FTP maintenant"
+msgstr "Enregistrer les paramètres et redémarrer le daemon FTP maintenant"
#. Init function where are added UI hadle functions
#. Start widget radiobuttons for switching daemons
@@ -894,7 +856,6 @@
msgid "p&ure-ftpd"
msgstr "p&ure-ftpd"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__0
#. -----------================= GENERAL SCREEN =============----------
#.
#. Wellcome Message for vsftpd
@@ -919,7 +880,7 @@
#. @return [Hash{String => Object}] map for General screen
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:422
msgid "&Verbose Logging"
-msgstr "Journalisation détaillée"
+msgstr "&Journalisation détaillée"
#. Umask (umask files:umask dirs) only pure-ftpd
#. General Settings widget
@@ -974,7 +935,6 @@
msgid "&FTP Directory for Authenticated Users"
msgstr "Répertoire &FTP pour les utilisateurs authentifiés"
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__11
#. "Browse" button for FTP Dir Local/Authenticated
#. General Settings widget
#.
@@ -986,7 +946,7 @@
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:637
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1213
msgid "Br&owse"
-msgstr "Naviguer"
+msgstr "Parc&ourir"
#. -----------================= PERFORMANCE SCREEN =============----------
#.
@@ -996,7 +956,7 @@
#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:663
msgid "&Max Idle Time [minutes]"
-msgstr "Durée maximale d'inactivité en minutes : "
+msgstr "Durée &maximale d'inactivité [minutes]"
#. Max Clients for One IP
#. Performance Settings widget
@@ -1004,7 +964,7 @@
#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:699
msgid "Max Cli&ents for One IP"
-msgstr "Nombre maximum de clients pour la même adresse IP"
+msgstr "Nombre maximum de cli&ents pour la même adresse IP"
#. Max Clients
#. Performance Settings widget
@@ -1012,7 +972,7 @@
#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:732
msgid "Ma&x Clients"
-msgstr "Nombre maximum de clients"
+msgstr "Nombre ma&ximum de clients"
#. Local Max Rate [KB/s]
#. Performance Settings widget
@@ -1020,7 +980,7 @@
#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:765
msgid "&Local Max Rate [KB/s]"
-msgstr "Vitesse de transfert maximale (connexions authentifiées) [Ko/s]"
+msgstr "Vitesse de transfert maximale (connexions &locales) [Ko/s]"
#. Anonymous Max Rate [KB/s]
#. Performance Settings widget
@@ -1028,7 +988,7 @@
#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:798
msgid "Anonymous Max &Rate [KB/s]"
-msgstr "Vi&tesse de tranfert maximale (connexions anonymes) [ko/s]"
+msgstr "Vitesse de t&ranfert maximale (connexions anonymes) [Ko/s]"
#. -----------================= Authentication SCREEN =============----------
#.
@@ -1038,29 +998,27 @@
#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:836
msgid "Enable/Disable Anonymous and Local Users"
-msgstr "Activer/désactiver les utilisateurs locaux et anonymes."
+msgstr "Activer/désactiver les utilisateurs locaux et anonymes"
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:842
msgid "Anonymo&us Only"
-msgstr "Uniquement les utilisateurs anonym&es"
+msgstr "&Uniquement les utilisateurs anonymes"
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:843
msgid "Aut&henticated Users Only"
msgstr "Uniquement les utilisateurs aut&hentifiés"
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__12
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:844
msgid "&Both"
msgstr "&Les deux"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__26
#. Enable Upload
#. Authentication Settings widget
#.
#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:872
msgid "&Enable Upload"
-msgstr "Téléchargement de documents &activé"
+msgstr "&Activer le chargement"
#. Anonymous Can Upload
#. Authentication Settings widget
@@ -1068,7 +1026,7 @@
#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:903
msgid "Anon&ymous Can Upload"
-msgstr "Les utilisateurs anonymes peuvent télécharger des documents sur le serveur"
+msgstr "Les utilisateurs anon&ymes peuvent effectuer des chargements"
#. Anonymous Can Create Directories
#. Authentication Settings widget
@@ -1076,7 +1034,7 @@
#. @return [Hash{String => Object}] map for Performance screen
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:935
msgid "Anonymou&s Can Create Directories"
-msgstr "Les utilisateurs anonymes peuvent créer des répertoires."
+msgstr "Les utilisateur&s anonymes peuvent créer des répertoires"
#. -----------================= EXPERT SETTINGS SCREEN =============----------
#.
@@ -1086,7 +1044,7 @@
#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:970
msgid "Enable Pass&ive Mode"
-msgstr "Activer le mode Pass&if"
+msgstr "Act&iver le mode Passif"
#. Min Port for Pas. Mode
#. Expert Settings widget
@@ -1094,7 +1052,7 @@
#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1001
msgid "&Min Port for Pas. Mode"
-msgstr "Port &Min pour mode passif"
+msgstr "Port &min. pour mode passif"
#. Max Port for Pas. Mode
#. Expert Settings widget
@@ -1102,9 +1060,8 @@
#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1033
msgid "Max P&ort for Pas. Mode"
-msgstr "Port &Max pour mode passif"
+msgstr "Port &max. pour mode passif"
-# TLABEL x11_2002_08_07_0216__5
#. Enable SSL
#. Expert Settings widget
#.
@@ -1113,7 +1070,7 @@
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1071
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1652
msgid "Enab&le SSL"
-msgstr "Acti&ver SSL"
+msgstr "Activer SS&L"
#. Enable SSL v2
#. Expert Settings widget
@@ -1121,18 +1078,16 @@
#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1097
msgid "&Enable SSL v2"
-msgstr "&Activer SSL v2"
+msgstr "Activ&er SSL v2"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__25
#. Enable SSL v3
#. Expert Settings widget
#.
#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1126
msgid "Enable SSL &v3"
-msgstr "Activer SSL &v3"
+msgstr "Acti&ver SSL &v3"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__25
#. Enable TLS
#. Expert Settings widget
#.
@@ -1155,7 +1110,7 @@
#. @return [Hash{String => Object}] map for Expert screen
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1237
msgid "Disable Downloading &Unvalidated Data"
-msgstr "Désactiver le téléchargement (download) de données &invalides."
+msgstr "&Désactiver le téléchargement de données non validées"
#. Security Settings
#. Expert Settings widget
@@ -1165,7 +1120,6 @@
msgid "Security Settings"
msgstr "Paramètres de sécurité"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__25
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1270
msgid "Disable SSL/&TLS"
msgstr "Désactiver SSL/&TLS"
@@ -1209,12 +1163,11 @@
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__68
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1359
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1428
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1485
msgid "FTP Directories"
-msgstr "Répertoires FTP :"
+msgstr "Répertoires FTP"
#. TRANSLATORS: part of dialog caption
#. TRANSLATORS: part of dialog caption
@@ -1235,13 +1188,11 @@
msgid "FTP Performance Settings"
msgstr "Paramètres de performance du FTP"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__22
#. TRANSLATORS: tree menu item
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1500
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
-# TLABEL mail_2002_08_07_0216__21
#. Init function where are added UI hadle functions
#. Anonymous Settings widget
#. define for tabs_vsftpd/tabs_pureftpd necessary later in screens (CWNTree)
@@ -1255,7 +1206,7 @@
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1562
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1597
msgid "Uploading"
-msgstr "&Téléchargement (upload)"
+msgstr "Chargement"
#. TRANSLATORS: part of dialog caption
#. TRANSLATORS: part of dialog caption
@@ -1264,7 +1215,6 @@
msgid "FTP Anonymous Settings"
msgstr "Paramètres d'accès anonyme au FTP"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
#. TRANSLATORS: tree menu item
#. TRANSLATORS: tree menu item
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1571
@@ -1292,7 +1242,7 @@
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1671
#: src/include/ftp-server/dialogs.rb:1726
msgid "SUSEfirewall Settings"
-msgstr "Paramètres du pare-feu (SUSEfirewall)"
+msgstr "Paramètres SUSEfirewall"
#. TRANSLATORS: part of dialog caption
#. TRANSLATORS: part of dialog caption
@@ -1312,7 +1262,6 @@
msgid "Additional Settings"
msgstr "Paramètres supplémentaires"
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/ftp-server/helps.rb:17
msgid ""
@@ -1328,10 +1277,9 @@
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Interruption de l'initialisation :</big></b><br>\n"
-"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant maintenant sur <b>Interrompre</b>.</p>\n"
+"<p><b><big>Abandon de l'initialisation :</big></b><br>\n"
+"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur <b>Abandonner</b>.</p>\n"
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/ftp-server/helps.rb:25
msgid ""
@@ -1349,9 +1297,9 @@
"An additional dialog informs whether it is safe to do so.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Interruption de l'enregistrement :</big></b><br>\n"
-"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>.\n"
-"Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n"
+"<big></b><br>Abandon du processus d'enregistrement :</big></b><br>\n"
+"Interrompez l'enregistrement en cliquant sur <b>Abandonner</b>.\n"
+"Une nouvelle boîte de dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n"
"</p>\n"
#. -----------================= START_UP SCREEN =============----------
@@ -1365,8 +1313,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Service sélectionné</b><br>\n"
-" Le cadre indique quel démon est actuellement configuré : <b>vsftpd, pure-ftpd, \n"
-" </b>. Si vous avez installé les deux démons vous pouvez passer de l'un à l'autre.\n"
+" Le cadre indique quel daemon est actuellement configuré : <b>vsftpd, pure-ftpd, \n"
+" </b>. Si vous avez installé les deux daemons vous pouvez passer de l'un à l'autre.\n"
"</p>\n"
#. -----------================= GENERAL SCREEN =============----------
@@ -1531,8 +1479,8 @@
"The maximum data transfer rate permitted for local authenticated users.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Vitesse de transfert maximale (connexions authentifiées) :</b><br>\n"
-"Le transfert maximum de données permis pour les utilisateurs locaux.\n"
+"<p><b>Vitesse de transfert maximale (connexions locales) :</b><br>\n"
+"Le débit de transfert maximum des données permis pour les utilisateurs authentifiés.\n"
"</p>"
#. performance anonymous max rate help 1/1
@@ -1542,7 +1490,7 @@
"The maximum data transfer rate permitted for anonymous clients.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Vitesse de transfert maximale (connexions anonymes ):</b><br>\n"
-"Le transfert maximum de données permis pour les clients anonymes.</p>\n"
+"Le débit de transfert maximum des données permis pour les clients anonymes.</p>\n"
#. -----------================= Authentication SCREEN =============----------
#.
@@ -1623,9 +1571,9 @@
"This is used for protection by means of a firewall. \n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Port Min pour le mode passif</b><br>\n"
+"<p><b>Port min. pour le mode passif</b><br>\n"
"Valeur minimale pour la plage de ports pour les réponses de connexions passives.\n"
-"- pour le pare-feu \n"
+"Il s'agit d'établir une protection via un pare-feu. \n"
"</p>\n"
#. expert settings Max Port for Pas. Mode help 1/1
@@ -1636,9 +1584,9 @@
" This is used for protection by means of a firewall. \n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Port Max pour mode passif</b><br>\n"
+"<p><b>Port max. pour mode passif</b><br>\n"
"Valeur maximale pour la plage de ports pour les réponses de connexions passives.\n"
-"- pour le pare-feu \n"
+"Il s'agit d'établir une protection via un pare-feu. \n"
"</p>\n"
#. expert settings Enable SSL help 1/1
@@ -1722,11 +1670,10 @@
msgstr ""
"<p><b>Paramètres de sécurité</b><br>\n"
"<i>Désactiver SSL/TLS</i> Désactiver le cryptage SSL/TLS.\n"
-"<i>Accepter SSL et TLS</i> Accepter les deux sessions : tradionnelle et cryptée.\n"
-"<i>Refuser les connexions sans SSL/TLS</i> Refuser les connexions qui n'utlisent pas les mécanismes de sécurité SSL/TLS, y compris les sessions anonymes.\n"
+"<i>Accepter SSL et TLS</i> Accepter les deux sessions : traditionnelle et cryptée.\n"
+"<i>Refuser les connexions sans SSL/TLS</i> Refuser les connexions qui n'utilisent pas les mécanismes de sécurité SSL/TLS, y compris les sessions anonymes.\n"
"</p>"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__48
#. -----------================= SUMMARY =============----------
#.
#. Summary dialog help 1/3
@@ -1738,7 +1685,6 @@
"<p><b><big>Configuration du serveur FTP</big></b><br>\n"
"Configurez le serveur FTP.<br></p>\n"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__49
#. Summary dialog help 2/3
#: src/include/ftp-server/helps.rb:255
msgid ""
@@ -1760,10 +1706,9 @@
"the configuration opens.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Modification ou suppression</big></b><br>\n"
-"Si vous cliquez sur <b>Modifier</b>, vous verrez s'ouvrir un nouveau\n"
-"dialogue dans lequel vous pourrez changer la configuration.</p>\n"
+"Si vous cliquez sur <b>Modifier</b>, une boîte de dialogue supplémentaire s'ouvre dans laquelle vous pouvez modifier \n"
+"la configuration.</p>\n"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__51
#. Ovreview dialog help 1/3
#: src/include/ftp-server/helps.rb:268
msgid ""
@@ -1775,7 +1720,6 @@
"Fournit un aperçu des serveurs FTP installés. Également, \n"
"modifiez la configuration.<br></p>\n"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__52
#. Ovreview dialog help 2/3
#: src/include/ftp-server/helps.rb:274
msgid ""
@@ -1785,7 +1729,6 @@
"<p><b><big>Ajout d'un serveur FTP :</big></b><br>\n"
"Cliquez sur <b>Ajouter</b> pour configurer un serveur FTP.</p>\n"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__53
#. Ovreview dialog help 3/3
#: src/include/ftp-server/helps.rb:278
msgid ""
@@ -1797,7 +1740,6 @@
"Choisissez un serveur FTP à modifier ou à supprimer.\n"
"Cliquez ensuite respectivement sur <b>Modifier</b> ou sur <b>Supprimer</b>.</p>\n"
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__6
#. CWMServiceStart function with no parameter returning boolean value
#. that says if the service is started.
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:84
@@ -1806,9 +1748,8 @@
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:85
msgid "Start it now?"
-msgstr "Le lancer maintenant ?"
+msgstr "Le lancer maintenant ?"
-# TLABEL update_2002_01_04_0147__51
#. Valid function of "Umask (umask files:umask dirs)"
#. check value of textentry
#. only pure-ftpd
@@ -1816,7 +1757,6 @@
msgid "Not a valid umask."
msgstr "La valeur umask est invalide."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__204
#. Handle function of "Browse"
#. handling value in textentry of "Umask for Anonynmous Users"
#. Handle function of "Browse"
@@ -1826,16 +1766,14 @@
msgid "Select directory"
msgstr "Sélectionner un répertoire"
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__63
#. end of if (button == "EnableUpload") {
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1059
msgid "Create the \"upload\" directory in %1\n"
msgstr "Créer le dossier \"upload\" dans %1\n"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__36
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1064
msgid "and enable write access?\n"
-msgstr "et autoriser l'accès en écriture ?\n"
+msgstr "et autoriser l'accès en écriture ?\n"
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1066
msgid ""
@@ -1843,8 +1781,8 @@
" you need to create a directory with write access.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Si vous souhaitez que les utilisateurs \"anonymes\" puissent télécharger des documents vers le serveur\n"
-" vous avez besoin de créer un répertoire avec les droits en écriture.\n"
+"Si vous souhaitez que les utilisateurs anonymes puissent charger des documents vers le serveur\n"
+"vous devez créer un répertoire avec les droits en écriture.\n"
"\n"
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1073
@@ -1852,7 +1790,7 @@
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1120
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1143
msgid " is a home directory after the login of anonymous users."
-msgstr " est un répertoire personnel après la connexion des utilisateurs \"anonymes\"."
+msgstr " est un répertoire privé après le login des utilisateurs anonymes."
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1084
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1131
@@ -1860,13 +1798,13 @@
"Do you want to change permissions\n"
"for\n"
msgstr ""
-"Souhaitez vous changer les droits \n"
+"Souhaitez-vous changer les autorisations \n"
"pour\n"
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1087
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1134
msgid "Upload (allow writing)?"
-msgstr "Télécharger vers le serveur (autoriser l'écriture) ?"
+msgstr "Charger vers le serveur (autoriser l'écriture) ?"
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1089
msgid ""
@@ -1878,12 +1816,11 @@
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1108
msgid "Do you want to create a directory?\n"
-msgstr "Voulez-vous créer un répertoire ?\n"
+msgstr "Voulez-vous créer un répertoire ?\n"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__36
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1111
msgid "Upload with write access?"
-msgstr "Autoriser l'accès en écriture ?"
+msgstr "Charger avec l'autorisation d'accès en écriture ?"
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1113
msgid ""
@@ -1905,7 +1842,6 @@
" vous avez besoin d'un répertoire avec les droits en écriture.\n"
"\n"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__261
#. Handle function of "Anonymous Can Upload"
#. check permissions for upload dir
#.
@@ -1919,7 +1855,7 @@
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1290
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1310
msgid "Change permissions of %1 ?\n"
-msgstr "Modifier les permissions de %1 ?\n"
+msgstr "Modifier les autorisations de %1 ?\n"
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1207
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1294
@@ -1927,33 +1863,29 @@
"If you want to allow uploads for \"anonymous\" users, \n"
"you need a directory with write access for them."
msgstr ""
-"Si vous souhaitez autoriser les utilisateur \"anonymes\" à télécharger sur le serveur,\n"
+"Si vous souhaitez autoriser les utilisateurs \"anonymes\" à charger sur le serveur,\n"
"vous avez besoin d'un répertoire avec les droits d'accès en écriture pour eux."
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1227
msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access.\n"
-msgstr ""
-"Pour les connexions anonymes, il est nécessaire que\n"
-"le dossier HOME d'un utilisateur anonyme ne soit pas accessible en écriture.\n"
+msgstr "Pour les connexions anonymes, il est nécessaire que le dossier privé d'un utilisateur anonyme ne soit pas accessible en écriture.\n"
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1314
msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access."
-msgstr "Pour les connexions anonymes, il est nécessaire que le dossier HOME d'un utilisateur anonyme ne soit pas accessible en écriture."
+msgstr "Pour les connexions anonymes, le dossier privé d'un utilisateur anonyme ne doit pas être accessible en écriture."
#. Valid function of "Max Port for Pas. Mode"
#. check values Max Port >= Min Port
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1457
msgid "Condition for ports is max port > min port."
-msgstr "La conditions pour les ports est : port max > port min."
+msgstr "La conditions pour les ports est port max > port min."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__339
#. Valid function of "DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections"
#. check value if user enable SSL Certificate (textentry) doesn't be empty
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1637
msgid "DSA certificate is missing."
msgstr "Le certificat DSA est manquant."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__289
#. Handle function of "Browse"
#. handling value in textentry of "DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections"
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1664
@@ -1964,9 +1896,8 @@
#. check of existing certificate
#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1722
msgid "The <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> certificate for the SSL connection is missing."
-msgstr "Le certificat /etc/ssl/private/pure-ftpd.pem pour la connexion SSL est manquant."
+msgstr "Le certificat <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> pour la connexion SSL est manquant."
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__0
#. 0 => anonymous only, 1 => authenticated only, 2=> both
#: src/modules/FtpServer.rb:214
msgid "Welcome message"
@@ -1980,7 +1911,7 @@
#. Part for commandline - it is necessary choose daemon if both are installed
#: src/modules/FtpServer.rb:827
msgid "You have installed both daemons:"
-msgstr "Vous avez installé les deux démons :"
+msgstr "Vous avez installé les deux daemons :"
#: src/modules/FtpServer.rb:829
msgid "Choose one of them for configuration."
@@ -1992,12 +1923,12 @@
#: src/modules/FtpServer.rb:839
msgid "You have installed both daemons. Therefore you have to run the configuration in interactive mode."
-msgstr "Vous avez installé les deux services. Il est par conséquent nécessaire de lancer la configuration en mode interactif."
+msgstr "Vous avez installé les deux daemons. Il est par conséquent nécessaire de lancer la configuration en mode interactif."
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/FtpServer.rb:858
msgid "Read settings from the config file"
-msgstr "Lire des paramètres depuis le fichier de configuration."
+msgstr "Lire des paramètres depuis le fichier de configuration"
#. Progress stage 2/2
#: src/modules/FtpServer.rb:860
@@ -2027,7 +1958,7 @@
#. Progress stage 2/2
#: src/modules/FtpServer.rb:903
msgid "Write the settings for starting daemon"
-msgstr "Écrire les paramètres pour démarrer le démon"
+msgstr "Écrire les paramètres pour démarrer le daemon"
#. Progress step 1/1
#: src/modules/FtpServer.rb:907
@@ -2037,14 +1968,13 @@
#. write options to the config file
#: src/modules/FtpServer.rb:917
msgid "Cannot write settings!"
-msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres !"
+msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres !"
#. write settings for starting daemon
#: src/modules/FtpServer.rb:923
msgid "Cannot write settings for xinetd!"
-msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres pour xinetd !"
+msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres pour xinetd !"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__2
#. write settings for starting daemon
#: src/modules/FtpServer.rb:931
msgid "Cannot create upload directory for anonymous connections."
@@ -2053,424 +1983,18 @@
#. anonymous dir
#: src/modules/FtpServer.rb:1079
msgid "<p><ul><i>FTP daemon is not configured.</i></ul></p>"
-msgstr "<p><ul><i>Le démon FTP n'est pas configuré.</i></ul></p>"
+msgstr "<p><ul><i>Le daemon FTP n'est pas configuré.</i></ul></p>"
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__21
#. Translators: Summary head, if nothing configured
#: src/modules/FtpServer.rb:1089
msgid "FTP daemon"
-msgstr "Démon FTP"
+msgstr "Daemon FTP"
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__21
#. Translators: Summary head, if something configured
#: src/modules/FtpServer.rb:1094
msgid "FTP daemon %1"
-msgstr "Démon FTP %1"
+msgstr "Daemon FTP %1"
#: src/modules/FtpServer.rb:1098
msgid "These options will be configured"
-msgstr "Ces options seront configurée"
-
-# TLABEL general_2002_03_16_1943__0
-#~ msgid "Please choose an ftp daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Veuillez sélectionner un serveur FTP :\n"
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid "ftp is running"
-#~ msgstr "Le serveur FTP fonctionne"
-
-#~ msgid "ftp is not running"
-#~ msgstr "Le serveur FTP n'est pas démarré"
-
-#~ msgid "Ftp daemon is started via xinetd"
-#~ msgstr "Le serveur FTP est démarré par xinetd"
-
-#~ msgid "Ftp daemon is enabled in the boot process"
-#~ msgstr "Le serveur FTP est activé dans le processus d'amorçage"
-
-#~ msgid "Ftp daemon needs manual starting"
-#~ msgstr "Le serveur FTP nécessite un démarrage manuel"
-
-#~ msgid "Enabling ftp daemon in the boot process..."
-#~ msgstr "Activation du serveur FTP dans la séquence d'amorçage..."
-
-#~ msgid "Removing ftp daemon from the boot process..."
-#~ msgstr "Suppression du serveur FTP de la séquence d'amorçage..."
-
-#~ msgid "Start ftp daemon via xinetd"
-#~ msgstr "Démarrer le serveur FTP par xinetd"
-
-#~ msgid "Only 1 parameter is allowed."
-#~ msgstr "Un seul paramètre est autorisé."
-
-#~ msgid "Only 1 or 2 parameters are allowed."
-#~ msgstr "Seulement 1 ou 2 paramètre(s) sont autorisés."
-
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__16
-#~ msgid "Configuration of ftp server"
-#~ msgstr "Configuration du serveur ftp"
-
-#~ msgid "The access permissions for anonymous users"
-#~ msgstr "Les droits d'accès pour les utilisateurs anonymes"
-
-#~ msgid "Start ftp daemon in the boot process"
-#~ msgstr "Démarrer le serveur FTP lors de l'amorçage"
-
-#~ msgid "Start ftp daemon manually"
-#~ msgstr "Lancer manuellement le serveur FTP"
-
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__0
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Initializing FTP Server Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Initialisation de la configuration du serveur FTP</big></b><br>\n"
-#~ "Veuillez patienter...<br></p>\n"
-
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Saving FTP Server Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Enregistrement de la configuration du serveur FTP</big></b><br>\n"
-#~ "Veuillez patienter...<br></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>FTP Directory for Anonymous Users:</b><br>\n"
-#~ "Here you can specify a directory which is used for ftp anonymous users. \n"
-#~ "By pressing <b>Browse</b> you can select a directory from the local filesystem.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b> Répertoire FTP pour les utilisateurs anonymes :</b><br>\n"
-#~ "Vous pouvez préciser le répertoire utlisé pour les utilisateurs FTP anonymes. \n"
-#~ "en cliquant <b>Naviguer</b> vous pouvez sélectionner le répertoire depuis le système de fichier local.\n"
-#~ "</p>\n"
-
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__48
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>FTP Server Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "Configure the ftp server here.<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Configuration du serveur FTP</big></b><br>\n"
-#~ "Configurez le serveur FTP à cet endroit.<br></p>\n"
-
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__49
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Adding an FTP Server:</big></b><br>\n"
-#~ "Choose an ftp server from the list of detected ftp servers.\n"
-#~ "If your ftp server was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n"
-#~ "Then press <b>Configure</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Ajout d'un serveur FTP</big></b><br>\n"
-#~ "Choisissez un serveur FTP dans la liste des serveurs FTP détectés.\n"
-#~ "Si votre serveur FTP n'a pas été détecté, utilisez <b>Autre (non détecté)</b>.\n"
-#~ "Cliquez ensuite sur <b>Configurer</b>.</p>\n"
-
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__51
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>FTP Server Configuration Overview</big></b><br>\n"
-#~ "Obtain an overview of the installed ftp servers. Additionally,\n"
-#~ "edit their configurations.<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Présentation de la configuration du serveur FTP</big></b><br>\n"
-#~ "Vous pouvez obtenir un aperçu des serveurs ftp installés. De plus, vous pouvez\n"
-#~ "modifier leur configuration.<br></p>\n"
-
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__52
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Adding a FTP Server</big></b><br>\n"
-#~ "Press <b>Add</b> to configure a ftp server.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Ajout d'un serveur FTP :</big></b><br>\n"
-#~ "Cliquez sur <b>Ajouter</b> pour configurer un nouveau serveur FTP.</p>\n"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__204
-#~ msgid "Please select directory..."
-#~ msgstr "Veuillez sélectionner un répertoire..."
-
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__72
-#~ msgid "Please Select File"
-#~ msgstr "Veuillez selectionner un fichier"
-
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__22
-#~ msgid "Press <b>Cancel</b> to cancel the configuration of the ftp."
-#~ msgstr "<p>Cliquez sur <b>Annuler</b>, pour annuler la configuration de FTP.</p>"
-
-#~ msgid "Choose ftp daemon please."
-#~ msgstr "Veuillez choisir démon ftp."
-
-#~ msgid "If you want to cancel configuration of ftp you can push Cancel button."
-#~ msgstr "SI vous voulez annuler la configuration du ftp vous pouvez cliquer sur le bouton Annuler."
-
-#~ msgid "ENABLE"
-#~ msgstr "ACTIVER"
-
-#~ msgid "DISABLE"
-#~ msgstr "DESACTIVER"
-
-#~ msgid "Upload: ENABLED; "
-#~ msgstr "Téléchargement (upload) : ACTIVER ;"
-
-#~ msgid "Upload: DISABLED; "
-#~ msgstr "Téléchargement (upload) : DESACTIVER ;"
-
-#~ msgid "Create Directories: DISABLED"
-#~ msgstr "Créer des répertoires : DESACTIVE"
-
-#~ msgid "anonymous users"
-#~ msgstr "utilisateurs anonymes"
-
-#~ msgid "authenticated users"
-#~ msgstr "utilisateurs authentifiés"
-
-#~ msgid "upload ENABLED"
-#~ msgstr "Téléchargement (upload) : ACTIVER"
-
-#~ msgid "upload DISABLED"
-#~ msgstr "Téléchargement (upload) : DESACTIVER"
-
-#~ msgid "create dirs ENABLED"
-#~ msgstr "Créer des répertoires : ACTIVER"
-
-#~ msgid "create dirs DISABLED"
-#~ msgstr "Créer des répertoires : DESACTIVER"
-
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__53
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n"
-#~ "Choose a FTP server to change or remove.\n"
-#~ "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Modification ou suppression</big></b><br>\n"
-#~ "Choisissez un serveur FTP à modifier ou à supprimer.\n"
-#~ "Cliquez ensuite sur <b>Modifier</b> ou sur <b>Supprimer</b> selon votre choix.</p>\n"
-
-#~ msgid "It is not valid umask."
-#~ msgstr "Ce n'est pas un umask valide."
-
-#~ msgid "upload with allowed writing?"
-#~ msgstr "télécharger de l'ordinateur vers le net avec les droits en écriture ?"
-
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__33
-#~ msgid "&Install"
-#~ msgstr "In&staller"
-
-# TLABEL wizard_2002_03_16_1943__0
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "A&nnuler"
-
-# TLABEL wizard_2002_03_14_2340__13
-#~ msgid "&Accept"
-#~ msgstr "A&ccepter"
-
-#~ msgid "This is not supported via xinetd now."
-#~ msgstr "Ce n'est pas supporté par xinetd maintenant."
-
-#~ msgid "This is not supported via xinetd now."
-#~ msgstr "Ce n'est pas supporté par xinetd maintenant."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable SSL &v2"
-#~ msgstr "&Activer SSL v2"
-
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__0
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Initializing ftp-server Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Initialisation de la configuration du serveur slp</big></b><br>\n"
-#~ "Veuillez patienter...<br></p>\n"
-
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Saving ftp-server Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "Please wait...<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Enregistrement de la configuration du serveur slp</big></b><br>\n"
-#~ "Veuillez patienter...<br></p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>FTP Directory:</b><br>\n"
-#~ "FTP Directory is directory which is used for FTP users.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Répertoire charpente</b><br>\n"
-#~ "Le contenu de ce répertoire sera copié dans le répertoire personnel de l'utilisateur lorsque un\n"
-#~ "nouvel utilisateur est ajouté.</p>\n"
-
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__105
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Perfomance settings</b><br>\n"
-#~ " Performance settings of FTP. </p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Paramètres globaux</big></b><br>\n"
-#~ "Définissez ici différents paramètres DHCP.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Authenticated Users Only</b><br>\n"
-#~ "If enabled only authenticated users are permitted.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Authentification</b><br>\n"
-#~ "Sélectionnez la méthode d'authentification à utiliser pour les utilisateurs de votre système.\n"
-#~ "</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Both</b><br>\n"
-#~ "If enabled authenticated users and anonymous are permitted.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Authentification</b><br>\n"
-#~ "Sélectionnez la méthode d'authentification à utiliser pour les utilisateurs de votre système.\n"
-#~ "</p>"
-
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__105
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Expert Settings</b><br>\n"
-#~ " Expert settings - security and firewall settings.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Paramètres globaux</big></b><br>\n"
-#~ "Définissez ici différents paramètres DHCP.</p>\n"
-
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__48
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>ftp-server Configuration</big></b><br>\n"
-#~ "Configure ftp-server here.<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Configuration du serveur slp</big></b><br>\n"
-#~ "Configurez le serveur slp à cet endroit.<br></p>\n"
-
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__49
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Adding a ftp-server:</big></b><br>\n"
-#~ "Choose an ftp-server from the list of detected ftpds.\n"
-#~ "If your ftp-server was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n"
-#~ "Then press <b>Configure</b>.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Ajout d'un serveur slp :</big></b><br>\n"
-#~ "Choisissez un serveur slp dans la liste des serveurs slp détectés.\n"
-#~ " Si votre serveur slp n'a pas été détecté, utilisez <b>Autre (non détecté)</b>.\n"
-#~ " Cliquez ensuite sur <b>Configurer</b>.</p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
-#~ "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n"
-#~ "the configuration opens.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Modification ou suppression :</big></b><br>\n"
-#~ "Si vous cliquez sur <b>Modifier</b>, vous verrez s'ouvrir un nouveau\n"
-#~ "dialogue dans lequel vous pourrez changer la configuration.</p>\n"
-
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__51
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>ftp-server Configuration Overview</big></b><br>\n"
-#~ "Obtain an overview of installed ftpds. Additionally\n"
-#~ "edit their configurations.<br></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Présentation de la configuration du serveur slp</big></b><br>\n"
-#~ "Vous pouvez obtenir une présentation des serveurs slp installés. De plus, vous pouvez\n"
-#~ " en modifier la configuration.<br></p>\n"
-
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__52
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Adding a ftp-server:</big></b><br>\n"
-#~ "Press <b>Add</b> to configure a ftp-server.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Ajout d'un serveur slp :</big></b><br>\n"
-#~ "Cliquez sur <b>Ajouter</b> pour configurer un serveur slp.</p>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "B&rowse"
-#~ msgstr "Naviguer"
-
-#~ msgid "FTP Directory"
-#~ msgstr "Répertoire FTP"
-
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__59
-#~ msgid "Bro&wse"
-#~ msgstr "Par&courir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Performance Settings"
-#~ msgstr "Paramètres source"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rate Settings"
-#~ msgstr "Paramètres de mise à jour"
-
-#~ msgid "Anonymous Settings"
-#~ msgstr "Paramètres pour anonymes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch the daemon"
-#~ msgstr "Basculer vers la mise en attente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Security settings: "
-#~ msgstr "Paramètres de sécurité"
-
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL v2 enabled; "
-#~ msgstr "SCPM est activé"
-
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL v3 enabled; "
-#~ msgstr "SCPM est activé"
-
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL v3 disabled; "
-#~ msgstr "SCPM est désactivé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TLS disabled"
-#~ msgstr "Désactivé"
-
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__179
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong number of parameters!"
-#~ msgstr "Administrer les paramètres du groupe samba"
-
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__130
-#, fuzzy
-#~ msgid "TLS connections:"
-#~ msgstr "La connexion LDAP est OK."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Antiwarez is enabled"
-#~ msgstr "AppArmor est activé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Antiwarez is disabled"
-#~ msgstr "Le pare-feu est désactivé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verbose Lo&gging"
-#~ msgstr "Messages et journalisation"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__204
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Director&y..."
-#~ msgstr "Sélectionner un répertoir&e"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select D&irectory..."
-#~ msgstr "Sélectionner un répertoire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sec&urity Settings"
-#~ msgstr "Paramètres de sécurité"
+msgstr "Ces options seront configurées"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/geo-cluster.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/geo-cluster.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/geo-cluster.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,26 +1,18 @@
-# French translations for opensuse-i package.
-# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Automatically generated, 2014.
-# Benoît Monin , 2014.
-# Guillaume GARDET , 2014.
-# Antoine Belvire , 2015.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
+"Project-Id-Version: geo-cluster\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-31 21:14+0200\n"
-"Last-Translator: Antoine Belvire \n"
-"Language-Team: français \n"
-"Language: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-01 12:22\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. Command line help text for the Xgeo-cluster module
#: src/clients/geo-cluster.rb:54
@@ -66,17 +58,17 @@
#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
#. Initialization dialog caption
#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:465
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:814
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:470
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:819
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:141
msgid "Geo Cluster Configuration"
-msgstr "Configuration du Geo Cluster"
+msgstr "Configuration de la grappe Geo"
#. GeoCluster overview dialog caption
#: src/include/geo-cluster/complex.rb:143
msgid "Geo Cluster Overview"
-msgstr "Aperçu du Geo Cluster"
+msgstr "Aperçu de la grappe Geo"
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -120,43 +112,43 @@
msgstr "arbitre"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:74 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:85
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:804
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:809
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:75 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:86
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:805
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:810
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:806
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:811
msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+msgstr "Effacer"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:82
msgid "site"
msgstr "site"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:240
msgid "ticket"
msgstr "ticket"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:106
-msgid "Authentification"
+msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:108
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:156
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:161
msgid "Ca&ncel"
-msgstr "A&nnuler"
+msgstr "An&nuler"
#. return `cancel or a string
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:109
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:157
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:177
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:254
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:162
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:182
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:259
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -165,179 +157,185 @@
msgstr "Activer l'authentification de sécurité"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128
-msgid "Authentification file"
+msgid "Authentication file"
msgstr "Fichier d'authentification"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:132
-msgid "A relative path will be saved in /etc/booth, or using absolute path directly."
-msgstr "Un chemin relatif sera sauvegardé dans /etc/booth, ou en utilisant un chemin absolu directement."
+msgid "The file will be written to /etc/booth."
+msgstr "Le fichier sera inscrit dans /etc/booth."
-# On peut traduire <key>, ce n'est pas remplacé.
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:137
-msgid "For a newly created geo cluster, push the button below to generate /etc/booth/<key>."
-msgstr "Pour un Geo Cluster nouvellement créé, cliquez sur le bouton ci-dessous pour générer /etc/booth/."
+msgid "To write it to a different directory, enter an absolute path."
+msgstr "Pour l'écrire dans un répertoire différent, entrez un chemin absolu."
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:142
-msgid "To join a existing geo cluster, please copy /etc/booth/<key> from other node manually."
-msgstr "Pour un rejoindre un Geo Cluster existant, veuillez copier manuellement /etc/booth/<key> depuis un autre nœud."
+msgid "For a newly created geo cluster, push the button below to generate /etc/booth/<key>."
+msgstr "Pour une grappe Geo qui vient d'être créée, appuyez sur le bouton ci-dessous pour générer /etc/booth/."
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:146
-msgid "Generate Authentification Key File"
-msgstr "Générer un fichier de clé d'authentification"
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:147
+msgid "To join a existing geo cluster, please copy /etc/booth/<key> from other nodes manually."
+msgstr "Pour joindre une grappe Geo existante, copiez manuellement /etc/booth/ à partir des autres noeuds."
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:154
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:151
+msgid "Generate Authentication Key File"
+msgstr "Générer le fichier de clé d'authentification"
+
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:159
msgid "Basic"
-msgstr "Simple"
+msgstr "Basique"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:255
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:183
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:260
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:197
msgid "Please enter a valid ip address"
-msgstr "Veuillez entrer une adresse IP valide"
+msgstr "Saisissez une adresse IP valide."
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:238
msgid "Enter ticket and timeout"
-msgstr "Entrez le ticket et le délai d'attente"
+msgstr "Entrer une valeur pour le ticket et le timeout"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:244
msgid "timeout"
-msgstr "délai d'attente"
+msgstr "timeout"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:246
msgid "retries"
-msgstr "tentatives"
+msgstr "retries"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:248
msgid "weights"
-msgstr "poids"
+msgstr "weights"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:250
msgid "expire"
-msgstr "expiration"
+msgstr "expire"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:252
msgid "acquire-after"
-msgstr "acquérir après"
+msgstr "acquire-after"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:254
msgid "before-acquire-handler"
-msgstr "gestionnaire pré-acquisition"
+msgstr "before-acquire-handler"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:286
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:291
msgid "timeout is invalid"
-msgstr "Le délai d'attente est invalide"
+msgstr "la valeur timeout n'est pas valide"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:288
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:293
msgid "expire is invalid"
-msgstr "L'expiration est invalide"
+msgstr "la valeur expire n'est pas valide"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:290
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:295
msgid "acquireafter is invalid"
-msgstr "Le délai d'acquisition est invalide"
+msgstr "la valeur acquire-after n'est pas valide"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:292
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:297
msgid "retries is invalid"
-msgstr "Le nombre de tentatives est invalide"
+msgstr "la valeur retries n'est pas valide"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:294
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:299
msgid "retries values lower than 3 is illegal"
-msgstr "Un nombre de tentatives inférieur à 3 est invalide"
+msgstr "un nombre de réessais inférieur à 3 est illégal"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:296
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:301
msgid "weights is invalid"
-msgstr "Le poids est invalide"
+msgstr "la valeur weights n'est pas valide"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:298
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:303
msgid "ticket can not be empty"
-msgstr "Le ticket ne peut être vide"
+msgstr "le ticket ne peut pas être vide"
#. fill confs with global_files
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:407
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:412
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:48
msgid "Firewall Configuration"
msgstr "Configuration du pare-feu"
#. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"",
#. Label::BackButton(), Label::NextButton());
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:559
msgid "Enter an IP address of your arbitrator"
-msgstr "Entrez une adresse IP de votre arbitre"
+msgstr "Saisissez l'adresse IP de votre arbitre."
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:565
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:570
msgid "Edit IP address of your arbitrator"
msgstr "Modifier l'adresse IP de votre arbitre"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:581
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:586
msgid "Enter an IP address of your site"
-msgstr "Entrez une adresse IP de votre site"
+msgstr "Entrer l'adresse IP de votre site"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:592
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:597
msgid "Edit IP address of your site"
msgstr "Modifier l'adresse IP de votre site"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:614
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:619
msgid "Ticket name already exist!"
msgstr "Le nom du ticket existe déjà !"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__102
-#. Validation check before switch to authentification
-#. Still fall to :authentification or :ok
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:646
+#. Validation check before switch to authentication
+#. Still fall to :authentication or :ok
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:651
msgid "Configuration name can not be empty."
msgstr "Le nom de la configuration ne peut pas être vide."
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:649
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:654
msgid "Configuration name can not be duplicated."
-msgstr "Le nom de la configuration ne peut pas être dupliqué."
+msgstr "Le nom de la configuration ne peut pas être un doublon."
#. "5405d4" will show like "5405"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:657
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:662
msgid "port is invalid!"
-msgstr "Le port est invalide !"
+msgstr "le port est non valide !"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:663
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:668
msgid "transport have to be filled!"
-msgstr "Le transport doit être renseigné !"
+msgstr "le transport doit être renseigné !"
#. Same to UI.QueryWidget(:arbitrator_box, :Value).to_s == ""
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:669
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:674
msgid "arbitrator have to be filled!"
-msgstr "L'arbitre doit être renseigné !"
+msgstr "l'arbitre doit être renseigné !"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:674
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679
msgid "site have to be filled!"
-msgstr "Le site doit être renseigné !"
+msgstr "le site doit être renseigné !"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:684
msgid "ticket have to be filled!"
-msgstr "Le ticket doit être renseigné !"
+msgstr "le ticket doit être renseigné !"
#. Validation check before switch to basic
#. Still fall to :basic or :ok
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:733
-msgid "Failed to create authentification file "
-msgstr "Échec de la création du fichier d'authentification"
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:738
+msgid "Failed to create authentication file "
+msgstr "Le fichier d'authentification n'a pas pu être créé. "
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:736
-msgid "Succeed to created authentification file "
-msgstr "Fichier d'authentification créé avec succès"
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:741
+msgid "Authentication file "
+msgstr "Le fichier d'authentification "
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:741
+msgid " created successfully."
+msgstr " a été créé."
+
#. GeoCluster choose configure dialog caption
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:795
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:800
msgid "GeoCluster Configuration Select"
-msgstr "Sélection de la configuration de GeoCluster"
+msgstr "Sélection de la configuration GeoCluster"
#. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"",
#. Label::BackButton(), Label::NextButton());
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:801
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:806
msgid "Choose configuration file:"
-msgstr "Sélectionner le fichier de configuration :"
+msgstr "Choisissez le fichier de configuration :"
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47
-msgid "Authentification Configuration"
+msgid "Authentication Configuration"
msgstr "Configuration de l'authentification"
#. Initialization dialog contents
@@ -349,7 +347,7 @@
#. Convert relative path to absolute path
#: src/modules/GeoCluster.rb:235
msgid "Cannot write global conf settings."
-msgstr "Impossible d'écrire les paramètres globaux de configuration."
+msgstr "Impossible d'écrire les paramètres de configuration globaux."
#. List like site
#: src/modules/GeoCluster.rb:253
@@ -360,12 +358,12 @@
#. Create a ticket item
#: src/modules/GeoCluster.rb:277
msgid "Cannot write global ticket settings."
-msgstr "Impossible d'écrire les paramètres globaux de ticket."
+msgstr "Impossible d'écrire les paramètres globaux des tickets."
#. GeoCluster read dialog caption
#: src/modules/GeoCluster.rb:284
msgid "Initializing Geo Cluster Configuration"
-msgstr "Initialisation de la configuration de Geo Cluster"
+msgstr "Initialisation de la configuration de la grappe Geo"
#. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. TODO FIXME Names of real stages
@@ -378,7 +376,7 @@
#: src/modules/GeoCluster.rb:297 src/modules/GeoCluster.rb:300
msgid "Read SuSEFirewall Settings"
-msgstr "Lire les paramètres de SuSEfirewall"
+msgstr "Lire les paramètres SuSEFirewall"
#. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-#
#. Progress step 2/3
@@ -395,33 +393,33 @@
#. GeoCluster write dialog caption
#: src/modules/GeoCluster.rb:343
msgid "Saving Geo Cluster Configuration"
-msgstr "Sauvegarde de la configuration du Geo Cluster"
+msgstr "Enregistrement de la configuration de grappe Geo"
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/GeoCluster.rb:359 src/modules/GeoCluster2.pm:223
msgid "Write the settings"
-msgstr "Enregistrer les paramètres"
+msgstr "Écrire les paramètres"
#. Progress stage 2/2
#: src/modules/GeoCluster.rb:361
msgid "Write the SuSEfirewall settings"
-msgstr "Enregistrer les paramètres de SuSEfirewall"
+msgstr "Écrire les paramètres SuSEfirewall"
#. Progress step 1/2
#: src/modules/GeoCluster.rb:365 src/modules/GeoCluster2.pm:228
msgid "Writing the settings..."
-msgstr "Enregistrement des paramètres..."
+msgstr "Écriture des paramètres..."
#. Progress step 2/2
#: src/modules/GeoCluster.rb:367
msgid "Writing the SuSEFirewall settings"
-msgstr "Enregistrement des paramètres de SuSEfirewall"
+msgstr "Écriture des paramètres SuSEFirewall"
#. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Error message
#: src/modules/GeoCluster.rb:390 src/modules/GeoCluster2.pm:242
msgid "Cannot write settings."
-msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres."
+msgstr "Impossible d'écrire les paramètres."
#. TODO FIXME: your code here...
#. Configuration summary text for autoyast
@@ -460,16 +458,16 @@
#: src/modules/GeoCluster2.pm:173
msgid "Cannot read the database2."
-msgstr "Impossible de lire la base de données 2."
+msgstr "Lecture impossible de la base de données2."
#: src/modules/GeoCluster2.pm:191
msgid "Cannot detect devices."
-msgstr "Impossible de détecter les périphériques."
+msgstr "Détection impossible des périphériques."
#. GeoCluster read dialog caption
#: src/modules/GeoCluster2.pm:211
msgid "Saving geo-cluster Configuration"
-msgstr "Sauvegarde de la configuration du geo-cluster"
+msgstr "Enregistrement de la configuration de geo-cluster"
#. Progress stage 2/2
#: src/modules/GeoCluster2.pm:225
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/gtk.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/gtk.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/gtk.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,47 +1,32 @@
-# French message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Patricia Vaz , 2003.
-# Francoise Lermen , 2000, 2001, 2002.
-# Karine Nguyen , 2001.
-# Guillaume GARDET , 2008, 2010.
-# Fabien Crespel , 2009, 2010.
-# Guillaume GARDET , 2010, 2011, 2013, 2014.
-# Timothée BRIOLET , 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-28 10:45+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
-"Language-Team: French \n"
-"Language: fr\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__147
#. translator: byte shorthand
#: src/YGProgressBar.cc:25
msgid "B"
msgstr "o"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__8
#: src/YGProgressBar.cc:26
msgid "KB"
msgstr "ko"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__149
#: src/YGProgressBar.cc:27
msgid "MB"
msgstr "Mo"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__10
#: src/YGProgressBar.cc:28
msgid "GB"
msgstr "Go"
@@ -50,22 +35,18 @@
msgid "TB"
msgstr "To"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__106
#: src/YGProgressBar.cc:115
msgid "of"
-msgstr "sur"
+msgstr "de"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
#: src/YGTreeView.cc:119
msgid "Total selected:"
-msgstr "Total sélectionnés:"
+msgstr "Total éléments sélectionnés :"
-# TLABEL nfs_2002_08_07_0216__0
#: src/YGTreeView.cc:358
msgid "No entries."
msgstr "Aucune entrée."
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__40
#: src/YGUI.cc:28
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@@ -80,30 +61,26 @@
"--help prints this help text\n"
"\n"
msgstr ""
-"Options de ligne de commande pour l'interface YaST2 (plugin GTK) :\n"
+"Options de ligne de commande pour l'interface YaST2 (plug-in GTK) :\n"
"\n"
"--noborder pas de bordure du gestionnaire de fenêtre pour les boîtes de dialogue principales\n"
"--fullscreen afficher les boîtes de dialogue principales en plein écran\n"
"--nothreads exécuter sans threads d'interface supplémentaires\n"
-"--help afficher ce texte d'aide\n"
+"--help imprimer ce texte d'aide\n"
"\n"
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__25
#: src/YGUI.cc:327
msgid "Open Macro file"
msgstr "Ouvrir un fichier macro"
-# TLABEL nis_2002_01_04_0147__21
#: src/YGUI.cc:343
msgid "Macro recording done."
-msgstr "Enregistrement de macro terminé."
+msgstr "Enregistrement macro effectué."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__220
#: src/YGUI.cc:349
msgid "Save Macro"
msgstr "Enregistrer la macro"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__41
#: src/YGUI.cc:358
msgid "Save y2logs"
msgstr "Enregistrer y2logs"
@@ -111,11 +88,11 @@
#: src/YGUI.cc:368
#, c-format
msgid "Could not run: '%s' (exit value: %d)"
-msgstr "Impossible d'exécuter : '%s' (code de sortie : %d)"
+msgstr "Impossible d'exécuter : '%s' (valeur de sortie : %d)"
#: src/YGUI.cc:394
msgid "No dialog to take screenshot of."
-msgstr "Il n'y a aucune boite de dialogue dont une capture d'écran peut être effectuée."
+msgstr "Aucune capture d'écran de boîte de dialogue à effectuer."
#: src/YGUI.cc:409
msgid "Could not take screenshot."
@@ -127,44 +104,36 @@
#: src/YGUI.cc:462
msgid "Could not save to:"
-msgstr "Impossible de sauvegarder :"
+msgstr "Impossible de sauvegarder dans :"
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__109
#: src/YGUI.cc:505
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__259
#: src/YGUtils.cc:626
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
-# TLABEL wizard_2002_03_14_2340__13
#: src/YGUtils.cc:627
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__8
#: src/YGUtils.cc:628
msgid "Install"
msgstr "Installer"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__179
#: src/YGUtils.cc:629
msgid "OK"
msgstr "OK"
-# TLABEL wizard_2002_03_16_1943__0
#: src/YGUtils.cc:630
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__18
#: src/YGUtils.cc:631
msgid "Abort"
msgstr "Interrompre"
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__23
#: src/YGUtils.cc:632 src/ygtkwizard.c:155
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
@@ -181,7 +150,6 @@
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-# TLABEL base_2002_08_07_0216__19
#: src/YGUtils.cc:636
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
@@ -198,17 +166,14 @@
msgid "Down"
msgstr "Descendre"
-# TLABEL x11_2002_08_07_0216__5
#: src/YGUtils.cc:640
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
-# TLABEL x11_2002_08_07_0216__6
#: src/YGUtils.cc:641
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__81
#: src/YGUtils.cc:642
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
@@ -221,22 +186,18 @@
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__62
#: src/ygtksteps.c:75
msgid "Current step"
-msgstr "Étape actuelle"
+msgstr "Étape en cours"
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__87
#: src/ygtktreeview.c:135
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__263
#: src/ygtktreeview.c:214
msgid "&Show column"
msgstr "&Afficher la colonne"
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__37
#: src/ygtkwizard.c:83
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
@@ -252,1367 +213,3 @@
#: src/ygtkwizard.c:448
msgid "more"
msgstr "plus"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__20
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__94
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Taille"
-
-# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__3
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Action"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__93
-#~ msgid "Repository"
-#~ msgstr "Dépôt"
-
-# TLABEL support_2002_03_14_2340__6
-#~ msgid "Supportability"
-#~ msgstr "Niveau de support"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__466
-#~ msgid "Package _listing:"
-#~ msgstr "_Liste des paquets :"
-
-#~ msgid "<h1>Overview</h1><p>Press a patch in the list to see more information about it.</p><p>To install a patch, just click on its \"checkbox\".</p>"
-#~ msgstr "<h1>Aperçu</h1><p>Cliquer sur un correctif dans la liste pour obtenir plus d'informations à son sujet.</p><p>Pour installer un correctif, il suffit de cliquer sur sa \"case\".</p>"
-
-#~ msgid "<h1>Overview</h1><p>Browse packages using the groups list on the left.</p><p>Press a package in the list to see more information about it.</p><p>To install or remove a package, just click on its \"checkbox\".</p>"
-#~ msgstr "<h1>Aperçu</h1><p>Naviguer à travers les paquets en utilisant la liste des groupes sur la gauche.</p><p>Cliquer sur un paquet dans la liste pour obtenir plus d'informations à son sujet</p><p>Pour installer ou supprimer un paquet, il suffit de cliquer sur sa \"case\".</p>"
-
-#~ msgid "Priorities"
-#~ msgstr "Priorités"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__93
-#~ msgid "Repositories"
-#~ msgstr "Dépôts"
-
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__21
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Groupes"
-
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__21
-#~ msgid "RPM Groups"
-#~ msgstr "Groupes RPM"
-
-# TLABEL support_2002_01_04_0147__28
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Support"
-
-#~ msgid "Patterns"
-#~ msgstr "Schémas"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Langues"
-
-#~ msgid "License Agreement"
-#~ msgstr "Accord de licence"
-
-#~ msgid "Do you accept the terms of this license?"
-#~ msgstr "Acceptez-vous les termes de cette licence ?"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__51
-#~ msgid "Warning Message"
-#~ msgstr "Avertissement"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__20
-#~ msgid "Install anyway?"
-#~ msgstr "Installer quand même"
-
-#~ msgid "There are some conflicts on the transaction that must be solved manually."
-#~ msgstr "Quelques conflits sur la transaction doivent être résolus manuellement."
-
-#~ msgid "Changes not saved!"
-#~ msgstr "Changements non sauvegardés !"
-
-#~ msgid "Quit anyway?"
-#~ msgstr "Quitter quoi qu'il en soit ?"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
-#~ msgid "Unsupported packages"
-#~ msgstr "Paquets non supportés"
-
-#~ msgid "Please realize that the following software is either unsupported or requires an additional customer contract for support."
-#~ msgstr "Veuillez réaliser que les logiciels suivants sont soit non supportés soit nécessitent un contrat client supplémentaire pour le support."
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__119
-#~ msgid "Online Update"
-#~ msgstr "Mise à jour en ligne"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__89
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Gestionnaire de logiciels"
-
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__41
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Veuillez patienter..."
-
-#~ msgid "<h1>Purpose</h1><p>This tool lets you install, remove, and update applications.</p><p>Software in &product; is broken down and distributed in the form of packages. This way, if multiple applications require a common system file, this system file is shipped in its own package and is installed only once if needed. The user need not be concerned about such underlying <i>dependencies</i>. Likewise, the plugins and other non-essential data of a given application may be shipped in their own packages, so the user may install them only if needed.</p>"
-#~ msgstr "<h1>But</h1><p>Cet outil vous permet d'installer, de supprimer et de mettre à jour les applications.</p><p>Le logiciel pour &product; est divisé et est distribué sous forme de paquets. De cette façon, si plusieurs applications nécessitent un fichier système commun, ce fichier système est livré dans son propre paquet et il n'est installé qu'une seule fois si nécessaire. L'utilisateur n'a pas besoin de s'occuper des <i>dépendances</i> qui en découlent. Néanmoins, les plugins et autres données non-essentielles d'une application donnée peuvent être fournis dans leurs propres paquets, afin que l'utilisateur puisse les installer seulement s'il en a besoin.</p>"
-
-#~ msgid "<p>Common suffixes for complementary packages:</p><ul><li><b>-plugin-</b>: extends the application with extra functionality.</li><li><b>-devel</b>: headers for software development.</li><li><b>-debuginfo</b>: debug symbols for software testing.</li><li><b>-fr</b>, <b>-pl</b> or other language siglas: translation files (your language will be marked for installation automatically when needed).</li></ul>"
-#~ msgstr "<p>Les suffixes communs pour les paquets complémentaires :</p><ul><li><b>-plugin-</b>: étend l'application avec des fonctionnalités supplémentaires.</li><li><b>-devel</b>en-têtes pour le développement logiciel.</li><li><b>-debuginfo</b>: symboles de débogage pour tester les logiciels.</li><li><b>-fr</b>, <b>-pl</b> ou autre sigle de langue : fichiers de traduction (votre langue sera automatiquement marquée pour l'installation, si nécessaire).</li></ul>"
-
-#~ msgid "<p>Both the packages that are installed on your system, and the packages that are available from the <i>repositories</i> you have configured will be listed together. <i>Status</i> filters are available in the right-bottom box.</p>"
-#~ msgstr "<p> À la fois les paquets qui sont installés sur votre système et les paquets qui sont disponibles dans les <i>dépôts</i> que vous avez configuré seront affichés. Les filtres d'<i>État</i> sont accessibles dans le cadre en bas à droite.</p>"
-
-#~ msgid "<blockquote>A repository is a packages media; it can either be local (such as the installation CD), or a remote internet server. You can find an utility to setup repositories on the YaST control center, which can also be accessed via the <b>Configuration > Repositories</b> menu item.</blockquote>"
-#~ msgstr "<blockquote>Un dépôt est un média contenant des paquets, il peut être soit local (tel que le CD d'installation) soit un serveur internet distant. Vous pouvez trouver des utilitaires pour configurer des dépôts dans le centre de contrôle YaST, qui peut également être accessible via le menu :<b> Configuration > Dépôts </b>.</blockquote>"
-
-# TLABEL support_2002_01_04_0147__23
-#~ msgid "<h1>Usage</h1>"
-#~ msgstr "<h1>Utilisation</h1>"
-
-#~ msgid "<h2>Install, Upgrade, Remove, Undo tab pages</h2><p>All packages are listed together unless you have selected a <i>status</i> filter from the right-bottom box. The check-box next to the package name indicates whether the package is installed or not. If a more recent version of an installed package is available, the version text will be highlighted in blue and an upgrade button conveniently placed next to it. It is highlighted red if the version installed is no longer being made available in any configured repository.</p><p>The context menu (right click on a package) provides extra options. The <b>Undo</b> option can be used to revert any changes you have made. Multiple packages may be selected (using the Control key) and modified together.</p><p>Use the <b>Version</b> list over the description box to select a specific version of a package.</p><p>Press the <b>Apply</b> button when you want your changes to be performed.</p>"
-#~ msgstr "<h2>Les onglets Installer, Mettre à jour, Désinstaller, Annuler</h2> Tous les paquets sont affichés ensembles à moins que vous n'ayez sélectionné un filtre d'<i>état i> dans la boîte en bas à droite. La case à cocher à côté du nom du paquet indique si le paquet est installé ou non. Si une version plus récente d'un paquet installé est disponible, la version sera surlignée en bleu et le bouton de mise à jour sera placé à côté de lui. Il est surligné en rouge si la version installée n'est plus proposée par aucun des dépôts configurés.</p><p>Le menu contextuel (clic droit sur un paquet) offre des options supplémentaires. L'option <b>Annuler</b> peut être utilisée pour inverser toutes les modifications que vous avez faites. Plusieurs paquets peuvent être sélectionnés (en utilisant la touche Control) et modifiés ensemble. </p> <p> Utilisez la liste <b>Version</b> au dessus de la boîte de description pour sélectionner une version spécifiqu
e d'un paquet. </p><p>Cliquez sur <b>Appliquer</b> pour appliquer vos modifications.</p> "
-
-#~ msgid "<h2>Lock software</h2><p>Packages can be locked against automatic changes via the context menu.</p><p>Locking is only useful in very unusual cases: for instance, you may not want to install a given driver because it interferes with your system, yet you want to install some collection that includes it. Locks can be applied whether the package is installed or not.</p>"
-#~ msgstr "<h2>Verrouillage de paquets</h2><p>Les paquets peuvent être verrouillés contre les modifications automatiques via le menu contextuel.</p><p>Le verrouillage n'est utile que dans des cas très rares : par exemple, vous ne voulez pas installer un pilote donné parce qu'il interfère avec votre système, mais vous voulez installer quelques collections dans lequel il est inclus. Les verrous peuvent être appliqués que le paquet soit installé ou non. </p>"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__103
-#~ msgid "<h2>Filters</h2>"
-#~ msgstr "<h2>Filtres</h2>"
-
-#~ msgid "<h3>Search</h3><p>Enter free text into the search-field to match their names and descriptions. (a search for 'office' will bring up the 'LibreOffice' packages as well as 'AbiWord' which carries the word 'office' in its description). You can search for multiple keywords by separating the with a white space (e.g. 'spread sheet' would return 'libreoffice-calc').You may use the search combined with a filter, like searching for a package in a given repository. Other search attributes are provided, such as to search for a given file.</p>"
-#~ msgstr "<h3>Recherche</h3><p>Entrez un texte dans le champ de recherche en fonction de leurs noms et descriptions. (une recherche sur 'office' vous donnera les paquets 'LibreOffice' ainsi que 'AbiWord' qui comporte le mot 'office' dans sa description). Vous pouvez lancer une recherche sur plusieurs mots clés en les séparant avec des espaces (par exemple en entrant 'spread sheet' ou 'feuille de calcul' vous trouverez 'libreoffice-calc'). Vous pouvez utiliser la recherche combinée avec un filtre comme la recherche d'un paquet dans un dépôt donné. D'autres attributs de recherche sont fournis, comme la recherche sur un fichier donné.</p>"
-
-#~ msgid "<h3>Groups</h3><p>Software for &product; is indexed so that you can find software for a specific task when you are not aware of the software selection available. A more detailed, hierarchical classification is provided by the <b>RPM Groups</b> filter.</p>"
-#~ msgstr "<h3>Groupes</h3><p>Le logiciel pour &product; est indexé de façon à ce que vous puissiez trouver des logiciels pour une tâche spécifique lorsque vous n'êtes pas au courant des logiciels disponibles. Une classification hiérarchique plus détaillée est fournie par le filtre <b>Groupes RPM</b>.</p>"
-
-#~ msgid "<h3>Patterns and Languages</h3><p><b>Patterns</b> are task-oriented collections of multiple packages that install like one. The installation of the <i>File Server</i> pattern, for example, will install various packages needed for running such a server.</p><p>If you want to install a particular language, you may want to do so via the <b>Language</b> tool from the YaST control center.</p>"
-#~ msgstr "<h3>Schémas et Langues</h3><p>Les <b>Schémas</b> sont des collections de paquets qui s'installent comme un seul paquet. L'installation du Schéma <i>Serveur de fichiers</i> va, par exemple, installer des paquets différents nécessaires au fonctionnement d'un tel serveur. </p><p>Si vous voulez installer une langue particulière, vous pouvez le faire par l'intermédiaire de l'outil <b>Langue b> du centre de contrôle YaST.</p>"
-
-#~ msgid "<h2>Software details in the box below</h2><p>Explore the available information about the package in the box below. Note that more information is available for installed packages than for those only available from a repository.</p><p>You can also pick a specific version of the package to install from this box.</p>"
-#~ msgstr "<h2>Les détails des logiciels dans le cadre ci-dessous</h2><p>Découvrez les informations disponibles sur le paquet dans le cadre ci-dessous. Notez qu'il existe plus d'informations pour les paquets installés que pour ceux qui sont disponibles dans vos dépôts.</p><p>Vous pouvez également choisir une version spécifique du paquet à installer à partir de ce cadre.</p>"
-
-#~ msgid "<h1>Purpose</h1><p>This tool gives you control on overviewing and picking patches. You may also reverse patches that have been applied to the system.</p>"
-#~ msgstr "<h1>Objectif</h1><p>Cet outil vous donne le contrôle sur la vue d'ensemble et la sélection des correctifs. Vous pouvez également annuler les correctifs qui ont été appliqués au système.</p>"
-
-#~ msgid "<h1>Usage</h1><h2>Categories</h2><p>Patches are grouped as follows:</p><ul><li><b>Security</b>: patches a software flaw that could be exploited to gain restricted privilege.</li><li><b>Recommended</b>: fixes non-security related flaws (e.g. data corruption, performance slowdown)</li><li><b>Optional</b>: ones that only apply to few users.</li><li><b>Documentation</b>: fixes documentation errors.</li><li><b>YaST</b>: patches for the YaST control center tools.</li></ul>"
-#~ msgstr "<h1>Utilisation</h1><h2>Catégories</h2><p>Les correctifs sont regroupés comme cela :</p><ul><li><b>Sécurité</b>: corrige une faille logicielle qui pourrait être exploitée pour obtenir des privilèges restreints.</li><li><b>Recommandé</b>: corrige des failles qui ne représentent pas un danger pour la sécurité (par exemple la corruption de données, le ralentissement des performances).</li><li><b>Optionnel</b>: les failles qui s'appliquent uniquement à quelques utilisateurs.</li><li><b>Documentation</b>: corrige les erreurs de documentation.</li><li><b>YaST</b>: des correctifs pour les outils du centre de contrôle YaST.</li></ul>"
-
-#~ msgid "<p>Only patches that apply to your system will be visible. You can be sure that the decision to make a patch available is not done trivially.</p><p>If you are looking for applications enhancements, you should check for <i>upgrades</i> on the <b>Software Manager</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p>Seuls les correctifs qui s'appliquent à votre système seront visibles. Vous pouvez être sûr que la décision de sortir un nouveau correctif ne se fait pas facilement.</p>Si vous êtes à la recherche d'une version plus récente d'un application, vous pouvez vérifier les <i>mises à jour i> sur le <b>Gestionnaire de logiciels</b>.</p>"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__83
-#~ msgid "Information only available for installed packages."
-#~ msgstr "Informations disponibles uniquement pour les paquets installés."
-
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
-#~ msgid "Several selected"
-#~ msgstr "Plusieurs sélectionnés"
-
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Site web :"
-
-#~ msgid "Patch issued:"
-#~ msgstr "Correctif publié :"
-
-#~ msgid "as"
-#~ msgstr "comme"
-
-# TLABEL cups_2002_03_14_2340__28
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Détails"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__391
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Taille :"
-
-# TLABEL packages_2002_03_20_2159__0
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Licence :"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__148
-#~ msgid "Versions"
-#~ msgstr "Versions"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__8
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Installé"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__406
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Supprimer"
-
-#~ msgid "Upgrade"
-#~ msgstr "Mettre à jour"
-
-#~ msgid "Downgrade"
-#~ msgstr "Revenir à une version plus ancienne"
-
-#~ msgid "Re-install"
-#~ msgstr "Ré-installer"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Annuler"
-
-# TLABEL support_2002_03_14_2340__6
-#~ msgid "Supportability:"
-#~ msgstr "Niveau de support :"
-
-#~ msgid "Dependencies"
-#~ msgstr "Dépendances"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__71
-#~ msgid "Installed Version:"
-#~ msgstr "Version installée :"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__471
-#~ msgid "Available Version:"
-#~ msgstr "Sections disponibles :"
-
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__21
-#~ msgid "File list"
-#~ msgstr "Liste de fichiers"
-
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__35
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Journal des modifications (Changelog)"
-
-#~ msgid "Changelog applies only to the installed version."
-#~ msgstr "Le journal des modifications (changelog) ne s'applique qu'à la version installée."
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Auteurs"
-
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__270
-#~ msgid "Attribute not-specified."
-#~ msgstr "Attribut non spécifié."
-
-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__17
-#~ msgid "Developed by:"
-#~ msgstr "Développé par :"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__96
-#~ msgid "Packaged by:"
-#~ msgstr "Paquet créé par :"
-
-#~ msgid "Applies to"
-#~ msgstr "S'applique à"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponible"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__85
-#~ msgid "Modified"
-#~ msgstr "Modifié"
-
-#~ msgid "All packages"
-#~ msgstr "Tous les paquets"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__83
-#~ msgid "Not installed"
-#~ msgstr "Non installé"
-
-#~ msgid "Upgrades"
-#~ msgstr "Mises à niveau"
-
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "Verrouillé"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__43
-#~ msgid "Only Upgrade Patches"
-#~ msgstr "Uniquement les correctifs de mise à niveau"
-
-#~ msgid "Upgrade All"
-#~ msgstr "Tout mettre à jour"
-
-#~ msgid "(uploaded last 7 days)"
-#~ msgstr "(envoyé depuis les 7 derniers jours)"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__93
-#~ msgid "All repositories"
-#~ msgstr "Tous les dépôts"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__16
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Aucun"
-
-#~ msgid "Repository not refreshed in a long time."
-#~ msgstr "Depôt non rafraîchi depuis longtemps."
-
-#~ msgid "Switch installed packages to the versions in this repository"
-#~ msgstr "Remplacer les paquets installé par les versions de ce dépôt"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__93
-#~ msgid "Edit Repositories"
-#~ msgstr "Modifier les dépôts"
-
-#~ msgid "All patches"
-#~ msgstr "Tous les correctifs"
-
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "automatique"
-
-#~ msgid "user:"
-#~ msgstr "utilisateur :"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__8
-#~ msgid "install"
-#~ msgstr "installer"
-
-#~ msgid "upgrade"
-#~ msgstr "mettre à jour"
-
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__16
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "supprimer"
-
-#~ msgid "downgrade"
-#~ msgstr "Revenir à une version plus ancienne"
-
-#~ msgid "re-install"
-#~ msgstr "réinstaller"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__43
-#~ msgid "patch"
-#~ msgstr "patch"
-
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "auto"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__203
-#~ msgid "add repository"
-#~ msgstr "ajouter le dépôt"
-
-#~ msgid "remove repository"
-#~ msgstr "supprimer le dépôt."
-
-#~ msgid "change repository alias"
-#~ msgstr "modifier l'alias du dépôt"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__203
-#~ msgid "change repository url"
-#~ msgstr "modifier l'url du dépôt "
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__220
-#~ msgid "Save to"
-#~ msgstr "Enregistrer dans"
-
-#~ msgid "Version / URL"
-#~ msgstr "Version / URL"
-
-# TLABEL idedma_2002_03_14_2340__12
-#~ msgid "Requested by"
-#~ msgstr "Requis par"
-
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__118
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Date"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__57
-#~ msgid "Show History (%s)"
-#~ msgstr "Afficher l'historique (%s)"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__41
-#~ msgid "Save to File"
-#~ msgstr "Enregistrer dans un fichier"
-
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__33
-#~ msgid "&Install"
-#~ msgstr "In&staller"
-
-#~ msgid "&Upgrade"
-#~ msgstr "&Mettre à niveau"
-
-#~ msgid "&Re-install"
-#~ msgstr "&Ré-installer"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__406
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Supprimer"
-
-#~ msgid "&Undo"
-#~ msgstr "&Annuler"
-
-#~ msgid "&Unlock"
-#~ msgstr "&Déverrouiller"
-
-#~ msgid "&Lock"
-#~ msgstr "&Verrouiller"
-
-#~ msgid "No matches."
-#~ msgstr "Aucune correspondance."
-
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__142
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "modifier"
-
-#~ msgid "locked: right-click to unlock"
-#~ msgstr "verrouillé : clic droit pour déverrouiller"
-
-#~ msgid "To install"
-#~ msgstr "À installer"
-
-#~ msgid "To remove"
-#~ msgstr "À supprimer"
-
-#~ msgid "(upgrade available)"
-#~ msgstr "(mise à jour disponible)"
-
-#~ msgid "status changed by the dependencies resolver"
-#~ msgstr "état modifié par le résolveur de dépendances"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
-#~ msgid "Installed packages"
-#~ msgstr "Paquets installés"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__389
-#~ msgid "Import from"
-#~ msgstr "Importer à partir de"
-
-# TLABEL menu_2002_03_14_2340__1
-#~ msgid "Could not open:"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir :"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__113
-#~ msgid "Export to"
-#~ msgstr "Exporter vers "
-
-#~ msgid "Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependencies resolver."
-#~ msgstr "Utiliser ceci pour générer des logs approfondis pour aider au dépistage des bogues dans le resolveur de dépendances."
-
-#~ msgid "The logs will be saved to the directory:"
-#~ msgstr "Les logs seront sauvegardés dans le dossier :"
-
-#~ msgid "Generate Dependencies Resolver Testcase"
-#~ msgstr "Générer un cas de test du résolveur de dépendances"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Succès"
-
-#~ msgid "Dependencies resolver test case written to:"
-#~ msgstr "Cas de test de résolution de dépendances écrits dans :"
-
-#~ msgid "Also create a <tt>y2logs.tgz</tt> tar archive to attach to bugzilla?"
-#~ msgstr "Egalement créer une archive tar <tt>y2logs.tgz</tt> à joindre à Bugzilla ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create dependencies resolver testcase.\n"
-#~ "Please check disk space and permissions for:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Echec de la création du cas de test de résolution des dépendances.\n"
-#~ "Veuillez vérifier l'espace disque et les permissions pour :"
-
-#~ msgid "F&ile"
-#~ msgstr "F&ichier"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__279
-#~ msgid "&Import..."
-#~ msgstr "&Importer..."
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__61
-#~ msgid "&Export..."
-#~ msgstr "&Exporter..."
-
-# TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__3
-#~ msgid "&Configuration"
-#~ msgstr "&Configuration"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__93
-#~ msgid "&Repositories..."
-#~ msgstr "&Dépôts..."
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__119
-#~ msgid "&Online Update..."
-#~ msgstr "Mise à j&our en ligne..."
-
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__36
-#~ msgid "&Dependencies"
-#~ msgstr "&Dépendances"
-
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__88
-#~ msgid "&Check Now"
-#~ msgstr "&Vérifier Maintenant"
-
-#~ msgid "&Autocheck"
-#~ msgstr "Vérification &automatique"
-
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__24
-#~ msgid "&Options"
-#~ msgstr "&Options"
-
-# TLABEL update_2002_01_04_0147__66
-#~ msgid "Show -de&vel Packages"
-#~ msgstr "Montrer les paquets -&devel"
-
-#~ msgid "Show -&debuginfo/-debugsource Packages"
-#~ msgstr "Montrer les paquets -&debuginfo/-debugsource"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
-#~ msgid "&System Verification Mode"
-#~ msgstr "Mode de &vérification du système"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__83
-#~ msgid "&Ignore recommended packages for already installed packages"
-#~ msgstr "&Ignorer les paquets recommandés pour les paquets déjà installés"
-
-#~ msgid "&Cleanup when deleting packages"
-#~ msgstr "&Nettoyer lors de la suppression de paquets"
-
-#~ msgid "&Allow vendor change"
-#~ msgstr "&Autoriser le changement de fournisseur"
-
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__26
-#~ msgid "E&xtras"
-#~ msgstr "E&xtras"
-
-#~ msgid "Show &Products"
-#~ msgstr "Afficher les &produits"
-
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__53
-#~ msgid "Show &Changes"
-#~ msgstr "Afficher les &modifications"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__57
-#~ msgid "Show &History"
-#~ msgstr "Afficher l'&historique"
-
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__36
-#~ msgid "Show &Unneeded Dependencies"
-#~ msgstr "Afficher les dépendances &non nécessaires"
-
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__68
-#~ msgid "Install All Matching -&devel Packages"
-#~ msgstr "Installer tous les paquets se terminant par -&devel"
-
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__68
-#~ msgid "Install All Matching -debug-&info Packages"
-#~ msgstr "Installer tous les paquets correspondants à -debug-&info "
-
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__68
-#~ msgid "Install All Matching -debug-&source Packages"
-#~ msgstr "Installer tous les paquets -debug-&source correspondants"
-
-#~ msgid "Generate Dependencies Resolver &Testcase"
-#~ msgstr "Générer un cas de &test du résolveur de dépendances"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__30
-#~ msgid "Reset &Ignored Dependencies Conflicts"
-#~ msgstr "Rétablir les conflits de dépendances &ignorés"
-
-#~ msgid "Remove: cannot remove patterns"
-#~ msgstr "Supprimer: impossible de supprimer les schémas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installed: cannot remove a pattern.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You must manually remove the individual packages you no longer want to keep."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installé: impossible de supprimer un schéma.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous devez supprimer manuellement chaque paquet que vous ne voulez plus."
-
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__292
-#~ msgid "Candidate provides:"
-#~ msgstr "Le candidat fournit :"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__20
-#~ msgid "Installed provides:"
-#~ msgstr "L'installé fournit :"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__427
-#~ msgid "Vendor"
-#~ msgstr "Fabricant"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__48
-#~ msgid "Products Listing"
-#~ msgstr "Liste de produits"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Package search:</b> Use spaces to separate your keywords.\n"
-#~ "(usage example: a name search for \"yast dhcp\" would match yast dhcpd tool)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Recherche de paquets :</b> Utiliser des espaces pour séparer vos mots clés.\n"
-#~ "(ex. : \"yast dhcp\" donnera l'outil yast dhcpd)"
-
-#~ msgid "Name & Summary"
-#~ msgstr "Nom & résumé"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Description"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__95
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Nom de fichier"
-
-#~ msgid "by"
-#~ msgstr "par"
-
-#~ msgid "%sPatterns are available%s that correspond to your search criteria."
-#~ msgstr "%s schémas sont disponibles, %s qui correspondent à vos critères de recherche."
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__83
-#~ msgid "Search by file name only reliable for installed packages."
-#~ msgstr "La recherche par nom de fichier n'est possible que pour les paquets installés."
-
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__122
-#~ msgid "view all changes"
-#~ msgstr "voir toutes les modifications"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__361
-#~ msgid "<b>%s</b> %d preselected packages"
-#~ msgstr "<b>%s</b> %d paquets pré-sélectionnés"
-
-#~ msgid "plus 1 dependency"
-#~ msgstr "plus 1 dépendance"
-
-#~ msgid "plus %d dependencies"
-#~ msgstr "plus %d dépendances"
-
-# TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__11
-#~ msgid "No changes to perform"
-#~ msgstr "Aucune modification à effectuer"
-
-#~ msgid "To install:"
-#~ msgstr "À installer :"
-
-#~ msgid "To upgrade:"
-#~ msgstr "À mettre à jour :"
-
-#~ msgid "To remove:"
-#~ msgstr "À supprimer :"
-
-#~ msgid "Space available:"
-#~ msgstr "Espace disponible :"
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__95
-#~ msgid "Disk space required:"
-#~ msgstr "Espace disque requis :"
-
-#~ msgid "Download size:"
-#~ msgstr "Taille du téléchargement :"
-
-#~ msgid "Partition %s is %s over-capacity"
-#~ msgstr "La partition %s dépasse sa capacité de %s"
-
-#~ msgid "%s filled out of %s"
-#~ msgstr "%s occupés sur %s"
-
-#~ msgid "Close software manager when done"
-#~ msgstr "Fermer le gestionnaire de logiciels une fois terminé"
-
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__79
-#~ msgid "Revert?"
-#~ msgstr "Revenir en arrière ?"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__104
-#~ msgid "Summary of changes"
-#~ msgstr "Résumé des modifications"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__239
-#~ msgid "Review the changes to perform."
-#~ msgstr "Revoir les modifications à effectuer."
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__57
-#~ msgid "See History"
-#~ msgstr "Voir l'historique"
-
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__36
-#~ msgid "Show Unneeded Dependencies"
-#~ msgstr "Afficher les Dépendances non necessaires"
-
-#~ msgid "This is a listing of dependencies no longer used. It is neither accurate, nor comprehensive. Use with care."
-#~ msgstr "Il s'agit d'une liste de dépendances qui ne sont plus utilisées. Elle n'est ni exacte, ni exhaustive. À utiliser avec précaution."
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Tout supprimer"
-
-#~ msgid "Education"
-#~ msgstr "Éducation"
-
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "Jeux"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Graphiques"
-
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Bureautique"
-
-#~ msgid "Programming"
-#~ msgstr "Développement"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimédia"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Système"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__75
-#~ msgid "Desktop (GNOME)"
-#~ msgstr "Bureau (GNOME)"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__75
-#~ msgid "Desktop (KDE)"
-#~ msgstr "Bureau (KDE)"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__75
-#~ msgid "Desktop (XFCE)"
-#~ msgstr "Bureau (XFCE)"
-
-#~ msgid "Desktop (Others)"
-#~ msgstr "Bureau (autres)"
-
-#~ msgid "Publishing"
-#~ msgstr "Édition"
-
-#~ msgid "Admin Tools"
-#~ msgstr "Outils d'administration"
-
-#~ msgid "Localization"
-#~ msgstr "Localisation"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__82
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Sécurité"
-
-#~ msgid "Communication"
-#~ msgstr "Communication"
-
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__77
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Réseau"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__66
-#~ msgid "Documentation"
-#~ msgstr "Documentation"
-
-# TLABEL rpm-groups_2002_01_04_0147__73
-#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "Utilitaires"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Inconnu"
-
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__48
-# Shortcut &S is already taken
-# reported by karine / 2000-07-18 15:32:47 CEST -ke-
-# TLABEL modules/inst_user.ycp:35-1
-#~ msgid "Suggested"
-#~ msgstr "Suggéré"
-
-#~ msgid "Recommended"
-#~ msgstr "Recommandé"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__78
-#~ msgid "Unmaintained"
-#~ msgstr "Non maintenus"
-
-#~ msgid "Recent"
-#~ msgstr "Récent"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__71
-#~ msgid "Multiversion"
-#~ msgstr "Multi-versions"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__8
-#~ msgid "Installed:"
-#~ msgstr "Installé :"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__196
-#~ msgid "Reboot required:"
-#~ msgstr "Redémarrage nécessaire : "
-
-#~ msgid "the system will have to be restarted in order for this patch to take effect."
-#~ msgstr "le système devra être redémarré pour que ce correctif prenne effet."
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__196
-#~ msgid "Relogin required:"
-#~ msgstr "Reconnexion nécessaire : "
-
-#~ msgid "you must logout and login again for this patch to take effect."
-#~ msgstr "vous devez vous déconnecter de votre session et vous reconnecter pour que ce correctif prenne effet."
-
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__24
-#~ msgid "Optional"
-#~ msgstr "Optionnel"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Autre"
-
-#~ msgid "<p>Common suffixes for complementory packages:</p><ul><li><b>-plugin-</b>: extends the application with extra functionality.</li><li><b>-devel</b>: headers for software development.</li><li><b>-debuginfo</b>: debug symbols for software testing.</li><li><b>-fr</b>, <b>-pl</b> or other language siglas: translation files (your language will be marked for installation automatically when needed).</li></ul>"
-#~ msgstr "<p>Les suffixes communs pour les paquets complémentaires :</p><ul><li><b>-plugin-</b>: étend l'application avec des fonctionnalités supplémentaires.</li><li><b>-devel</b>en-têtes pour le développement logiciel.</li><li><b>-debuginfo</b>: symboles de débogage pour tester les logiciels.</li><li><b>-fr</b>, <b>-pl</b> ou autre sigle de langue : fichiers de traduction (votre langue sera marquée pour installation automatique si nécessaire).</li></ul>"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__106
-#~ msgid "Search Packages on &Web..."
-#~ msgstr "Rechercher des paquets sur le &Web..."
-
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__68
-#~ msgid "Install All Matching -debug-&sinfo Packages"
-#~ msgstr "Installer tous les paquets -debug-&sinfo correspondants"
-
-# TLABEL wizard_2002_03_16_1943__0
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Annuler"
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Appliquer"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__466
-#~ msgid "Package is locked"
-#~ msgstr "Le paquet est verrouilé"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__8
-#~ msgid "_Install"
-#~ msgstr "_Installer"
-
-#~ msgid "_Upgrade"
-#~ msgstr "_Mettre à jour"
-
-# TLABEL sound_2002_01_04_0147__16
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Supprimer"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Annuler"
-
-#~ msgid "_Lock"
-#~ msgstr "_Verrouiller"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__321
-#~ msgid "F_ile"
-#~ msgstr "F_ichier"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__279
-#~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "_Importer..."
-
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__61
-#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "_Exporter..."
-
-# TLABEL printerdb_2002_03_15_0210__3
-#~ msgid "_Configuration"
-#~ msgstr "_Configuration"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__93
-#~ msgid "_Repositories..."
-#~ msgstr "_Dépôts..."
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__119
-#~ msgid "_Online Update..."
-#~ msgstr "_Mise à jour en ligne..."
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__106
-#~ msgid "Search Packages on _Web..."
-#~ msgstr "Rechercher des paquets sur le Web..."
-
-#~ msgid "_Dependencies"
-#~ msgstr "_Dépendances"
-
-# TLABEL security_2002_01_04_0147__88
-#~ msgid "_Check Now"
-#~ msgstr "_Vérifier Maintenant"
-
-#~ msgid "_Autocheck"
-#~ msgstr "Vérification _automatique"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Options"
-
-# TLABEL update_2002_01_04_0147__66
-#~ msgid "Show -de_vel Packages"
-#~ msgstr "Montrer les paquets -de_vel"
-
-#~ msgid "Show -_debuginfo/-debugsource Packages"
-#~ msgstr "Afficher les paquets -_debuginfo/-debugsource"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
-#~ msgid "_System Verification Mode"
-#~ msgstr "Mode de vérification du _système"
-
-#~ msgid "_Cleanup when deleting packages"
-#~ msgstr "_Nettoyer lors de la suppression de paquets"
-
-#~ msgid "_Allow vendor change"
-#~ msgstr "_Autoriser le changement de fournisseur"
-
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__26
-#~ msgid "E_xtras"
-#~ msgstr "E_xtras"
-
-#~ msgid "Show _Products"
-#~ msgstr "Afficher les _produits"
-
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__36
-#~ msgid "Show _Unneeded Dependencies"
-#~ msgstr "Afficher les Dépendances _non satisfaites"
-
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__68
-#~ msgid "Install All Matching -_devel Packages"
-#~ msgstr "Installer tous les paquets -_devel correspondants"
-
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__68
-#~ msgid "Install All Matching -debug-_source Packages"
-#~ msgstr "Installer tous les paquets -debug-_source correspondants"
-
-#~ msgid "Generate Dependencies Resolver _Testcase"
-#~ msgstr "Générer un cas de _test du résolveur de dépendances"
-
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__58
-#~ msgid "Select Macro File to Play"
-#~ msgstr "Sélectionnez le fichier macro à jouer"
-
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__58
-#~ msgid "Select Macro File to Record to"
-#~ msgstr "Sélectionnez le fichier macro dans lequel enregistrer"
-
-#~ msgid "Couldn't save screenshot to file "
-#~ msgstr "Impossible de sauvegarder la capture d'écran vers le fichier "
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__449
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "Choisir"
-
-#~ msgid "<i>Information only available for installed packages.</i>"
-#~ msgstr "<i>Information seulement disponible pour les paquets installés.</i>"
-
-#~ msgid "_Open (as "
-#~ msgstr "_Ouvrir (en tant que "
-
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__24
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Ouvrir"
-
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__11
-#~ msgid "Provides:"
-#~ msgstr "Fournit :"
-
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__25
-#~ msgid "Pre-requires:"
-#~ msgstr "Pré-requiert :"
-
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__14
-#~ msgid "Requires:"
-#~ msgstr "Requiert :"
-
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__43
-#~ msgid "Conflicts:"
-#~ msgstr "En conflit avec :"
-
-#~ msgid "Obsoletes:"
-#~ msgstr "Rend obsolète :"
-
-#~ msgid "Recommends:"
-#~ msgstr "Recommande :"
-
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__48
-# Shortcut &S is already taken
-# reported by karine / 2000-07-18 15:32:47 CEST -ke-
-# TLABEL modules/inst_user.ycp:35-1
-#~ msgid "Suggests:"
-#~ msgstr "Suggère :"
-
-# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__35
-#~ msgid "Enhances:"
-#~ msgstr "Améliore :"
-
-#~ msgid "Supplements:"
-#~ msgstr "Complémente :"
-
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__270
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Not specified.</i>"
-#~ msgstr "IP non spécifiée."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply Patches"
-#~ msgstr "Tous les correctifs"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__279
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not load package list: '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de charger la liste de paquets depuis : "
-
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__77
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not export package list: '%s'"
-#~ msgstr "Erreur d'exportation de la liste de paquets vers '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency solver.\n"
-#~ "The logs will be stored in directory: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser ceci pour générer des logs approfondis pour aider le dépistage des bogues dans le resolveur de dépendances.\n"
-#~ "Les logs seront stockés dans le dossier : "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Dependency Solver Test Case"
-#~ msgstr "Créer des cas de test de résolution des dépendances"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dependency solver test case written to"
-#~ msgstr "Cas de test de résolution de dépendances écrits dans "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create dependency solver test case.\n"
-#~ "Please check disk space and permissions for"
-#~ msgstr ""
-#~ "Echec de la création du cas de test de résolution des dépendances.\n"
-#~ "Vérifier s'il vous plaît l'espace disque et les permissions pour"
-
-# TLABEL update_2002_01_04_0147__66
-#~ msgid "Show -devel packages"
-#~ msgstr "Afficher les paquets -devel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generate Dependency Solver Test Case"
-#~ msgstr "Générer un cas de test du résolveur de dépendances"
-
-# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__28
-#~ msgid "Any status"
-#~ msgstr "Tous les états"
-
-#~ msgid "Upgradable"
-#~ msgstr "Mise à jour possible"
-
-#~ msgid "Any priority"
-#~ msgstr "Toutes les priorités"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__41
-#~ msgid "Save logs to"
-#~ msgstr "Enregistrer les logs vers"
-
-# TLABEL nfs_2002_08_07_0216__0
-#~ msgid "No log entries."
-#~ msgstr "Aucune entrée de log."
-
-#~ msgid "History of Changes (%s)"
-#~ msgstr "Historique des modifications (%s)"
-
-#~ msgid "Local database"
-#~ msgstr "Base de données locale"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__68
-#~ msgid "Load Package List"
-#~ msgstr "Charger la liste de paquets"
-
-#~ msgid "Error loading package list from '%s'"
-#~ msgstr "Erreur lors du chargement de la liste de paquets depuis '%s'"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__68
-#~ msgid "Save Package List"
-#~ msgstr "Enregistrer la liste de paquets"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__156
-#~ msgid "Show Package Changes"
-#~ msgstr "Afficher les changements de paquets"
-
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__53
-#~ msgid "Show History of Changes"
-#~ msgstr "Afficher l'historique des modifications"
-
-#~ msgid "Unknown Group"
-#~ msgstr "Groupe inconnu"
-
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__78
-#~ msgid "Orphaned"
-#~ msgstr "Orphelins"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__8
-#~ msgid "Installed: "
-#~ msgstr "Installé : "
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__106
-#~ msgid " of "
-#~ msgstr " sur "
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__71
-#~ msgid "<b>Installed Version</b>"
-#~ msgstr "<b>Version installée</b>"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__194
-#~ msgid "<b>Candidate Version</b>"
-#~ msgstr "<b>Version alternative</b>"
-
-#~ msgid "<i>Unspecified attribute.</i>"
-#~ msgstr "<i>Attribut non spécifié.</i>"
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__67
-#~| msgid "Resize..."
-#~ msgid "Resize"
-#~ msgstr "Redimensionner..."
-
-#~ msgid "To re-install a different version"
-#~ msgstr "Pour réinstaller une version différente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<i>locked: right-click to unlock</i>"
-#~ msgstr "verrouillé : clic droit pour déverrouiller"
-
-#~ msgid "View as list"
-#~ msgstr "Voir en liste"
-
-#~ msgid "View as grid"
-#~ msgstr "Voir en grille"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "from"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "depuis"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tout"
-
-# TLABEL cups_2002_03_14_2340__28
-#~ msgid "Detailed"
-#~ msgstr "Détaillé"
-
-#~ msgid "Group by the PackageKit-based filter or straight from the actual RPM information."
-#~ msgstr "Grouper par le filtre basé sur PackageKit ou directement depuis les informations RPM."
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Modifier..."
-
-#~ msgid "Access the repositories manager tool."
-#~ msgstr "Accéder à l'outil de gestion des dépôts."
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__8
-#~ msgid "Install All"
-#~ msgstr "Tout installer"
-
-#~ msgid "_Available"
-#~ msgstr "_Disponible"
-
-#~ msgid "_Upgrades"
-#~ msgstr "_Mises à niveau"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__8
-#~ msgid "_Installed"
-#~ msgstr "_Installé"
-
-#~ msgid "A_ll"
-#~ msgstr "_Tout"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Package search:</b> Use spaces to separate your keywords. They will be matched against RPM <i>name</i> and <i>summary</i> attributes. Other criteria attributes are available by pressing the search icon.\n"
-#~ "(usage example: \"yast dhcp\" will return yast's dhcpd tool)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Recherche de paquets :</b> Utiliser des espaces pour séparer vos mots clés. Le filtre portera sur les attributs de <i>nom</i> et <i>résumé</i> RPM. D'autres attributs peuvent être inclus dans le critère en cliquant sur l'icône de recherche.\n"
-#~ "(exemple d'utilisation : \"yast dhcp\" retournera l'outil dhcpd de yast)"
-
-#~ msgid "Filter by name & summary"
-#~ msgstr "Filtrer par nom & résumé"
-
-#~ msgid "Filter by description"
-#~ msgstr "Filtrer par description"
-
-#~ msgid "Filter by file"
-#~ msgstr "Filtrer par fichier"
-
-#~ msgid "Filter by author"
-#~ msgstr "Filtrer par auteur"
-
-#~ msgid "Filter by novelty (in days)"
-#~ msgstr "Filtrer par nouveauté (en jours)"
-
-#~ msgid "Number of days since the package was built by the repository."
-#~ msgstr "Nombre de jours écoulés depuis que le paquet a été construit par le dépôt."
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__82
-#~ msgid "Severity"
-#~ msgstr "Gravité"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Packages can be organized in:\n"
-#~ "<b>Groups:</b> simple categorization of packages by purpose.\n"
-#~ "<b>Patterns:</b> assists in installing all packages necessary for several working environments.\n"
-#~ "<b>Languages:</b> adds another language to the system.\n"
-#~ "<b>Repositories:</b> catalogues what the several configured repositories have available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les paquets peuvent être organisés par :\n"
-#~ "<b>Groupes :</b> simple catégorisation des paquets par utilisation.\n"
-#~ "<b>Schémas :</b> assiste dans l'installation de tous les paquets nécessaires pour différents environnements de travail.\n"
-#~ "<b>Langues :</b> ajoute une autre langue au système.\n"
-#~ "<b>Dépôts :</b> catalogue ce que les divers dépôts configurés ont de disponible."
-
-#~ msgid "related packages."
-#~ msgstr "paquets liés."
-
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Disponible :"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__8
-#~ msgid "Ins_tall"
-#~ msgstr "Ins_taller"
-
-#~ msgid "Up_grade"
-#~ msgstr "_Mettre à niveau"
-
-#~ msgid "Re-ins_tall"
-#~ msgstr "Ré-ins_taller"
-
-#~ msgid "Down_grade"
-#~ msgstr "_Revenir à une version plus ancienne"
-
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__21
-#~ msgid "File List"
-#~ msgstr "Liste de fichiers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Applies to</b>"
-#~ msgstr "S'applique à"
-
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__212
-#~ msgid "Package '%s' was not found."
-#~ msgstr "Le paquet '%s' n'a pas été trouvé."
-
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__241
-#~ msgid "Mount Point"
-#~ msgstr "Point de montage"
-
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "Utilisation"
-
-# TLABEL update_2002_01_04_0147__31
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Utilisation du disque"
-
-#~ msgid "Disk Almost Full !"
-#~ msgstr "Disque presque plein !"
-
-#~ msgid "One of the partitions is reaching its limit of capacity. You may have to remove packages if you wish to install some."
-#~ msgstr "Une des partitions a presque atteint ses limites de capacité. Il se peut que vous soyez obligé de supprimer des paquets pour pouvoir en installer."
-
-#~ msgid "A_pply"
-#~ msgstr "A_ppliquer"
-
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__38
-#~ msgid "Notification"
-#~ msgstr "Notification"
-
-# TLABEL nfs_2002_01_04_0147__6
-#~ msgid "Dependencies from Filtered Repositories"
-#~ msgstr "Dépendances depuis les dépôts filtrés"
-
-#~ msgid "The following packages have necessary dependencies that are not provided by the filtered repository. Install them?"
-#~ msgstr "Les paquets suivants ont des dépendances nécessaires qui ne sont pas fournies par le dépôt filtré. Les installer ?"
-
-#~ msgid "Import Package List"
-#~ msgstr "Importer la liste de paquets"
-
-#~ msgid "Import Failed"
-#~ msgstr "Échec de l'importation"
-
-#~ msgid "Export Package List"
-#~ msgstr "Exporter la liste des paquets"
-
-#~ msgid "Couldn't save package list to: "
-#~ msgstr "Impossible de sauvegarder la liste des paquets dans : "
-
-#~ msgid "Export Failed"
-#~ msgstr "Échec de l'exportation"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Outils"
-
-#~ msgid "Import List..."
-#~ msgstr "Import de la liste..."
-
-#~ msgid "Export List..."
-#~ msgstr "Export de la liste..."
-
-#~ msgid "Generate Dependency Testcase..."
-#~ msgstr "Génération des cas de test de dépendances..."
-
-#~ msgid "Query..."
-#~ msgstr "Requête..."
-
-#~ msgid "auto: automatically selected due to dependencies"
-#~ msgstr "auto : sélectionné automatiquement à cause des dépendances"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Résumé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Supprimer"
-
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Accessibilité"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Accessoires"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internet"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__75
-#~ msgid "GNOME Desktop"
-#~ msgstr "Bureau GNOME"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__75
-#~ msgid "KDE Desktop"
-#~ msgstr "Bureau KDE"
-
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__75
-#~ msgid "XFCE Desktop"
-#~ msgstr "Bureau XFCE"
-
-#~ msgid "Other Desktops"
-#~ msgstr "Autres bureaux"
-
-# TLABEL nis_2002_08_07_0216__38
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "Serveurs"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Polices"
-
-#~ msgid "Legacy"
-#~ msgstr "Anciennes applications"
-
-#~ msgid "Virtualization"
-#~ msgstr "Virtualisation"
-
-#~ msgid "Power Management"
-#~ msgstr "Gestion de l'énergie"
-
-#~ msgid "Software Sources"
-#~ msgstr "Sources de logiciels"
-
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__79
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uncategorized"
-#~ msgstr "Catégories"
-
-#~ msgid "Candidate:"
-#~ msgstr "Candidat :"
-
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "depuis"
-
-#~ msgid "(As this package is an extension to an already installed package, it is <b>recommended</b> it be installed.)"
-#~ msgstr "(Comme ce paquet est une extension d'un paquet déjà installé, il est <b>recommandé</b> qu'il soit installé.)"
-
-#~ msgid "(As this package complements some installed packages, it is <b>suggested</b> it be installed.)"
-#~ msgstr "(Comme ce paquet complémente des paquets installés, il est <b>suggéré</b> qu'il soit installé.)"
-
-# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__8
-#~ msgid "Installed at:"
-#~ msgstr "Installé à :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last build from:"
-#~ msgstr "Dernière version :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reboot needed!"
-#~ msgstr "Redémarrage nécessaire : "
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/http-server.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/http-server.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/http-server.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,41 +1,29 @@
-# translation of http-server.fr.po to Français
-# French message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2007 SuSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
-# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Francoise Lermen , 2000, 2001, 2002.
-# Karine Nguyen , 2001.
-# Patricia Vaz , 2003,2004,2005.
-# Guillaume GARDET , 2007, 2008, 2009.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: http-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-29 10:30+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET \n"
-"Language-Team: French Team \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:09\n"
+"Last-Translator: Novell language \n"
+"Language-Team: Novell language \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__16
#. translators: command line help for HTTP server module
#: src/clients/http-server.rb:36
msgid "Configuration of HTTP server (Apache2)"
msgstr "Configuration du serveur HTTP (Apache2) "
-# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__22
#. translators: help text for configure command line action
#: src/clients/http-server.rb:45
msgid "Configure host settings"
msgstr "Configurer les paramètres de l'hôte"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__42
#. translators: help text for modules command line action
#: src/clients/http-server.rb:55
msgid "Configure the Apache2 server modules"
@@ -46,7 +34,6 @@
msgid "Set up the ports and network addresses where the server should listen."
msgstr "Configurer les ports et adresses réseau où le serveur doit écouter."
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__30
#: src/clients/http-server.rb:74
msgid "Configure virtual hosts"
msgstr "Configurer des hôtes virtuels"
@@ -60,18 +47,16 @@
msgid "Server name, for example, www.example.com"
msgstr "Nom du serveur, par exemple, www.exemple.com"
-# TLABEL nisplus_2002_03_16_1943__12
#. translators: help text for serveradmin option (configure command line action)
#: src/clients/http-server.rb:99
msgid "E-mail address of the server administrator"
-msgstr "Adresse courriel de l'administrateur du serveur"
+msgstr "Adresse électronique de l'administrateur du serveur"
#. translators: help text for documentroot option (configure command line action)
#: src/clients/http-server.rb:106
msgid "Directory where the documents of the server are stored"
msgstr "Répertoire dans lequel les documents du serveur sont enregistrés"
-# TLABEL sound_2002_03_15_0003__17
#. translators: help text for host option (configure command line action)
#: src/clients/http-server.rb:113
msgid "Name of the host to configure."
@@ -87,7 +72,6 @@
msgid "Delete an existing listen entry ([address:]port)"
msgstr "Effacer une entrée listen existante ([adresse:]port)"
-# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__43
#. translators: help text for list subcommand (listen command line action)
#: src/clients/http-server.rb:135
msgid "List configured entries"
@@ -103,17 +87,14 @@
msgid "Comma-separated list of modules to disable"
msgstr "Liste de modules (séparés par une virgule) à désactiver"
-# TLABEL mail_2002_08_07_0216__12
#: src/clients/http-server.rb:155
msgid "Create new virtual host"
msgstr "Créer un hôte virtuel"
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__76
#: src/clients/http-server.rb:158
msgid "Delete existing virtual host"
msgstr "Supprimer un hôte virtuel"
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__45
#: src/clients/http-server.rb:162
msgid "Set selected virtual host as default host"
msgstr "Définir l'hôte virtuel sélectionné comme hôte par défaut"
@@ -122,7 +103,6 @@
msgid "Set wizard mode \"on\" or \"off\"."
msgstr "Définir le mode assistant sur \"on\" ou \"off\"."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__270
#. translators: error message in configure command line action
#: src/clients/http-server.rb:238
msgid "Configured host not specified"
@@ -133,18 +113,15 @@
msgid "Only existing hosts can be specified as the host to configure"
msgstr "Seul les hôtes existants peuvent être spécifiés comme hôte à configurer"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__219
#. translators: popup error message when validate servername
#: src/clients/http-server.rb:275 src/modules/HttpServerWidgets.rb:885
msgid "Invalid server name."
msgstr "Nom de serveur incorrect."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__219
#: src/clients/http-server.rb:288
msgid "Invalid server admin."
msgstr "Admin serveur incorrect."
-# TLABEL users_2002_01_04_0147__49
#: src/clients/http-server.rb:311 src/clients/http-server.rb:500
msgid "Validate error "
msgstr "Erreur de validation"
@@ -159,7 +136,6 @@
"État \tModule\n"
"=================="
-# TLABEL x11_2002_08_07_0216__5
#. translators: server module status
#. translators: service status radio button label
#. if ((mod["default"]:"0" == "1") && (!contains(modules, name))) YaST::HTTPDData::ModifyModuleList ([name], true);
@@ -172,9 +148,8 @@
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3148 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3152
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3181
msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
+msgstr "activé"
-# TLABEL x11_2002_08_07_0216__6
#. translators: server module status
#. translators: service status radio button label
#. translators: server module status
@@ -182,9 +157,8 @@
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3068 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3146
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3168
msgid "Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "désactivé"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__54
#. y2milestone("Ruby support %1", enable_ruby);
#. create list of all standard modules
#. create temporary list of maps from modules
@@ -202,9 +176,8 @@
#. please, try to align the texts if possible.
#: src/clients/http-server.rb:376
msgid "Listen Statements:"
-msgstr "Instructions d'écoute :"
+msgstr "Instructions d'écoute :"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__471
#: src/clients/http-server.rb:382
msgid "All interfaces"
msgstr "Toutes les interfaces"
@@ -212,27 +185,23 @@
#. FIXME: check, if new address and port are correct values (if address is from machine's interfaces)
#: src/clients/http-server.rb:416
msgid "Can use only existing interfaces"
-msgstr "Peut utiliser seulement les interfaces existantes"
+msgstr "Ne peut utiliser que des interfaces existantes"
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__75
#. translators: error message in "listen add" command line action
#: src/clients/http-server.rb:423
msgid "The listen statement '%1' is already configured."
msgstr "L'instruction d'écoute %1 est déjà configurée."
-# TLABEL general_2002_01_04_0147__95
#. translators: error message in "listen delete" command line action
#: src/clients/http-server.rb:438
msgid "Can remove only existing listeners"
msgstr "Supprimer seulement les écouteurs existants"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__49
#. check the command to be present exactly once
#: src/clients/http-server.rb:460
msgid "Hosts list:"
-msgstr "Liste des hôtes :"
+msgstr "Liste des hôtes :"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__179
#. create
#: src/clients/http-server.rb:471
msgid "Some parameter missing"
@@ -243,13 +212,11 @@
msgid "Argument can be only existing host"
msgstr "L'argument ne peut être qu'un hôte existant"
-# TLABEL nis_2002_08_07_0216__51
#. popup - it is already the default host
#: src/clients/http-server.rb:526 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1324
msgid "The host is already default."
msgstr "Cet hôte est déjà l'hôte par défaut."
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__45
#. remove the old non-default host
#. translators: popup error message - default host cannot be deleted
#: src/clients/http-server.rb:559 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1242
@@ -265,9 +232,8 @@
#. $Id$
#: src/include/http-server/dialogs.rb:32
msgid "Listen Ports and Addresses"
-msgstr "Ports et adresses en écoute"
+msgstr "Ports et adresses d'écoute"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__81
#. `HSpacing (1),
#: src/include/http-server/dialogs.rb:57
msgid "Server Modules"
@@ -279,7 +245,6 @@
msgid "Main Host"
msgstr "Hôte principal"
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__3
#: src/include/http-server/dialogs.rb:75
msgid "Hosts"
msgstr "Hôtes"
@@ -292,37 +257,31 @@
msgid "HTTP Server Configuration"
msgstr "Configuration du serveur HTTP"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__1
#. translators: dialog caption
#: src/include/http-server/dialogs.rb:169
msgid "Host '%1' Configuration"
msgstr "Configuration hôte '%1'"
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__30
#. dialog caption
#: src/include/http-server/dialogs.rb:212
msgid "Configured Hosts"
msgstr "Hôtes configurés"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__98
#. translators: dialog caption
#: src/include/http-server/dialogs.rb:243
msgid "New Host Information"
msgstr "Informations relatives au nouvel hôte"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__56
#. translators: dialog caption
#: src/include/http-server/dialogs.rb:269
msgid "Virtual Host Details"
msgstr "Détails de l'hôte virtuel"
-# TLABEL sound_2002_08_07_0216__14
#. translators: dialog caption, %1 is the host name
#: src/include/http-server/dialogs.rb:299
msgid "SSL Configuration for '%1'"
msgstr "Configuration SSL pour '%1'"
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__6
#. translators: human-readable "default host"
#. translators: human-readable "default host"
#. translators: human-readable "default host"
@@ -332,7 +291,6 @@
msgid "Default Host"
msgstr "Hôte par défaut"
-# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__3
#. translators: pop up menu
#: src/include/http-server/dialogs.rb:324
msgid "Certificates"
@@ -348,13 +306,11 @@
msgid "&Use Common Server Certificate"
msgstr "&Utiliser certificat de serveur commun"
-# TLABEL sound_2002_08_07_0216__14
#. translators: dialog caption, %1 is the host name
#: src/include/http-server/dialogs.rb:354
msgid "Dir Configuration for '%1'"
msgstr "Configuration de répertoire pour %1"
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__0
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/http-server/helps.rb:18
msgid ""
@@ -366,17 +322,15 @@
"<br>\n"
"Veuillez patienter... <br></p>\n"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__68
#. Read dialog help 2/2
#: src/include/http-server/helps.rb:24
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Annulation de l'initialisation :</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Annulation de l'initialisation :</big></b><br>\n"
"Cliquez sur <b>Annuler</b> pour quitter l'utilitaire de configuration en toute sécurité.</p>\n"
-# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/http-server/helps.rb:28
msgid ""
@@ -386,7 +340,6 @@
"<p><b><big>Enregistrement de la configuration du serveur HTTP</big></b><br>\n"
"Veuillez patienter...<br></p>\n"
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__3
#. Write dialog help 2/2
#: src/include/http-server/helps.rb:32
msgid ""
@@ -394,9 +347,9 @@
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Annulation de l'enregistrement</big></b><br>\n"
-"Cliquez sur <b>Annuler</b> pour quitter la procédure d'enregistrement.\n"
-" Une autre boîte de dialogue vous indique si l'annulation peut se faire en toute sécurité.</p>\n"
+"<P><B><BIG>Interruption du processus d'enregistrement :</BIG></B><BR>\n"
+"Interrompre l'enregistrement en cliquant sur <B>Interrompre</B>.\n"
+"Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.</P>\n"
#. translators: Wizard dialog 1/5
#: src/include/http-server/helps.rb:38
@@ -445,7 +398,6 @@
"La dernière colonne affiche une courte description du\n"
"module.</p>"
-# TLABEL bootfloppy_2002_01_04_0147__2
#. module dialog help 2/3
#: src/include/http-server/helps.rb:67
msgid ""
@@ -453,9 +405,8 @@
"choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Pour changer l'état d'un module, \n"
-"sélectionnez l'entrée adéquate dans le tableau et cliquez sur <b>État de l'interrupteur à bascule</b>.</p>\n"
+"sélectionnez l'entrée adéquate dans le tableau et cliquez sur <b>Changer l'état</b>.</p>\n"
-# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__8
#. module dialog help 3/3
#: src/include/http-server/helps.rb:71
msgid ""
@@ -505,7 +456,7 @@
"<b>Hosts</b> contains a list of hosts configured for the server.</p>\n"
msgstr ""
"<p>La liste des options présente\n"
-"plusieurs parties de la configuration du serveur. <b>Listen activé</b>\n"
+"plusieurs parties de la configuration du serveur. <b>Écoute des ports</b>\n"
" contient une liste de ports et d'adresses IP que \n"
" le serveur doit écouter des requêtes entrantes. \n"
" <b>Modules</b> permet de configurer les modules chargés\n"
@@ -516,7 +467,6 @@
" l'hôte par défaut est affiché.\n"
" <b>Hôtes</b> contient une liste des hôtes configurés pour le serveur.</p>\n"
-# TLABEL bootfloppy_2002_01_04_0147__2
#. server configuration overview help 2/2
#: src/include/http-server/helps.rb:102
msgid "<p>Choose an appropriate entry from the table and click <b>Edit</b> to change settings.</p>"
@@ -538,9 +488,9 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Hôtes configurés</big></b><br>\n"
"Ceci est une liste des hôtes déjà configurés. Un des hôtes est \n"
-"marqué comme défaut (l'astérisque à côté du nom de serveur). Un hôte par défaut est utilisé si aucun autre\n"
+"défini comme choix par défaut (l'astérisque à côté du nom de serveur). Un hôte par défaut est utilisé si aucun autre\n"
"hôte ne répond à une requête entrante. Pour définir un hôte comme\n"
-"défaut, sélectionnez le bouton <b>Définir comme défaut</b>.</p>\n"
+"choix par défaut sélectionnez le bouton <b>Définir valeur par défaut</b>.</p>\n"
#. hosts list help 2/2
#: src/include/http-server/helps.rb:116
@@ -549,9 +499,9 @@
"To add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Sélectionnez l'entrée adéquate dans le tableau puis cliquez sur\n"
-"<b>Modifer</b> pour changer cette hôte.\n"
+"<b>Modifier</b> pour changer cet hôte.\n"
"Pour ajouter un hôte, cliquez sur <b>Ajouter</b>. Pour supprimer\n"
-"un hôte, sélectionnez-le et cliquez sur <b>Effacer</b>.</p>"
+"un hôte, sélectionnez-le et cliquez sur <b>Supprimer</b>.</p>"
#. host editing help 1/2
#: src/include/http-server/helps.rb:120
@@ -562,9 +512,9 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Configuration de l'hôte</big></b><br>\n"
"Pour modifer les paramètres de l'hôte, sélectionnez\n"
-"l'entrée adéquate dans le tableau puis cliquez sur <b>Modifer</b>.\n"
+"l'entrée adéquate dans le tableau puis cliquez sur <b>Modifier</b>.\n"
"Pour ajouter une nouvelle option, cliquez sur <b>Ajouter</b>. Pour supprimer\n"
-"une option, sélectionnez-la puis cliquez sur <b>Effacer</b>.</p>"
+"une option, sélectionnez-la puis cliquez sur <b>Supprimer</b>.</p>"
#. host editing help 2/2
#: src/include/http-server/helps.rb:126
@@ -599,7 +549,7 @@
"<p>Sélectionnez l'entrée adéquate dans le tableau puis cliquez sur\n"
"<b>Modifer</b> pour changer cette entrée.\n"
"Pour ajouter une nouvelle entrée, cliquez sur <b>Ajouter</b>. Pour supprimer\n"
-"une entrée, sélectionnez-la et cliquez sur <b>Effacer</b>.</p> "
+"une entrée, sélectionnez-la et cliquez sur <b>Supprimer</b>.</p> "
#. ssl options dialog help 1/4
#: src/include/http-server/helps.rb:143
@@ -659,10 +609,9 @@
"<p><b>Note:</b> If you enable use of SSL for a host, the <tt>mod_ssl</tt> \n"
"module should be loaded by the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Remarque :</b> si vous activez l'utilisation de SSL pour un hôte, le module <tt>mod_ssl</tt> \n"
+"<p><b>Remarque :</b> si vous activez l'utilisation de SSL pour un hôte, le module <tt>mod_ssl</tt> \n"
"doit être chargé par le serveur.</p>\n"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__104
#. new host dialog help 1/3
#: src/include/http-server/helps.rb:175
msgid ""
@@ -712,7 +661,6 @@
"Si vous envisagez de configurer un hôte virtuel basé sur SSL, utilisez <b>Résolution via adresses IP</b>\n"
"Consultez le manuel Apache2 pour plus de détails à ce sujet.</p>\n"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__104
#. advanced new host dialog 1/5
#: src/include/http-server/helps.rb:200
msgid ""
@@ -783,21 +731,18 @@
#. @return [Symbol] (`back, `abort, `next)
#: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:24
msgid "HTTP Server Wizard (1/5)--Network Device Selection"
-msgstr "Assistant (wizard) serveur HTTP (1/5)--Sélection du périphérique réseau"
+msgstr "Assistant serveur HTTP (1/5)--Sélection du périphérique réseau"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__213
#: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:41
msgid "Network Device Selection"
msgstr "Sélection du périphérique réseau"
-# TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2
#. Sequence to choose some script language modules
#. @return [Symbol] (`back, `abort, `next)
#: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:125
msgid "HTTP Server Wizard (2/5)--Modules"
-msgstr "Assistant (wizard) serveur HTTP (2/5)--Modules"
+msgstr "Assistant serveur HTTP (2/5)--Modules"
-# TLABEL general_2002_03_14_2340__46
#: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:130
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
@@ -806,77 +751,65 @@
msgid "0"
msgstr "0"
-# TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2
#. Sequence to configure default host parameters
#. @return [Symbol] (`back, `abort, `next)
#: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:186
msgid "HTTP Server Wizard (3/5)--Default Host"
-msgstr "Assistant (wizard) serveur HTTP (3/5)--Hôte par défaut"
+msgstr "Assistant serveur HTTP (3/5)--Hôte par défaut"
-# TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2
#. Sequence to cunfigure virtual hosts (add, remove, edit) and to change default host status
#. @return [Symbol] (`back, `abort, `next)
#: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:260
msgid "HTTP Server Wizard (4/5)--Virtual Hosts"
-msgstr "Assistant (wizard) serveur HTTP (4/5)--Hôtes virtuels"
+msgstr "Assistant serveur HTTP (4/5)--Hôtes virtuels"
-# TLABEL ldap-client_2002_08_07_0216__2
#. Sequence to configure whether apache2 starts on boot or not (manually). Here is possible
#. save all settings and exit or start expert configuration.
#. @return [Symbol] (`back, `abort, `next)
#: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:291
msgid "HTTP Server Wizard (5/5)--Summary"
-msgstr "Assistant (wizard) serveur HTTP (5/5)--Résumé"
+msgstr "Assistant serveur HTTP (5/5)--Résumé"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__126
#. translators: initialization dialog message
#: src/include/http-server/wizards.rb:202
msgid "Initializing ..."
msgstr "Initialisation..."
-# TLABEL mail_2002_03_14_2340__61
#. HttpServer read dialog caption
#: src/modules/HttpServer.rb:131
msgid "Initializing HTTP Server Configuration"
msgstr "Initialisation de la configuration du serveur HTTP"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__7
#. translators: progress stage
#: src/modules/HttpServer.rb:142
msgid "Check the environment"
msgstr "Vérifier l'environnement "
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__228
#. translators: progress stage
#: src/modules/HttpServer.rb:144
msgid "Read Apache2 configuration"
msgstr "Lire la configuration Apache2 "
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__322
#. translators: progress stage
#: src/modules/HttpServer.rb:146
msgid "Read network configuration"
msgstr "Lire la configuration réseau"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__49
#. translators: progress step
#: src/modules/HttpServer.rb:150
msgid "Checking the environment..."
msgstr "Vérification de l'environnement... "
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__318
#. translators: progress step
#: src/modules/HttpServer.rb:152
msgid "Reading Apache2 configuration..."
msgstr "Lecture de la configuration Apache2..."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__318
#. translators: progress step
#: src/modules/HttpServer.rb:154
msgid "Reading network configuration..."
msgstr "Lecture de la configuration réseau..."
-# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__26
#. translators: progress finished
#. on();
#. translators: progress step
@@ -887,17 +820,15 @@
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
-# TLABEL nfs_server_2002_03_14_2340__0
#. notification about package needed 1/2
#: src/modules/HttpServer.rb:185
msgid "<p>To configure the HTTP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Pour configurer le serveur HTTP, vous devez avoir installé les paquets <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>Pour configurer le serveur HTTP, vous devez avoir installé les paquetages <b>%1</b>.</p>"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__112
#. notification about package needed 2/2
#: src/modules/HttpServer.rb:189
msgid "<p>Do you want to install it now?</p>"
-msgstr "<p>Voulez-vous l'installer maintenant ?</p>"
+msgstr "<p>Voulez-vous l'installer maintenant ?</p>"
#. translators: error popup before aborting the module
#: src/modules/HttpServer.rb:195
@@ -914,56 +845,47 @@
" \n"
" sans installer le package."
-# TLABEL nis_server_2002_03_16_1943__0
#. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file
#. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file
#: src/modules/HttpServer.rb:223 src/modules/HttpServer.rb:247
msgid "The configuration file '%1' does not exist."
msgstr "Le fichier de configuration %1 n'existe pas."
-# TLABEL nisplus_2002_03_16_1943__18
#. off();
#: src/modules/HttpServer.rb:279
msgid "There is no DNS server running on this machine."
msgstr "Aucun serveur DNS n'est exécuté sur cet ordinateur."
-# TLABEL rc_config_2002_01_04_0147__13
#. HttpServer read dialog caption
#: src/modules/HttpServer.rb:402
msgid "Saving HTTP Server Configuration"
msgstr "Enregistrement de la configuration du serveur HTTP"
-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__21
#. translators: progress stage 1/3
#: src/modules/HttpServer.rb:413
msgid "Write the Apache2 settings"
msgstr "Écrire les paramètres Apache2"
-# TLABEL runlevel_2002_01_04_0147__34
#. translators: progress stage 2/3
#: src/modules/HttpServer.rb:416
msgid "Enable Apache2 service"
msgstr "Activer le service Apache2"
-# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21
#. translators: progress stage 3/3
#: src/modules/HttpServer.rb:418
msgid "Disable Apache2 service"
msgstr "Désactiver le service Apache2"
-# TLABEL tv_2002_03_14_2340__24
#. translators: progress step 1/3
#: src/modules/HttpServer.rb:422
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Écriture des paramètres..."
-# TLABEL runlevel_2002_01_04_0147__34
#. translators: progress step 2/3
#: src/modules/HttpServer.rb:425
msgid "Enabling Apache2 service..."
msgstr "Activation du service Apache2"
-# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21
#. translators: progress step 3/3
#: src/modules/HttpServer.rb:427
msgid "Disabling Apache2 service..."
@@ -978,20 +900,19 @@
"Install them now?\n"
msgstr ""
"Les modules activés nécessitent l'installation\n"
-"de certains de ces paquets supplémentaires :\n"
+"de certains de ces paquetages supplémentaires :\n"
"%1\n"
-"Les installer maintenant ?\n"
+"Les installer maintenant ?\n"
#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#: src/modules/HttpServer.rb:550
msgid "Module description does not have a name specified, ignoring."
msgstr "La description du module n'a pas de nom spécifié, ignorer."
-# TLABEL sw_single_2002_01_04_0147__16
#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#: src/modules/HttpServer.rb:562
msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1"
-msgstr "Changement inconnu d'un module pour l'installation automatique : %1"
+msgstr "Changement inconnu d'un module pour l'installation automatique : %1"
#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#: src/modules/HttpServer.rb:581
@@ -1007,7 +928,6 @@
msgid "Listen statement without port found."
msgstr "Instruction d'écoute sans port trouvé."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__103
#. "Listen on " information (interfaces, port)
#: src/modules/HttpServer.rb:730
msgid "<h3>Listen On</h3>"
@@ -1024,14 +944,12 @@
msgid " in "
msgstr " dans "
-# TLABEL x11_2002_08_07_0216__5
#. translators: whether SSL is enabled or disabled
#. translators: whether SSL is enabled or disable
#: src/modules/HttpServer.rb:774 src/modules/HttpServer.rb:803
msgid "enabled"
msgstr "activé"
-# TLABEL x11_2002_08_07_0216__6
#: src/modules/HttpServer.rb:774 src/modules/HttpServer.rb:803
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
@@ -1041,51 +959,43 @@
msgid "<h3>Virtual Hosts</h3>"
msgstr "<h3>Hôtes virtuels</h3>"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__45
#. menu button label
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:63
msgid "&Log Files"
msgstr "Fichiers de &journalisation"
-# TLABEL rc_config_2002_01_04_0147__33
#. menu button item
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:66
msgid "Show &Access Log"
msgstr "Afficher le journal d'&accès"
-# TLABEL rc_config_2002_01_04_0147__33
#. menu button item
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:68
msgid "Show &Error Log"
msgstr "Afficher le journal d'&erreur"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__85
#. table cell description
#. table cell description
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:121 src/modules/HttpServerWidgets.rb:127
msgid "Server Name"
msgstr "Nom du serveur"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__66
#. table cell description
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:134
msgid "Document Root"
-msgstr "Racine du document"
+msgstr "Racine de document"
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__0
#. table cell description
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:143
msgid "Server Administrator E-Mail"
msgstr "Courrier électronique de l'administrateur du serveur"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__440
#. table cell description
#. translators: frame title for method of incoming request resolution
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:154 src/modules/HttpServerWidgets.rb:664
msgid "Server Resolution"
msgstr "Résolution du serveur"
-# TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__17
#. translators: radio button for name-based virtual hosts
#. translators: radio button for name-based virtual hosts
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:162 src/modules/HttpServerWidgets.rb:679
@@ -1098,13 +1008,11 @@
msgid "Determine Request Server by Server IP &Address"
msgstr "Déterminer le serveur de requête par l'&adresse IP du serveur"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__306
#. table cell description
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:171
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
-# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__20
#. translator: server enable/disable radio button group
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:350
msgid "HTTP &Service"
@@ -1113,33 +1021,28 @@
#. translators: radio button group label
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:387
msgid "Listen on Ports:"
-msgstr "Listen sur ports :"
+msgstr "Écoute des ports :"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__254
#. table header
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:392
msgid "Network Address"
msgstr "Adresse réseau"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__303
#. table header
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:394
msgid "Port"
msgstr "Port"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__20
#. table header: module name
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:422
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__28
#. table header: module status
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:424
msgid "Status"
msgstr "État "
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__21
#. table header: module description
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:426
msgid "Description"
@@ -1148,39 +1051,33 @@
#. translators: toggle button label
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:434
msgid "&Toggle Status"
-msgstr "État de l'interrupteur à &bascule"
+msgstr "Changer l'é&tat"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__398
#. translators: add user-defined module button label
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:440
msgid "&Add Module"
msgstr "&Ajouter un module"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__57
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:552
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__326
#. translators: text entry
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:558
msgid "&Port:"
-msgstr "&Port :"
+msgstr "&Port :"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__28
#. translators: multi selection box
#. translators: multi selection box
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:572 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3474
msgid "&Listen on Interfaces"
msgstr "&Écouter les interfaces"
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14
#. translators: radiobutton - to start Apache2 service automatically
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:596
msgid "Start Apache2 Server When Booting"
msgstr "Démarrer le serveurApache2 à l'amorçage"
-# TLABEL nfs_server_2002_01_04_0147__14
#. translators: radiobutton - to don't start Apache2 service
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:600
msgid "Start Apache2 Server Manually"
@@ -1196,23 +1093,21 @@
msgid "Server Identification"
msgstr "Identification du serveur"
-# TLABEL packages_2002_03_14_2340__85
#. translators: textentry, new host server name
#. translators: textentry to set the host name
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:634 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1180
msgid "Server &Name:"
-msgstr "&Nom du serveur :"
+msgstr "&Nom du serveur :"
-# TLABEL restore_2002_08_07_0216__90
#. translators: textentry, document root for the new host
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:637
msgid "Server &Contents Root:"
-msgstr "Racine des &contenus du serveur :"
+msgstr "Racine des &contenus du serveur :"
#. translators: textentry, administrator's e-mail for the new host
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:641
msgid "&Administrator E-Mail:"
-msgstr "Courrier de l'&administrateur :"
+msgstr "Courrier de l'&administrateur :"
#. translators: IP address for the new host
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:668
@@ -1223,7 +1118,6 @@
msgid "Change VirtualHost ID"
msgstr "Changer l'ID de l'hôte virtuel"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__24
#. translators: frame title for virtual host identification details
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:716
msgid "CGI Options"
@@ -1233,20 +1127,18 @@
msgid "Enable &CGI for This Virtual Host"
msgstr "Activer &CGI pour cet hôte virtuel"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__13
#. translators: textentry, certificate file path
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:727
msgid "CGI &Directory Path"
msgstr "Chemin d'accès au &répertoire CGI"
-# TLABEL support_2002_01_04_0147__28
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:737
msgid "SSL Support"
msgstr "Prise en charge SSL"
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:743
msgid "Enable &SSL Support for This Virtual Host"
-msgstr "Activer la prise en charge SSL pour cet hôte virtuel"
+msgstr "Activer la prise en charge &SSL pour cet hôte virtuel"
#. translators: textentry, certificate file path
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:750
@@ -1257,12 +1149,10 @@
msgid "&Certificate Key File Path"
msgstr "Chemin d'accès au fichier de clé de &certificat"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__37
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:763
msgid "Directory Options"
msgstr "Options de répertoire"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__68
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:764
msgid "&Directory Index"
msgstr "In&dex des répertoires"
@@ -1271,12 +1161,10 @@
msgid "Public HTML"
msgstr "HTML public"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__25
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:769
msgid "Enable &Public HTML"
msgstr "Activer le format HTML &public"
-# TLABEL nisplus_2002_03_16_1943__18
#. these are for future use:
#. error message - the entered ip address is not found
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:803
@@ -1287,7 +1175,6 @@
"L'adresse IP n'est pas configurée\n"
"sur cette machine."
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__56
#. translators: popup error message when validate server ip
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:923
msgid "Invalid IP address."
@@ -1303,20 +1190,17 @@
msgid "When no Server name is defined, hostname will be used instead."
msgstr "Lorsque aucun nom de serveur n'est défini, le nom d'hôte est utilisé."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__102
#. translators: popup error message when validate server
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:971
msgid "Server name cannot be empty."
msgstr "Le nom du serveur ne doit pas être vide."
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__75
#. error message - the entered server name is already configured
#. in another virtual host
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:991
msgid "The server name entered is already configured on another virtual host."
msgstr "Le nom du serveur entré est déjà configuré sur un autre hôte virtuel."
-# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__75
#. error message - the entered ip address is already
#. configured for another virtual host
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1010
@@ -1334,7 +1218,6 @@
msgid "&Reload HTTP Server"
msgstr "&Recharger le serveur HTTP"
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__7
#. menubutton entry, try to keep short
#. menubutton entry, try to keep short
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1078 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1122
@@ -1368,25 +1251,21 @@
"changement de l'hôte par défaut. Sinon, cliquez\n"
"Annuler pour ne pas changer l'hôte par défaut.\n"
-# TLABEL nis_2002_08_07_0216__53
#. translators: textentry to set the host IP address
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1183
msgid "Server &IP Address:"
-msgstr "Adresse &IP du serveur :"
+msgstr "Adresse &IP du serveur :"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__125
#. message popup
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1246
msgid "Delete selected host?"
-msgstr "Effacer l'hôte sélectionné ?"
+msgstr "Effacer l'hôte sélectionné ?"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__44
#. menu button label
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1380
msgid "Set as De&fault"
-msgstr "Définition par dé&faut"
+msgstr "Dé&finir comme valeur par défaut"
-# TLABEL packages_2002_01_04_0147__66
#. options = add(options, $["VALUE":newlist]);
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1639
msgid "Choose Document Root"
@@ -1401,7 +1280,6 @@
msgid "All addresses (*)"
msgstr "Toutes les adresses (*)"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__269
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1714
msgid "IP Addresses"
msgstr "Adresses IP"
@@ -1410,10 +1288,9 @@
msgid "ServerName"
msgstr "Nom du serveur"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__102
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1803
msgid "Name for VirtualHost ID cannot be empty."
-msgstr "L'ID de l'hote virtuel (VirtualHost ID) ne peut pas être vide."
+msgstr "L'ID de l'hôte virtuel ne peut pas être vide."
#. regexp matches '*' and '*:80'
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1818
@@ -1423,77 +1300,64 @@
"that will be accepting requests for the hosts.\n"
"Also * for all addresses and *:port are acceptable."
msgstr ""
-"Pour utiliser l'hebergement virtuel basé sur les noms,\n"
+"Pour utiliser l'hébergement virtuel basé sur les noms,\n"
"vous devez désigner l'adresse IP sur le serveur\n"
-"qui acceptera les requetes pour les hotes.\n"
-"Notez que * toutes les adresses et *:port sont acceptables."
+"qui acceptera les requêtes des hôtes.\n"
+"En outre, * pour toutes les adresses et *:port sont admis."
-# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__7
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1854
msgid "Master Zone %1"
msgstr "Zone maître %1"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__39
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1872
msgid "Record %1 already exists in zone %2."
msgstr "L'enregistrement %1 existe déjà dans la zone %2."
-# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__11
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1880 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1925
msgid "DNS Settings"
msgstr "Paramètres DNS"
-# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__398
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1884
msgid "Add to Zone"
msgstr "Ajouter à la zone"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__32
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1929
msgid "Zone Name"
msgstr "Nom de zone"
-# TLABEL printconf_2002_01_04_0147__81
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1930
msgid "Create New Zone"
msgstr "Créer une zone"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__57
#. disable using SSL for name-based virtual host
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2021
msgid "CGI Directory"
msgstr "Répertoire CGI"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__147
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2028
msgid "Choose Certificate File"
msgstr "Choisir fichier certificat"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#. translators: error popup
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2039
msgid "Enter the certificate file."
msgstr "Entrez le fichier de certificat."
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__147
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2045
msgid "Choose Certificate Key File"
msgstr "Choisir le fichier de clé de certificat"
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#. translators: error popup
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2057
msgid "Enter the key file."
msgstr "Entrez le fichier de clé."
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__131
#. translators: dialog to set *.pem file with certificate
#. translators: dialog to set *.pem file with certificate
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2192 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2230
msgid "Select Certificate"
msgstr "Sélectionner le certificat"
-# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__10
#. translators: error message un failed certificate import
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2222
msgid ""
@@ -1503,13 +1367,11 @@
"Impossible d'importer le certificat\n"
"%1"
-# TLABEL lan_2002_01_04_0147__254
#. translators: combo box label for list of configured IPs
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2429
msgid "Network &Address:"
-msgstr "&Adresse réseau :"
+msgstr "&Adresse réseau :"
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__38
#. translators: error message when validating Listen statement
#. translators: popup error
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2474 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3442
@@ -1521,43 +1383,38 @@
msgid "Resolution via HTTP Headers"
msgstr "Résolution à travers d'en-têtes HTTP"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__151
#. translators: table entry text for IP-based vhosts
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2943
msgid "Resolution via IP Address Used"
-msgstr "Résolution via adresse IP utilisée"
+msgstr "Résolution à travers l'adresse IP utilisée"
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3107
msgid "Modules dependency problem"
-msgstr "Problème de dépendance de modules"
+msgstr "Problème de dépendance des modules"
-# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__14
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3109
msgid "requires"
msgstr "requiert"
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3111
msgid "Enable required module or disable first one."
-msgstr "Activer le module requis ou désactiver le premier."
+msgstr "Activez le module requis ou désactivez le premier."
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__229
#. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3221
msgid "New Module &Name:"
-msgstr "&Nom du nouveau module :"
+msgstr "&Nom du nouveau module :"
#. translators: error message
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3239
msgid "A name for the module to add is required."
msgstr "Un nom pour le module à ajouter est nécessaire."
-# TLABEL backup_2002_03_14_2340__63
#. translators: error message
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3242
msgid "The module is already in the list."
msgstr "Le module est déjà dans la liste."
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__39
#. FIXME: CreateListen error reporting
#. translators: error message for adding a new Listen statement
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3305
@@ -1578,19 +1435,16 @@
msgid "At least one interface must be selected."
msgstr "Une interface au moins doit être sélectionnée."
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__73
#. translators: checkbox - support for php script language
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3520
msgid "Enable &PHP5 Scripting"
msgstr "Activer le script &PHP5"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__73
#. translators: checkbox - support for perl script language
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3528
msgid "Enable P&erl Scripting"
msgstr "Activer le langage de script P&erl"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__73
#. translators: checkbox - support for python script language
#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3536
msgid "Enable P&ython Scripting"
@@ -1605,38 +1459,32 @@
#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:739
#, perl-format
msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s."
-msgstr "Erreur interne : les données doivent être un array ref et pas %s."
+msgstr "Erreur interne : les données doivent être un array ref et pas %s."
#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:764
msgid "Illegal host ID."
msgstr "ID d'hôte illégal"
-# TLABEL network_2002_03_14_2340__39
#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:786
msgid "hostid already exists"
msgstr "ID d'hôte existe déjà"
-# TLABEL users_2002_08_07_0216__45
#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:825
msgid "can not delete default host"
msgstr "Impossible d'effacer l'hôte par défaut"
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__32
#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:846
msgid "hostid not found"
msgstr "ID d'hôte pas trouvé"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__138
#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1261
msgid "illegal port"
msgstr "Port illégal"
-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__8
#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1278
msgid "writing the firewall rules failed"
msgstr "Échec lors de l'écriture des règles du pare-feu"
-# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__26
#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1325
msgid "listen value to delete not found"
msgstr "valeur listen à effacer pas trouvée"
@@ -1652,74 +1500,65 @@
msgid "Corrupt PEM data."
msgstr "Données PEM corrompues."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__223
#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1761
msgid "No certificate key file configured for this host ID."
msgstr "Aucun fichier clé certificat configuré pour cet ID d'hôte."
-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__8
#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1770
msgid "Parsing the key file failed."
msgstr "Échec de l'analyse du fichier clé."
-# TLABEL printer_2002_08_07_0216__223
#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1803
msgid "No CA certificate file configured for this host ID."
msgstr "Aucun fichier certificat CA configuré pour cet ID d'hôte."
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:13
msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc."
-msgstr "Fournit le contrôle de l'accès basé sur le nom d'hôte du client, l'adresse IP, etc."
+msgstr "Permet de contrôler l'accès en fonction du nom d'hôte du client, de l'adresse IP, etc."
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:21
msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method"
-msgstr "Exécution des scritps CGI basés sur le type de support ou la méthode requise"
+msgstr "Exécution des scripts CGI basés sur le type de support ou la méthode de requête"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:30
msgid "Mapping different parts of the host file system in the document tree and for URL redirection"
-msgstr "Mappage des différentes parties du système de fichiers de l'hôte dans l'arborescence des documents et pour la redirection URL"
+msgstr "Assignation des différentes parties du système de fichiers de l'hôte dans l'arborescence des documents et pour la redirection URL"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:45
msgid "Basic authentication"
-msgstr "Authentification basique"
+msgstr "Authentification de base"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:54
msgid "User authentication using text files"
-msgstr "Authentification de l'utilisateur utilisant des fichiers texte"
+msgstr "Authentification de l'utilisateur à l'aide de fichiers texte"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__112
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:62
msgid "User Authorization"
-msgstr "Autorisation utilisateur"
+msgstr "Autorisation de l'utilisateur"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:70
msgid "Group authorization using plaintext files"
-msgstr "Authentification du groupe en utilisant des fichiers texte"
+msgstr "Autorisation du groupe à l'aide de fichiers texte"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:79
msgid "User authentication using DBM files"
-msgstr "Authentification de l'utilisateur en utilisant des fichiers DBM"
+msgstr "Authentification de l'utilisateur à l'aide de fichiers DBM"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:94
msgid "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command"
-msgstr "Génère automatiquement des listes de répertoire de façon similaire à la commande Unix ls"
+msgstr "Génère automatiquement des listes de répertoires de façon similaire à la commande Unix ls"
-# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__4
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:115
msgid "Execution of CGI scripts"
msgstr "Exécution des scripts CGI"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:125
msgid "Provides for trailing slash redirects and serving directory index files"
-msgstr "Fournit des redirections pour les slashes (barres obliques) en fin de ligne et les fichiers d'index des répertoires"
+msgstr "Fournit des redirections pour les barres obliques et fichiers de liste de répertoires"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:134
msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages"
-msgstr "Modifie l'environnement passé dans les scripts CGI et les pages SSI"
+msgstr "Modifie l'environnement transmis aux scripts CGI et aux pages SSI"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:144
msgid "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria"
@@ -1735,9 +1574,8 @@
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:185
msgid "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior and content"
-msgstr "Associe les extensions de nom de fichiers requises avec le comportement et le contenu du fichier"
+msgstr "Associe les extensions de nom de fichiers demandées au comportement et au contenu du fichier"
-# TLABEL network_2002_08_07_0216__118
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:210
msgid "Provides for content negotiation"
msgstr "Fournit la négociation du contenu"
@@ -1748,7 +1586,7 @@
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:231
msgid "Provides information about server activity and performance"
-msgstr "Fournit des informations au sujet de l'activité et des performances du serveur"
+msgstr "Fournit des informations sur l'activité et les performances du serveur"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:239
msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group"
@@ -1760,24 +1598,23 @@
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:258
msgid "Sends files that contain their own HTTP headers"
-msgstr "Envoie les fichiers qui contiennent leur propre en-tête HTTP"
+msgstr "Envoie des fichiers qui contiennent leur propre en-tête HTTP"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:264
msgid "Allows \"anonymous\" user access to authenticated areas"
msgstr "Autorise l'accès utilisateur \"anonyme\" aux zones authentifiées"
-# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__146
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:285
msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication"
-msgstr "Authentification d'utilisateur utilisant l'authentification MD5 Digest"
+msgstr "Authentification utilisateur à l'aide de l'authentification MD5 Digest"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:300
msgid "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic authentication"
-msgstr "Autorise l'utilisation d'un répertoire LDAP pour le stockage de la base de données pour l'authentification de base HTTP"
+msgstr "Autorise l'utilisation d'un annuaire LDAP pour le stockage de la base de données pour l'authentification HTTP de base."
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:318 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:493
msgid "Content cache keyed to URIs"
-msgstr "Cache contenu verrouillé pour URIs"
+msgstr "Cache contenu verrouillé pour les URI"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:335
msgid "Specify character set translation or recoding"
@@ -1785,7 +1622,7 @@
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:345
msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality"
-msgstr "Fonctionnalité de création et de versionnage (WebDAV) distribuée"
+msgstr "Fonction de création distribuée et de contrôle de version (WebDAV) "
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:360
msgid "File system provider for mod_dav"
@@ -1793,7 +1630,7 @@
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:371
msgid "Compress content before it is delivered to the client"
-msgstr "Comprimer le contenu avant de le délivrer au client"
+msgstr "Compresser le contenu avant de le délivrer au client"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:390
msgid "Content cache storage manager keyed to URIs"
@@ -1801,31 +1638,31 @@
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:403
msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules"
-msgstr "Un simple serveur écho pour illustrer les modules protocole"
+msgstr "Un simple serveur écho pour illustrer les modules de protocole"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:411
msgid "Pass the response body through an external program before delivery to the client"
-msgstr "Passer le corps de la réponse à travers un programme externe avant de la délivrer au client"
+msgstr "Transférer le corps de la réponse via un programme externe avant de la délivrer au client"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:424
msgid "Caches a static list of files in memory"
-msgstr "Cache une liste statique des fichiers en mémoire"
+msgstr "Met en cache une liste statique de fichiers en mémoire"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:434
msgid "Customization of HTTP request and response headers"
-msgstr "Personnalisation des en-têtes de requêtes et de réponses"
+msgstr "Personnalisation des en-têtes de requêtes et de réponses HTTP"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:447
msgid "Server-side image map processing"
-msgstr "Traitement de l'image cliquable côté serveur"
+msgstr "Traitement de l'image côté serveur"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:458
msgid "Provides a comprehensive overview of the server configuration"
-msgstr "Fournit un aperçu extensif de la configuration du serveur"
+msgstr "Fournit un aperçu complet de la configuration du serveur"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:467
msgid "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP modules"
-msgstr "Mise en commun de la connexion LDAP et services d'antémémoire des résultats pour une utilisation par d'autres modules LDAP"
+msgstr "Services de mise en commun de la connexion LDAP et de caching des résultats disponibles pour d'autres modules LDAP"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:487
msgid "Logging of input and output bytes per request"
@@ -1833,11 +1670,11 @@
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:507
msgid "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its contents"
-msgstr "Détermine le type MIME d'un fichier en examinant quelques octets de son contenu"
+msgstr "Détermine le type MIME d'un fichier grâce à quelques octets de son contenu"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:516
msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server"
-msgstr "Serveur HTTP/1.1 proxy/gateway"
+msgstr "HTTP/proxy 1.1/server de passerelle"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:564
msgid "AJP support module for mod_proxy"
@@ -1849,23 +1686,23 @@
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:578
msgid "FTP support module for mod_proxy"
-msgstr "Module de support FTP pour mod_proxy"
+msgstr "Module de prise en charge FTP pour mod_proxy"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:584
msgid "HTTP support module for mod_proxy"
-msgstr "Module de support HTTP pour mod_proxy"
+msgstr "Module de prise en charge HTTP pour mod_proxy"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:590
msgid "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the fly"
-msgstr "Fournit un engin de réécriture à base de règles pour réécrire des URL requis à la volée"
+msgstr "Fournit un moteur de réécriture basé sur les règles pour réécrire les URL demandées à la volée"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:617
msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered"
-msgstr "Tente de corriger les URL erronés que des utilisateurs pourraient avoir saisi"
+msgstr "Tente de corriger les URL erronées que des utilisateurs pourraient avoir saisies"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:626
msgid "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport Layer Security (TLS) protocols"
-msgstr "Chiffrement fort utilisant les protocoles SSL (Secure Sockets Layer) et TLS (Transport Layer Security)"
+msgstr "Cryptographie forte à l'aide des protocoles SSL (Secure Sockets Layer) et TLS (Transport Layer Security)"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:666
msgid "Provides an environment variable with a unique identifier for each request"
@@ -1873,38 +1710,36 @@
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:672
msgid "Clickstream logging of user activity on a site"
-msgstr "Suivi de l'activité utilisateur sur un site"
+msgstr "Consignation de l'activité utilisateur sur un site"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:692
msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting"
-msgstr "Fournit un support pour l'hébergement virtuel de masse dynamiquement configuré"
+msgstr "Prise en charge de l'hébergement virtuel de masse configuré de façon dynamique"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:709
msgid "Provides support for PHP5 dynamically generated pages"
-msgstr "Fournit un support pour les pages PHP5 dynamiquement générées"
+msgstr "Prise en charge des pages PHP5 générées de façon dynamique"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:715
msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages"
-msgstr "Fournit un support pour les pages Perl dynamiquement générées"
+msgstr "Prise en charge des pages Perl générées de façon dynamique"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:721
msgid "Provides support for Python dynamically generated pages"
-msgstr "Fournit un support pour les pages Python dynamiquement générées"
+msgstr "Prise en charge des pages Python générées de façon dynamique"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:727
msgid "Provides support for AppArmor subprocess confinement within apache"
-msgstr "Fournit le support pour le confinement des sous-processus AppArmor dans apache"
+msgstr "Prise en charge du confinement des sous-processus AppArmor dans apache"
#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:733 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:740
msgid "Provides support for subversion"
-msgstr "Fournit un support pour subversion"
+msgstr "Fournit la prise en charge pour sous-version"
-# TLABEL menu_2002_01_04_0147__32
#: src/modules/YaST/httpdUtils.pm:22
msgid "Host not found"
msgstr "hôte introuvable"
-# TLABEL cups_2002_01_04_0147__138
#: src/modules/YaST/httpdUtils.pm:58
#, perl-format
msgid "Illegal '%s' parameter"
@@ -1913,24 +1748,3 @@
#: src/modules/YaST/httpdUtils.pm:62
msgid "ssl together with \"virtual by name\" is not possible"
msgstr "ssl avec \"virtuel par nom\" n'est pas possible"
-
-# TLABEL firewall_2002_08_07_0216__4
-#~ msgid "Open &Firewall for Selected Ports"
-#~ msgstr "Ouvrir le &pare-feu pour les ports sélectionnés"
-
-#~ msgid "<p>When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 ports on the firewall.</p>"
-#~ msgstr "<p>Lorsque le pare-feu est activé, vous pouvez choisir si activer les ports Apache2 sur le pare-feu.</p>"
-
-#~ msgid "IP Adresses"
-#~ msgstr "Adresses IP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The <b>Server Resolution</b> options set the resolution when using\n"
-#~ "\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</p>,\n"
-#~ "\tthe default server will never be served requests to the IP address of\n"
-#~ "\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use <b>Resolution via IP address</b></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Les options de <b>Résolution du serveur</b> définissent la résolution lorsque des\n"
-#~ "\thôtes virtuels sont utilisés. Cependant, lorsque vous choisissez <b>Résolution à travers les en-têtes HTTP</p>,\n"
-#~ "\tle serveur par défaut ne servira jamais les requêtes vers l'adresse IP d'un\n"
-#~ "\thôte virtuel basé sur le nom. Si vous prévoyez de configurer un vhost basé sur SSL, utilisez <b>Résolution via adresses IP</b>.</p>"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/inetd.fr.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/inetd.fr.po 2016-06-02 08:32:48 UTC (rev 95866)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/fr/po/inetd.fr.po 2016-06-02 08:32:56 UTC (rev 95867)
@@ -1,31 +1,19 @@
-# translation of inetd.po to
-# translation of inetd.po to
-# translation of inetd.po to
-# translation of inetd.fr.po to Français
-# French message file for YaST2 (lan_inetd).
-# Copyright (C) 2000 SuSE GmbH.
+# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Francoise Lermen , 2000, 2002.
-# Patricia Vaz