Author: vertaal
Date: 2014-10-07 11:00:10 +0200 (Tue, 07 Oct 2014)
New Revision: 89738
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/product-creator.ca.po
Log:
product-creator.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/product-creator.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/product-creator.ca.po 2014-10-07 05:20:49 UTC (rev 89737)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/product-creator.ca.po 2014-10-07 09:00:10 UTC (rev 89738)
@@ -8,15 +8,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n"
-"Last-Translator: Jordi Bruguera i Cortada \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-07 11:00+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: \n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#. transltors: command line help text for the Xproduct-creator module
#: src/clients/image-creator.rb:45
@@ -38,15 +39,13 @@
#. command line help text for the kiwi module
#: src/clients/kiwi.rb:48
-#, fuzzy
msgid "Configuration of Kiwi"
-msgstr "Configuració del correu"
+msgstr "Configuració del Kiwi"
#. transltors: command line help text for the product-creator module
#: src/clients/product-creator.rb:54
-#, fuzzy
msgid "Configuration of Product Creator"
-msgstr "Configuracio del CD Creator"
+msgstr "Configuracio del creador de productes"
#. translators: command line help text for list action
#: src/clients/product-creator.rb:64
@@ -85,10 +84,8 @@
#. translators: command line help text for the 'passphrase' option
#: src/clients/product-creator.rb:114
-#, fuzzy
-#| msgid "GPG passhrase required for signing the source."
msgid "GPG passphrase required for signing the source."
-msgstr "Es requereix la contrasenya GPG per signar les fonts."
+msgstr "Es requereix la contrasenya GPG per signar la font."
#. command line help text for the 'passhrase_file' option
#: src/clients/product-creator.rb:121
@@ -97,9 +94,8 @@
#. cmd line help text for the 'configfile' option, %1 is a file name
#: src/clients/product-creator.rb:129
-#, fuzzy
msgid "Path to the configuration file (default is %1)"
-msgstr "Camí del fitxer de configuració (el predeterminat és %1"
+msgstr "Camí al fitxer de configuració (el predeterminat és %1)"
#. command line help text for 'output_dir' option
#: src/clients/product-creator.rb:136
@@ -108,9 +104,9 @@
#. command line help text for 'create_iso' option
#: src/clients/product-creator.rb:144
-#, fuzzy
msgid "Output should be an ISO image instead of directory tree"
-msgstr "La sortida ha de ser una imatge ISO en lloc d'un arbre de directoris"
+msgstr ""
+"La sortida hauria de ser una imatge ISO en lloc d'un arbre de directoris"
#. command line help text for 'iso_name' option
#: src/clients/product-creator.rb:150
@@ -238,7 +234,6 @@
#. summary text
#: src/include/product-creator/commandline.rb:419
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1990
-#, fuzzy
msgid "The medium will not be digitally signed"
msgstr "No se signarà digitalment el suport."
@@ -250,6 +245,10 @@
"\n"
"Kiwi cannot create images for different architectures."
msgstr ""
+"L'arquitectura de destinació de la configuració actual (%1)\n"
+"no coincideix amb l'arquitectura del sistema (%2).\n"
+"\n"
+"El Kiwi no pot crear imatges per a arquitectures diferents."
#. ProductCreator overview dialog caption
#: src/include/product-creator/complex.rb:133
@@ -306,9 +305,8 @@
#. menu button label
#: src/include/product-creator/complex.rb:175
-#, fuzzy
msgid "&Create Product..."
-msgstr "&Crea..."
+msgstr "&Crea el producte..."
#. button label
#: src/include/product-creator/complex.rb:178
@@ -317,9 +315,8 @@
#. button label
#: src/include/product-creator/complex.rb:180
-#, fuzzy
msgid "Directory Tree"
-msgstr "Nom del directori"
+msgstr "Arbre de directoris"
#. menu button label
#: src/include/product-creator/complex.rb:186
@@ -330,19 +327,17 @@
#. Dialog for creating the skeleton and copying common data.
#. @return [Symbol]
#: src/include/product-creator/complex.rb:327
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<P>\n"
-#| " Please wait while the directory structure for the new ISO image is created.\n"
+#| " Please wait while the directory structure for the new ISO "
+#| "image is created.\n"
#| " </P>\n"
#| " \n"
msgid ""
"<P>Creating the directory structure for the new ISO image.</P>\n"
" \n"
msgstr ""
-"<P>\n"
-" Espereu mentre es crea l'estructura de directori de la nova imatge ISO.\n"
-" </P>\n"
+"<P>Creant l'estructura de directori de la nova imatge ISO.</P>\n"
" \n"
#: src/include/product-creator/complex.rb:332
@@ -367,7 +362,9 @@
#: src/include/product-creator/complex.rb:345
msgid "Copying additional and customized files to directory tree..."
-msgstr "S'estan copiant els fitxers addicionals i personalitzats a l'arbre de directoris..."
+msgstr ""
+"S'estan copiant els fitxers addicionals i personalitzats a l'arbre de "
+"directoris..."
#: src/include/product-creator/complex.rb:346
msgid "Copying selected packages"
@@ -385,14 +382,13 @@
#. label
#: src/include/product-creator/complex.rb:365
-#, fuzzy
msgid "Disable signature checks in linuxrc"
-msgstr "Inhabilita les comprovacions habituals"
+msgstr "Inhabilita les comprovacions de signatures a linuxrc"
#. progressbar label
#: src/include/product-creator/complex.rb:370
msgid "Disabling signature checks in linuxrc..."
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilitant les comprovacions de signatures a linuxrc..."
#: src/include/product-creator/complex.rb:375
msgid "Creating ISO image directory..."
@@ -417,10 +413,8 @@
msgstr "S'està creant la imatge del CD..."
#: src/include/product-creator/complex.rb:496
-#, fuzzy
-#| msgid "This may take a while"
msgid "This may take a while."
-msgstr "Aquesta operació pot trigar una mica"
+msgstr "Això pot trigar una mica."
#. caption
#: src/include/product-creator/complex.rb:530
@@ -450,7 +444,6 @@
msgstr "Cap"
#: src/include/product-creator/complex.rb:557
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Verify if the data in the summary box is correct then\n"
#| "press Finish to return to main dialog.</p>\n"
@@ -458,8 +451,8 @@
"<p>Verify the data in the summary box then\n"
"press Finish to return to main dialog.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Verifiqueu si les dades del quadre de resum són correctes i, a continuació,\n"
-"premeu Finalitza per tornar al diàleg principal.</p>\n"
+"<p>Verifiqueu si les dades del quadre de resum són correctes i \n"
+"premeu Acaba per tornar al diàleg principal.</p>\n"
#. caption
#: src/include/product-creator/complex.rb:583
@@ -467,7 +460,6 @@
msgstr "CD personalitzats"
#: src/include/product-creator/complex.rb:585
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Please wait while the data and packages are verified...\n"
#| " </p>\n"
@@ -477,9 +469,9 @@
" </p>\n"
" \n"
msgstr ""
-"<p>Espereu mentre es verifiquen les dades i els paquets...\n"
+"<p>Verificant les dades i els paquets...\n"
" </p>\n"
-" "
+" \n"
#: src/include/product-creator/complex.rb:592
msgid ""
@@ -548,27 +540,38 @@
#. help text
#: src/include/product-creator/complex.rb:785
-#, fuzzy
msgid "<p>Start creating a new image configuration with <b>Add</b>.</p>"
-msgstr "<p>Inicieu la creació d'una configuració d'imatge nova mitjançant l'opció <b>Afegeix</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Inicieu la creació d'una configuració d'imatge nova amb l'opció "
+"<b>Afegeix</b>.</p>"
#. help text
#: src/include/product-creator/complex.rb:787
-msgid "<p>Use <b>Edit</b> to change selected image configuration or create the image.</p>"
-msgstr "<p>Utilitzeu <b>Edita</b> per canviar la configuració de la imatge seleccionada o per crear la imatge.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Edit</b> to change selected image configuration or create the "
+"image.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilitzeu <b>Edita</b> per canviar la configuració de la imatge "
+"seleccionada o per crear la imatge.</p>"
#. help text
#: src/include/product-creator/complex.rb:791
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Delete the directory with selected configuration using <b>Delete</b>.</p>"
-msgid "<p>Delete the directory with the selected configuration by selecting <b>Delete</b>.</p>"
-msgstr "<p>Suprimiu el directori de la configuració seleccionada amb l'opció <b>Suprimeix</b>.</p>"
+#| msgid ""
+#| "<p>Delete the directory with selected configuration using <b>Delete</b>."
+#| "p>"
+msgid ""
+"<p>Delete the directory with the selected configuration by selecting "
+"<b>Delete</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Suprimiu el directori amb configuració seleccionada amb l'opció "
+"<b>Suprimeix</b>.</p>"
#. help text, %1 is directory
#: src/include/product-creator/complex.rb:796
-#, fuzzy
msgid "<p>All image configurations are saved in <tt>%1</tt> directory.</p>"
-msgstr "<p>Totes les configuracions de les imatges es desen al directori <tt>%1</tt>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Totes les configuracions de les imatges es desen al directori <tt>%1</tt>."
+"</p>"
#. main dialog caption
#: src/include/product-creator/complex.rb:804
@@ -585,9 +588,8 @@
#. yes/no popup
#: src/include/product-creator/complex.rb:881
-#, fuzzy
msgid "Delete configuration %1 (%2) now?"
-msgstr "Voleu suprimir ara la configuració %1?"
+msgstr "Voleu suprimir ara la configuració %1 (%2)?"
#. corresponds to the "Enable/Disable" button
#. corresponds to the "Enable/Disable" button
@@ -643,7 +645,7 @@
#. set architecture if configured
#. error popup
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:313
-#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3508
+#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3512
msgid "Enter the name of the configuration."
msgstr "Introduïu el nom de la configuració."
@@ -657,11 +659,8 @@
#. error message
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:344
-#, fuzzy
msgid "The file '%1' does not exist. Choose a correct one."
-msgstr ""
-"El fitxer '%1' no existeix.\n"
-"Escolliu-ne un altre."
+msgstr "El fitxer '%1' no existeix. Escolliu-ne un de correcte."
#. abort?
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:369
@@ -731,9 +730,8 @@
#. preselect the first item
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:646
-#, fuzzy
msgid "Target Architecture"
-msgstr "Ar&quitectura base"
+msgstr "Arquitectura de destinació"
#. the architecture is different, ask to switch it
#. %1 is URL of the repository
@@ -744,6 +742,9 @@
"does not support the current target architecture (%2).\n"
"Change the target architecture?\n"
msgstr ""
+"La font %1\n"
+"no té suport per a l'actual arquitectura de destinació (%2).\n"
+"Voleu canviar-la?\n"
#. dialog caption
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:802
@@ -765,9 +766,8 @@
#. summary line, %1 is e.g. i386, x86_64, ppc...
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:822
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1930
-#, fuzzy
msgid "Target architecture: %1"
-msgstr "Directori de destinació: %1"
+msgstr "Arquitectura de destinació: %1"
#. push button label
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:835
@@ -787,9 +787,8 @@
#. change the architecture
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:908
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1078
-#, fuzzy
msgid "Target Architecture: %1"
-msgstr " Arquitectura: "
+msgstr "Arquitectura de destinació: %1"
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:969
msgid "Select at least one source."
@@ -804,24 +803,26 @@
"Either select a different repository or\n"
"change the target architecture.\n"
msgstr ""
+"No hi ha coincidència entre els repositoris\n"
+"seleccionats i l'arquitectura de la màquina.\n"
+"\n"
+"Seleccioneu un repositori diferent o\n"
+"canvieu l'arquitectura de destinació.\n"
#. ask for the target architecture
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1045
-#, fuzzy
msgid "Select the new target architecture."
-msgstr "Seleccioneu el &fabricant de la impressora"
+msgstr "Seleccioneu la nova arquitectura de destinació."
#. dialog caption
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1139
-#, fuzzy
msgid "Base Source Selection"
-msgstr "Selecció de fonts"
+msgstr "Selecció de font base"
#. convert the URL to Id
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1167
-#, fuzzy
msgid "Selected Base Source"
-msgstr "Seleccioneu les &fonts d'actualització"
+msgstr "Font base seleccionada"
#. FIXME: Manage files for other archs
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1234
@@ -845,7 +846,7 @@
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1523
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1477
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1822
-#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3129
+#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3131
#: src/modules/ProductCreator.rb:291
msgid "Please wait..."
msgstr "Espereu..."
@@ -862,12 +863,14 @@
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1512
msgid ""
"<p>\n"
-"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\n"
+"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> "
+"to add\n"
"more <b>add-on</b> selections and packages.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Seleccioneu una de les següents seleccions <b>base</b> i feu clic a <i>Detallada<i> per\n"
+"Seleccioneu una de les següents seleccions <b>base</b> i feu clic a "
+"<i>Detallada<i> per\n"
"a afegir més seleccions i paquets <b>complementaris</b>.\n"
"</p>"
@@ -880,11 +883,6 @@
#. error message, %1 = details
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1603
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The dependencies cannot be resolved.\n"
-#| "\n"
-#| "%1\n"
msgid ""
"Dependencies cannot be resolved.\n"
"\n"
@@ -902,23 +900,32 @@
#. TODO: validate the dialog (is a key selected if the checkbox is selected?
#. "validate_help" : _("Select a gpg key in the table. Create...")
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1830
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><big><b>Sign</b></big><br>\n"
-"To make it possible for users to verify your product, sign it with a GPG key. \n"
+"To make it possible for users to verify your product, sign it with a GPG "
+"key. \n"
"This key is checked when the product is added as a repository.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Signa</b></big><br>\n"
-"Perquè els usuaris puguin verificar el vostre producte, signeu-lo amb una clau GPG. \n"
-"Es comprovarà aquesta clau quan s'afegeixi el producte com una font d'instal·lació.</p>"
+"Perquè els usuaris puguin verificar el vostre producte, signeu-lo amb una "
+"clau GPG. \n"
+"Es comprovarà aquesta clau quan s'afegeixi el producte com a repositori.</p>"
#. part of the help text (signing dialog), the URL can be modified to the translated language
#. (if the page exists in that language, you have to check that!)
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1837
msgid ""
-"<P>If the product is not signed, Yast automatically adds the option 'Insecure:\n"
-"1' to the linuxrc configuration file, otherwise linuxrc would deny loading an unsigned installation system at boot. See http://en.opensuse.org/Linuxrc for more information.</P>"
+"<P>If the product is not signed, Yast automatically adds the option "
+"'Insecure:\n"
+"1' to the linuxrc configuration file, otherwise linuxrc would deny loading "
+"an unsigned installation system at boot. See http://en.opensuse.org/Linuxrc "
+"for more information.</P>"
msgstr ""
+"<P>Si el producte no està signat, el Yast automàticament afegeix l'opció "
+"'Insecure:\n"
+"1' al fitxer de configuració linuxrc; si no, linuxrc denegaria la càrrega "
+"d'un sistema d'instal·lació no signat durant l'arrencada. Vegeu http://en."
+"opensuse.org/Linuxrc per a més informació.</P>"
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1846
msgid "Signing the Product on the Medium"
@@ -961,7 +968,6 @@
msgstr "Signa digitalment el suport amb la clau GPG <b>%1</b>%2"
#: src/include/product-creator/dialogs.rb:1996
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Verify if the data in the summary is correct then\n"
#| "press Next to continue.\n"
@@ -970,13 +976,12 @@
"<p>Verify the data in the summary then press Next to continue.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Verifiqueu si les dades del resum són correctes i, a continuació,\n"
-"premeu Següent per continuar.\n"
-"</p>"
+"<p>Verifiqueu si les dades del resum són correctes i premeu Següent per "
+"continuar.\n"
+"</p>\n"
#. All helps are here
#: src/include/product-creator/helps.rb:35
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Boot Options</big></b><br>\n"
#| "Here, add additional boot menu entries with some boot options.\n"
@@ -987,25 +992,28 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Opcions d'arrencada</big></b><br>\n"
-"Afegiu aquí les entrades addicionals del menú d'arrencada amb algunes opcions d'arrencada.\n"
+"Afegiu aquí les entrades addicionals del menú d'arrencada amb opcions "
+"d'arrencada.\n"
"</p>\n"
#: src/include/product-creator/helps.rb:40
msgid ""
"<p>For example, \n"
"configure the CD for automatic installations and specify the installation\n"
-"source location. If you are not sure, leave the file untouched and the original is used.</p>\n"
+"source location. If you are not sure, leave the file untouched and the "
+"original is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Per exemple, \n"
-"configureu el CD per portar a terme instal·lacions automàtiques i especifiqueu\n"
-"la ubicació de la font d'instal·lació. Si no n'esteu segurs, no toqueu el fitxer i s'usarà l'original.</p>\n"
+"configureu el CD per portar a terme instal·lacions automàtiques i "
+"especifiqueu\n"
+"la ubicació de la font d'instal·lació. Si no n'esteu segurs, no toqueu el "
+"fitxer i s'usarà l'original.</p>\n"
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/product-creator/helps.rb:46
-#, fuzzy
#| msgid "<p><b><big>Connection Configuration</big></b></p>"
msgid "<p><b><big>Initializing Configuration</big></b></p>\n"
-msgstr "<p><b><big>Configuració de la connexió</big></b></p>"
+msgstr "<p><b><big>Iniciant la configuració</big></b></p>\n"
#. Read dialog help 2/2
#: src/include/product-creator/helps.rb:50
@@ -1018,14 +1026,12 @@
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/product-creator/helps.rb:54
-#, fuzzy
#| msgid "<p><b><big>Connection Configuration</big></b></p>"
msgid "<p><b><big>Saving Configuration</big></b></p>\n"
-msgstr "<p><b><big>Configuració de la connexió</big></b></p>"
+msgstr "<p><b><big>Desant la configuració</big></b></p>\n"
#. Write dialog help 2/2
#: src/include/product-creator/helps.rb:58
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
#| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
@@ -1044,13 +1050,12 @@
#. Ovreview dialog help 1/3
#: src/include/product-creator/helps.rb:65
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Product Creator Configuration Overview</big></b><br>\n"
"Obtain an overview of available configurations. Additionally\n"
"edit those configurations.<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Resum de la configuració del CD Creator</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Resum de configuració del creador de productes</big></b><br>\n"
"Obteniu un resum de les configuracions que estan disponibles. A més a més,\n"
"podeu editar-les.<br></p>\n"
@@ -1065,7 +1070,6 @@
#. Ovreview dialog help 3/3
#: src/include/product-creator/helps.rb:75
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
#| "Choose a configuration to change or remove.\n"
@@ -1077,26 +1081,30 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Edició o supressió:</big></b><br>\n"
"Seleccioneu la configuració que voleu modificar o eliminar.\n"
-"A continuació, premeu <b>Edita</b> o <b>Suprimeix</b> segons s'escaigui.</p>\n"
+"A continuació, premeu <b>Edita</b> o <b>Suprimeix</b> respectivament.</p>\n"
#. overview dialog help part 4
#: src/include/product-creator/helps.rb:81
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Use <b>Create Product</b> to create the ISO image or installation\n"
"repository directory with the selected product.</p>"
msgstr ""
-"<p>Utilitzeu <b>Crea una imatge</b> per crear la imatge ISO o el directori a partir del \n"
-"producte configurat.</p>"
+"<p>Useu <b>Crea un producte</b> per crear la imatge ISO o el directori del "
+"repositori \n"
+"d'instal·lació amb el producte seleccionat.</p>"
#. overview dialog help part 5
#: src/include/product-creator/helps.rb:85
msgid ""
-"<p>Press <b>Create Image with KIWI</b> for additional configuration of various\n"
-"types of images, such as Live media or Xen images, with the KIWI image system.</p>"
+"<p>Press <b>Create Image with KIWI</b> for additional configuration of "
+"various\n"
+"types of images, such as Live media or Xen images, with the KIWI image "
+"system.</p>"
msgstr ""
-"<p>Premeu <b>Crea una imatge amb el KIWI</b> per fer configuracions addicionals\n"
-"per a diversos tipus d'imatges, com ara suports autònoms o imatges Xen, amb el sistema d'imatges KIWI.</p>"
+"<p>Premeu <b>Crea una imatge amb el KIWI</b> per fer configuracions "
+"addicionals\n"
+"per a diversos tipus d'imatges, com ara suports autònoms o imatges Xen, amb "
+"el sistema d'imatges KIWI.</p>"
#. Configure1 dialog help 1/4
#: src/include/product-creator/helps.rb:89
@@ -1122,12 +1130,13 @@
#. Configure1 dialog help 3/4
#: src/include/product-creator/helps.rb:101
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Package Manager</b><p>\n"
#| "Use the package manager without any preselected packages. All\n"
-#| "packages that would be automatically selected during installation must be\n"
-#| "selected manually based on the hardware and architecture for which you are\n"
+#| "packages that would be automatically selected during installation must "
+#| "be\n"
+#| "selected manually based on the hardware and architecture for which you "
+#| "are\n"
#| "creating this CD.\n"
#| "</p>\n"
msgid ""
@@ -1138,9 +1147,10 @@
"creating this CD.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<b>Gestor de paquets</b><p>\n"
-"Utilitzeu el gestor de paquets sense cap paquet preseleccionat.\n"
-"Tots els paquets que se seleccionarien automàticament durant la instal·lació s'han de\n"
+"<b>Gestor de programari</b><p>\n"
+"Utilitzeu el gestor de programari sense cap paquet preseleccionat.\n"
+"Tots els paquets que se seleccionarien automàticament durant la instal·lació "
+"s'han de\n"
"seleccionar manualment en funció del maquinari i l'arquitectura \n"
"per a la qual esteu creant aquest CD.\n"
"</p>\n"
@@ -1158,12 +1168,24 @@
#: src/include/product-creator/helps.rb:114
msgid ""
"<p><b><big>Target Architecture</big></b><br>\n"
-"It is possible to create a product for a different architecture than that of\n"
+"It is possible to create a product for a different architecture than that "
+"of\n"
"the machine you are currently working on.\n"
"All selected repositories must support the target architecture.<br>\n"
-"<b>Note:</b> KIWI does not support different architectures yet, do not change\n"
-"the architecture if you intend to create a KIWI image from the current configuration.</p>\n"
+"<b>Note:</b> KIWI does not support different architectures yet, do not "
+"change\n"
+"the architecture if you intend to create a KIWI image from the current "
+"configuration.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Architectura de destinació</big></b><br>\n"
+"És possible crear un producte per a una arquitectura diferent de la de\n"
+"la màquina en què esteu treballant ara.\n"
+"Tots els repositoris han de tenir suport de l'arquitectura de destinació."
+"<br>\n"
+"<b>Nota:</b>El KIWI encara no té suport per a arquitectures diferents, no "
+"canvieu\n"
+"l'arquitectura si teniu la intenció de crear una imatge de KIWI des de la "
+"configuració actual.</p>\n"
#. Configure2 dialog help 1/2
#: src/include/product-creator/helps.rb:123
@@ -1175,14 +1197,15 @@
"<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Directori i imatge ISO</big></b><br>\n"
-"Especifiqueu la ubicació en la que voleu crear el directori de l'esquelet. Tots els fitxers\n"
-"necessaris es copiaran en aquest directori. Seleccioneu una ubicació amb pro espais\n"
+"Especifiqueu la ubicació en la que voleu crear el directori de l'esquelet. "
+"Tots els fitxers\n"
+"necessaris es copiaran en aquest directori. Seleccioneu una ubicació amb pro "
+"espais\n"
"de disc.\n"
"<br></p>\n"
#. Configure2 dialog help 2/3
#: src/include/product-creator/helps.rb:131
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Create an ISO image or just a directory that is suitable for \n"
#| "creating an ISO image at a later time.\n"
@@ -1192,7 +1215,7 @@
"creating an ISO image at a later time.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Crea una imatge ISO o simplement un directori que permeti\n"
+"<p>Crea una imatge ISO o un directori que permeti\n"
"crear una imatge ISO més endavant.\n"
"</p>\n"
@@ -1203,58 +1226,72 @@
"to the skeleton. \n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per estalviar espai, seleccioneu la casella de selecció per copiar només els fitxers necessaris \n"
+"<p>Per estalviar espai, seleccioneu la casella de selecció per copiar només "
+"els fitxers necessaris \n"
"a l'esquelet. \n"
"</p>\n"
#. help text - the base selection dialog 1/4
#: src/include/product-creator/helps.rb:143
-#, fuzzy
msgid "<p><b>The Base Product</b></p>"
-msgstr "<p><b>Producte necessari</b></p>"
+msgstr "<p><b>El producte de base</b></p>"
#. help text - the base selection dialog 2/4
#: src/include/product-creator/helps.rb:147
msgid ""
-"<p>One of the used repositories must be marked as the base product. The base\n"
-"product repository should be bootable to ensure the newly created product is also\n"
+"<p>One of the used repositories must be marked as the base product. The "
+"base\n"
+"product repository should be bootable to ensure the newly created product is "
+"also\n"
"bootable.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Un dels repositoris usats ha d'estar marcat com a producte de base. El "
+"repositori del \n"
+"producte de base hauria de poder arrencar per assegurar que el nou producte "
+"creat també\n"
+"arrenqui.</p>\n"
#. help text - the base selection dialog 3/4
#: src/include/product-creator/helps.rb:153
-msgid "<p>The other repositories will be used as add-ons for the base repository.</p>"
+msgid ""
+"<p>The other repositories will be used as add-ons for the base repository."
+"p>"
msgstr ""
+"<p>Els altres repositoris s'usaran com a complements (add-ons) per al "
+"repositori de base.</p>"
#. help text - the base selection dialog 4/4
#: src/include/product-creator/helps.rb:157
msgid ""
-"<p>The product creator solves dependencies of the selected products and proposes\n"
+"<p>The product creator solves dependencies of the selected products and "
+"proposes\n"
"the base product. If the proposed value is wrong, select the right base\n"
"repository from the list.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>El creador de productes resol les dependències dels productes "
+"seleccionats i proposa\n"
+"el producte de base. Si el valor proposat no és correcte, seleccioneu el "
+"repositori de \n"
+"base correcte de la llista.</p>\n"
#. what are we configuring now ("iso"/"xen"/...)
#. combo box label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:68
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:610
-#, fuzzy
msgid "Packages for Image"
-msgstr "Paquets que s'han de suprimir"
+msgstr "Paquets per imatge"
#. combo box label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:69
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:621
-#, fuzzy
msgid "Bootstrap"
-msgstr "Bogotà"
+msgstr "Programa d'arrencada"
#. combo box label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:70
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:624
-#, fuzzy
msgid "Xen Specific Packages"
-msgstr "Específic de Xen"
+msgstr "Paquets específics de Xen"
#. richtext header
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:361
@@ -1269,9 +1306,8 @@
#. Popup for modifying the list of 'bootinclude' packages
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:466
-#, fuzzy
msgid "Packages to be included in Boot Image"
-msgstr "Paquets que s'han de &suprimir"
+msgstr "Paquets a incloure a la imatge d'arrencada"
#. separate bootinclude packages from normal ones
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:575
@@ -1280,50 +1316,44 @@
"are also included in the list for deletion.\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
+"Alguns dels paquets seleccionats per a la instal·lació\n"
+"també estan inclosos a la llista de supressió.\n"
+"Continuar igualment?"
#. combo box label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:613
-#, fuzzy
msgid "Packages to Delete"
-msgstr "Paquets que s'han de &suprimir"
+msgstr "Paquets a suprimir"
#. combo box label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:627
-#, fuzzy
msgid "Testing"
-msgstr "S'està provant %1"
+msgstr "Provant"
#. combo box label, %1 is profile name
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:634
-#, fuzzy
msgid "Image, Profile %1"
-msgstr "Fitxer d'imatge"
+msgstr "Imatge, perfil %1"
#. combo box label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:644
-#, fuzzy
-#| msgid "Include in Dumping"
msgid "Include in Boot Image"
-msgstr "Inclou a l'abocament"
+msgstr "Inclou a la imatge d'arrencada"
#. popup label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1086
-#, fuzzy
-#| msgid "Add new user"
msgid "Add New User"
msgstr "Afegeix un usuari nou"
#. text entry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1088
-#, fuzzy
msgid "Login &Name"
-msgstr "Nom d'usuari:"
+msgstr "&Nom d'entrada"
#. text entry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1090
-#, fuzzy
msgid "&Full Name"
-msgstr "Nom complet"
+msgstr "&Nom complet"
#. text entry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1094
@@ -1332,21 +1362,18 @@
#. text entry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1096
-#, fuzzy
msgid "&UID"
-msgstr "UID"
+msgstr "&UID"
#. text entry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1099
-#, fuzzy
msgid "G&roup Name"
-msgstr "Nom del grup"
+msgstr "Nom del &grup"
#. text entry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1101
-#, fuzzy
msgid "&GID"
-msgstr "GID:"
+msgstr "&GID"
#. popup label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1138
@@ -1370,7 +1397,7 @@
#. popup for file selection dialog
#. popup for file selection dialog
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1299
-#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3373
+#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3377
msgid "Directory to Import"
msgstr "Directori que s'ha d'importar"
@@ -1392,10 +1419,8 @@
#. removing 'import_' button id prefix
#. popup for file selection dialog
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1423
-#, fuzzy
-#| msgid "Path to File"
msgid "Path to %1 File"
-msgstr "Camí del fitxer"
+msgstr "Camí al fitxer %1"
#. popup for file selection dialog
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1443
@@ -1411,43 +1436,50 @@
#. deleting some repository)
#. return true if there was no conflict
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1476
-#, fuzzy
-#| msgid "Checking for package availability..."
msgid "Checking packages availability..."
-msgstr "S'està comprovant la disponibilitat del paquet..."
+msgstr "Comprovant la disponibilitat dels paquets..."
#. do not check bootinclude packages
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1508
-#, fuzzy
-#| msgid "Missing Packages"
msgid "Missing packages"
-msgstr "Falten alguns paquets"
+msgstr "Falten paquets"
#. popup text
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1513
msgid ""
-"<p>Packages from section '%1' are not available with selected repositories:</p>\n"
+"<p>Packages from section '%1' are not available with selected repositories:"
+"p>\n"
"<p>%2.</p>\n"
"<p>\n"
-"Either remove the packages from the section, check the detailed package selection or ignore the situation.</p>\n"
+"Either remove the packages from the section, check the detailed package "
+"selection or ignore the situation.</p>\n"
"<p>\n"
-"Going to detailed package selection and accepting the view without any further changes results in removal of problematic packages from the section.\n"
+"Going to detailed package selection and accepting the view without any "
+"further changes results in removal of problematic packages from the "
+"section.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Els paquets de la secció '%1' no estan disponibles amb els repositoris "
+"seleccionats:</p>\n"
+"<p>%2.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Elimineu els paquets de la secció, comproveu la selecció detallada de "
+"paquets o ignoreu la situació.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Anar a la selecció detallada de paquets i acceptar-ne la visualització sense "
+"més canvis té com a resultat la supressió de paquets problemàtics de la "
+"secció.\n"
+"</p>\n"
#. button label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1528
-#, fuzzy
-#| msgid "Removed Packages"
msgid "Remove Packages"
-msgstr "Paquets esborrats"
+msgstr "Elimina paquets"
#. button label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1530
-#, fuzzy
-#| msgid "Check Minimal Package Selection"
msgid "Check Package Selection"
-msgstr "Comprova la selecció de paquets mínima"
+msgstr "Comprova la selecció de paquets"
#. button label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1534
@@ -1547,7 +1579,6 @@
#. frame label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2217
-#, fuzzy
msgid "Locale settings"
msgstr "Paràmetres locals"
@@ -1563,8 +1594,12 @@
#. informative label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2277
-msgid "Editing of following files is disabled for configurations imported from Studio."
+msgid ""
+"Editing of following files is disabled for configurations imported from "
+"Studio."
msgstr ""
+"Editar els fitxers següents està inhabilitat per a configuracions importades "
+"de Studio."
#. tab header
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2305
@@ -1573,16 +1608,20 @@
#. textentry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2365
-#, fuzzy
msgid "Co&mpression"
-msgstr "Compressió"
+msgstr "Co&mpressió"
#. help text
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2367
msgid ""
"<p>Select the value for image <b>Compression</b>. This will modify the\n"
-"<i>flags</i> value of the image type. Check the kiwi manual for an explanation of available values.</p>"
+"<i>flags</i> value of the image type. Check the kiwi manual for an "
+"explanation of available values.</p>"
msgstr ""
+"<p>Seleccioneu el valor per a la <b>compressió</b> de la imatge. Això "
+"modificarà el valor de\n"
+"<i>flags</i> del tipus d'imatge. Mireu el manual del kiwi per a més "
+"informació sobre els valors disponibles.</p>"
#. combo box label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2384
@@ -1600,10 +1639,15 @@
#. help text for "&Ignored software"
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2424
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>For <b>ignored software</b>, enter each entry (like 'smtp_daemon') on new line</p>"
-msgid "<p>For <b>ignored software</b>, enter each entry (like 'smtp_daemon') on a new line.</p>"
-msgstr "<p>Per al <b>programari ignorat</b>, introduïu cada entrada (a l'estil 'smtp_daemon') en una línia nova</p>"
+#| msgid ""
+#| "<p>For <b>ignored software</b>, enter each entry (like 'smtp_daemon') on "
+#| "new line</p>"
+msgid ""
+"<p>For <b>ignored software</b>, enter each entry (like 'smtp_daemon') on a "
+"new line.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per al <b>programari ignorat</b>, introduïu cada entrada (a l'estil "
+"'smtp_daemon') en una línia nova</p>"
#. label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2431
@@ -1612,8 +1656,12 @@
#. help text for "&Ignored software"
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2436
-msgid "<p>Each entry of <b>Packages to Delete</b> is one package name to be uninstalled from the target image.</p>"
-msgstr "<p>Cada entrada de <b>Paquets per suprimir</b> és el nom d'un paquet que s'ha de desinstal·lar de la imatge de destinació.</p>"
+msgid ""
+"<p>Each entry of <b>Packages to Delete</b> is one package name to be "
+"uninstalled from the target image.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cada entrada de <b>Paquets per suprimir</b> és el nom d'un paquet que "
+"s'ha de desinstal·lar de la imatge de destinació.</p>"
#. textentry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2443
@@ -1633,8 +1681,12 @@
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2461
msgid ""
"<p>Set the image <b>Size</b> in the specified <b>Unit</b>.\n"
-"If <b>Additive</b> is checked, the meaning of <b>Size</b> is different: it is the minimal free space available on the image.</p>"
+"If <b>Additive</b> is checked, the meaning of <b>Size</b> is different: it "
+"is the minimal free space available on the image.</p>"
msgstr ""
+"<p>Establiu la <b>mida</b> de la imatge a la <b>unitat</b> especificada.\n"
+"Si l'<b>aditiu</b> està marcat, el significat de la <b>mida</b> és diferent: "
+"és l'espai mínim lliure disponible a la imatge.</p>"
#. combo box label (MB/GB values)
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2473
@@ -1643,40 +1695,44 @@
#. check box label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2480
-#, fuzzy
msgid "Additive"
-msgstr "Activa"
+msgstr "Additiu"
#. check box label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2487
-#, fuzzy
-#| msgid "Cre&ate Image with KIWI..."
msgid "Encrypt Image with LUKS"
-msgstr "Cre&a una imatge amb el KIWI..."
+msgstr "Encripta la imatge amb LUKS"
#. help text
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2489
-msgid "<p>To create an encrypted file system, check <b>Encrypt Image with LUKS</b> and enter the password.</p>"
+msgid ""
+"<p>To create an encrypted file system, check <b>Encrypt Image with LUKS</b> "
+"and enter the password.</p>"
msgstr ""
+"<p>Per crear un sistema de fitxers encriptat, marqueu <b>Encripta la imatge "
+"amb LUKS</b> i introduïu-ne la contrasenya.</p>"
#. textentry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2500
msgid "Encrypted Image LUKS Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya encriptada d'imatge LUKS"
#. general help for directory structure tab
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2513
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Here, edit the configuration scripts used to build your image.</p>"
+#| msgid ""
+#| "<p>Here, edit the configuration scripts used to build your image.</p>"
msgid "<p>Edit the configuration scripts used to build your image.</p>"
-msgstr "<p>Editeu aquí els scripts de configuració que s'han utilitzat per muntar la imatge.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Editeu els scripts de configuració usats per construir la imatge.</p>"
#. general help for directory structure tab
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2520
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Here, point to the configuration directories that should help to build your image.</p>"
+#| msgid ""
+#| "<p>Here, point to the configuration directories that should help to build "
+#| "your image.</p>"
msgid "<p>Point to the configuration directories for building your image.</p>"
-msgstr "<p>Definiu aquí els directoris de configuració que us han d'ajudar a muntar la imatge.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Definiu aquí els directoris de configuració per construir la imatge.</p>"
#. textentry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2527
@@ -1685,8 +1741,14 @@
#. help text
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2531
-msgid "<p>Define the path to the <b>Directory with System Configuration</b> (the <tt>root</tt> directory). The entire directory is copied into the root of the image tree using <tt>cp -a</tt>.</p>"
-msgstr "<p>Definiu el camí del<b>Directori amb la configuració del sistema</b> (el directori <tt>arrel</tt>). Es copiarà tot el directori a l'arrel de l'arbre de fitxers de la imatge mitjançant <tt>cp -a</tt>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Define the path to the <b>Directory with System Configuration</b> (the "
+"<tt>root</tt> directory). The entire directory is copied into the root of "
+"the image tree using <tt>cp -a</tt>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Definiu el camí del<b>Directori amb la configuració del sistema</b> (el "
+"directori <tt>arrel</tt>). Es copiarà tot el directori a l'arrel de l'arbre "
+"de fitxers de la imatge mitjançant <tt>cp -a</tt>.</p>"
#. label (above table)
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2551
@@ -1700,8 +1762,14 @@
#. help for table with users
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2561
-msgid "<p>Configure the <b>Directory with System Configuration</b> (the <tt>root</tt> directory). The entire directory is copied into the root of the image tree using <tt>cp -a</tt>.</p>"
-msgstr "<p>Configureu el <b>Directori que conté la configuració del sistema</b> (el directori <tt>arrel</tt>). Es copiarà tot el directori a l'arrel de l'arbre de fitxers de la imatge mitjançant <tt>cp -a</tt>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Configure the <b>Directory with System Configuration</b> (the <tt>root"
+"tt> directory). The entire directory is copied into the root of the image "
+"tree using <tt>cp -a</tt>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Configureu el <b>Directori que conté la configuració del sistema</b> (el "
+"directori <tt>arrel</tt>). Es copiarà tot el directori a l'arrel de l'arbre "
+"de fitxers de la imatge mitjançant <tt>cp -a</tt>.</p>"
#. label (above table)
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2588
@@ -1715,13 +1783,19 @@
#. help for table with users
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2598
-msgid "<p>Configure the <b>Directory with Scripts</b> (the <tt>config</tt> directory). It contains scripts that are run after the installation of all the image packages.</p>"
-msgstr "<p>Configureu el <b>Directori que conté els scripts</b> (el directori <tt>config</tt>). Conté els scripts que s'executen després d'instal·lar tots els paquets de la imatge.</p>"
+msgid ""
+"<p>Configure the <b>Directory with Scripts</b> (the <tt>config</tt> "
+"directory). It contains scripts that are run after the installation of all "
+"the image packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Configureu el <b>Directori que conté els scripts</b> (el directori "
+"<tt>config</tt>). Conté els scripts que s'executen després d'instal·lar tots "
+"els paquets de la imatge.</p>"
#. textentry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2627
msgid "Studio Custom Build Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script de construcció personalitzada de Studio"
#. textentry label
#. textentry label
@@ -1736,8 +1810,14 @@
msgstr "Script de configuració de la i&matge"
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2646
-msgid "<p>Edit your <b>Image Configuration Script</b>, called <tt>config.sh</tt>. This script is run at the end of the installation but before the package scripts have run.</p>"
-msgstr "<p>Editeu l'<b>script de configuració de la imatge</b>, anomenat <tt>config.sh</tt>. Aquest script s'executa al final de la instal·lació, però abans que s'hagin executat els scripts del paquet.</p>"
+msgid ""
+"<p>Edit your <b>Image Configuration Script</b>, called <tt>config.sh</tt>. "
+"This script is run at the end of the installation but before the package "
+"scripts have run.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Editeu l'<b>script de configuració de la imatge</b>, anomenat <tt>config."
+"sh</tt>. Aquest script s'executa al final de la instal·lació, però abans que "
+"s'hagin executat els scripts del paquet.</p>"
#. textentry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2666
@@ -1745,8 +1825,14 @@
msgstr "&Camí del directori que conté els scripts"
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2667
-msgid "<p>The optional <b>Directory with Scripts</b> (<tt>config</tt> directory) contains scripts that are run after the installation of all the image packages.</p>"
-msgstr "<p>El <b>Directori que conté els scripts</b> (directori <tt>config</tt>) conté els scripts que s'executen després d'instal·lar tots els paquets de la imatge.</p>"
+msgid ""
+"<p>The optional <b>Directory with Scripts</b> (<tt>config</tt> directory) "
+"contains scripts that are run after the installation of all the image "
+"packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>El <b>Directori que conté els scripts</b> (directori <tt>config</tt>) "
+"conté els scripts que s'executen després d'instal·lar tots els paquets de la "
+"imatge.</p>"
#. push button label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2677
@@ -1759,8 +1845,12 @@
msgstr "Script de &neteja"
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2688
-msgid "<p>Edit your <b>Cleanup Script</b> (<tt>images.sh</tt>). This script is run at the beginning of the image creation process.</p>"
-msgstr "<p>Editeu l'<b>script de neteja</b> (<tt>images.sh</tt>). Aquest script s'executa al començament del procés de creació de la imatge.</p>"
+msgid ""
+"<p>Edit your <b>Cleanup Script</b> (<tt>images.sh</tt>). This script is run "
+"at the beginning of the image creation process.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Editeu l'<b>script de neteja</b> (<tt>images.sh</tt>). Aquest script "
+"s'executa al començament del procés de creació de la imatge.</p>"
#. textentry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2698
@@ -1774,8 +1864,12 @@
#. help text for Author, Contact and Specification widgets
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2711
-msgid "<p>Set the values for <b>Author</b> of the image, <b>Contact Information</b>, and the image <b>Specification</b>.</p>"
-msgstr "<p>Definiu els valors de l'<b>autor</b> de la imatge, la <b>informació de contacte</b> i l'<b>especificació</b> de la imatge.</p>"
+msgid ""
+"<p>Set the values for <b>Author</b> of the image, <b>Contact Information"
+"b>, and the image <b>Specification</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Definiu els valors de l'<b>autor</b> de la imatge, la <b>informació de "
+"contacte</b> i l'<b>especificació</b> de la imatge.</p>"
#. textentry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2724
@@ -1789,20 +1883,22 @@
#. textentry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2750
-#, fuzzy
msgid "&Locale"
msgstr "&Local"
#. help text for locale (heading)
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2758
-#, fuzzy
msgid "<p><b>Locale Settings</b></p>"
-msgstr "<p><b>Paràmetres d'entrada</b></p>"
+msgstr "<p><b>Paràmetres de llengua</b></p>"
#. help text for locale
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2762
-msgid "<p>The value of <b>Locale</b> (e.g. <tt>en_US</tt>) defines the contents of the RC_LANG variable in <t>/etc/sysconfig/language</tt>.</p>"
+msgid ""
+"<p>The value of <b>Locale</b> (e.g. <tt>en_US</tt>) defines the contents of "
+"the RC_LANG variable in <t>/etc/sysconfig/language</tt>.</p>"
msgstr ""
+"<p>El valor de <b>Local</b> (per exemple: <tt>en_US</tt>) defineix els "
+"continguts de la variable RC_LANG a <t>/etc/sysconfig/language</tt>.</p>"
#. textentry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2770
@@ -1811,8 +1907,13 @@
#. help text for keytable
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2778
-msgid "<p><b>Keyboard Layout</b> specifies the name of the console keymap to use. The value corresponds to a map file in <tt>/usr/share/kbd/keymaps</tt>.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Keyboard Layout</b> specifies the name of the console keymap to use. "
+"The value corresponds to a map file in <tt>/usr/share/kbd/keymaps</tt>.</p>"
msgstr ""
+"<p>La <b>disposició del teclat</b> especifica el nom de la consola de mapa "
+"de tecles a usar. El valor correspon a un fitxer mapa a <tt>/usr/share/kbd/"
+"keymaps</tt>.</p>"
#. textentry label
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2787
@@ -1821,21 +1922,26 @@
#. help text for timezone
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2795
-msgid "<p>It is possible to set a specific <b>Time zone</b>. Available time zones are located in the <tt>/usr/share/zoneinfo</tt> directory.</p>"
+msgid ""
+"<p>It is possible to set a specific <b>Time zone</b>. Available time zones "
+"are located in the <tt>/usr/share/zoneinfo</tt> directory.</p>"
msgstr ""
+"<p>És possible establir una <b>zona horària</b>. Les zones disponibles es "
+"troben al directori <tt>/usr/share/zoneinfo</tt>.</p>"
#. general help for users tab
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2803
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Here, create users that should be available in the target system.</p>"
+#| msgid ""
+#| "<p>Here, create users that should be available in the target system.</p>"
msgid "<p>Create users that should be available on the target system.</p>"
-msgstr "<p>Creeu aquí els usuaris que han d'estar disponibles al sistema de destinació.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Creeu aquí els usuaris que han d'estar disponibles al sistema de "
+"destinació.</p>"
#. table header
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2814
-#, fuzzy
msgid "Login Name"
-msgstr "Nom d'usuari:"
+msgstr "Nom d'entrada:"
#. table header
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2816
@@ -1859,19 +1965,19 @@
#. table header
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2824
-#, fuzzy
msgid "GID"
-msgstr "GID:"
+msgstr "GID"
#. help for table with users
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2828
-#, fuzzy
msgid ""
-"<p>For each user, specify the <b>Name</b>, <b>Password</b>, <b>Home Directory</b> and group\n"
+"<p>For each user, specify the <b>Name</b>, <b>Password</b>, <b>Home "
+"Directory</b> and group\n"
"to which the users belongs.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Empleneu la informació per a cada usuari: especifiqueu-ne el <b>nom</b>, la <b>contrasenya</b>, el <b>directori de l'usuari</b> i el grup\n"
-"al qual pertany.</p>"
+"<p>Per cada usuari, especifiqueu-ne el <b>nom</b>, la <b>contrasenya</b>, el "
+"<b>directori de l'usuari</b> i el grup\n"
+"al qual pertany.</p>\n"
#. dialog caption
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2911
@@ -1900,13 +2006,22 @@
#. help text for kiwi UI preparation
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2973
-msgid "<p>Enter the name of your image configuration. Base new configuration on template from the list or on the directory with the existing configuration.</p>"
-msgstr "<p>Introduïu el nom de la configuració de la imatge. Baseu la configuració nova en una plantilla de la llista o en un directori amb la configuració existent.</p>"
+msgid ""
+"<p>Enter the name of your image configuration. Base new configuration on "
+"template from the list or on the directory with the existing configuration."
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Introduïu el nom de la configuració de la imatge. Baseu la configuració "
+"nova en una plantilla de la llista o en un directori amb la configuració "
+"existent.</p>"
#. help text for kiwi UI preparation
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2980
-msgid "<p>Place custom configuration templates under <tt>%1</tt> directory.</p>"
-msgstr "<p>Ubiqueu les plantilles de configuració personalitzades al directori <tt>%1</tt>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Place custom configuration templates under <tt>%1</tt> directory.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ubiqueu les plantilles de configuració personalitzades al directori <tt>"
+"%1</tt>.</p>"
#. help text for kiwi UI preparation, cont.
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2988
@@ -1916,20 +2031,26 @@
#. help text for kiwi UI preparation, cont.
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2991
msgid "<p>Select <b>Output Directory</b> for the created image.</p>"
-msgstr "<p>Seleccioneu el <b>directori de sortida</b> per a la imatge que s'ha creat.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu el <b>directori de sortida</b> per a la imatge que s'ha creat."
+"</p>"
#. help text for kiwi UI preparation, cont.
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2994
-#, fuzzy
-msgid "<p>Modify the list of <b>Package Repositories</b> that will be used for creating the image. Use <b>Add From System</b> to add one of the current system repositories.</p>"
-msgstr "<p>Modifiqueu la llista dels <b>dipòsits de paquets</b> que s'utilitzaran per a la creació de la imatge. Utilitzeu <b>Afegeix del sistema</b> per afegir un dels dipòsits del sistema actual.</p>"
+msgid ""
+"<p>Modify the list of <b>Package Repositories</b> that will be used for "
+"creating the image. Use <b>Add From System</b> to add one of the current "
+"system repositories.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Modifiqueu la llista dels <b>repositoris de paquets</b> que s'utilitzaran "
+"per a la creació de la imatge. Useu <b>Afegeix del sistema</b> per afegir un "
+"dels repositoris del sistema actual.</p>"
#. help text for kiwi UI preparation, cont.
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2999
-#, fuzzy
#| msgid "<p>Use <b>Next</b> to continue with the configuration.</p>"
msgid "<p>Click <b>Next</b> to continue with the configuration.</p>"
-msgstr "<p>Utilitzeu <b>Següent</b> per continuar la configuració.</p>"
+msgstr "<p>Cliqueu a <b>següent</b> per continuar la configuració.</p>"
#. combo box item
#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3020
@@ -1942,94 +2063,89 @@
msgstr "Imatge OEM"
#. error popup
-#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3121
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected directory does not contain valid description of system configuration"
-msgid "Selected directory does not contain valid description of system configuration."
-msgstr "El directori seleccionat no conté una descripció de configuració del sistema vàlida"
+#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3123
+#| msgid ""
+#| "Selected directory does not contain valid description of system "
+#| "configuration"
+msgid ""
+"Selected directory does not contain valid description of system "
+"configuration."
+msgstr ""
+"El directori seleccionat no conté una descripció de configuració del sistema "
+"vàlida."
#. busy popup
-#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3129
+#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3131
msgid "Importing repositories..."
msgstr "S'estan important els dipòsits..."
#. combo box item, %1 is name, %2 version
-#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3178
+#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3182
msgid "%1, version %2"
msgstr "%1 versió %2"
#. checkbox label
-#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3193
-#, fuzzy
+#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3197
msgid "&32bit Architecture Image"
-msgstr " Arquitectura: "
+msgstr "Imatge d'arquitectura de &32 bits"
#. checkbox label
-#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3205
+#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3209
msgid "Target is i586 only"
-msgstr ""
+msgstr "La destinació és només i586"
#. text entry label
-#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3218
-#, fuzzy
-#| msgid "&Kiwi configuration"
+#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3222
msgid "&Kiwi Configuration"
msgstr "Configuració del &Kiwi"
#. radio button label
-#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3232
-#, fuzzy
-#| msgid "&Start from Scratch"
+#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3236
msgid "Create from Scratch"
-msgstr "&Inicia des de zero"
+msgstr "Crea des de zero"
#. radio button label
-#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3243
+#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3247
msgid "Base on Template"
msgstr "Basada en una plantilla"
#. radio button label
-#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3262
+#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3266
msgid "Base on Existing Configuration"
msgstr "Basada en una configuració existent"
#. push button label
-#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3269
+#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3273
msgid "&Choose..."
msgstr "&Tria..."
#. combo box label
-#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3280
+#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3284
msgid "I&mage Type"
msgstr "Tipus d'i&matge"
#. text entry label
-#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3288
-#, fuzzy
-#| msgid "Output Directory"
+#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3292
msgid "&Output Directory"
-msgstr "Directori de sortida"
+msgstr "Directori de &sortida"
#. table header
-#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3300
+#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3304
msgid "Package Repository"
msgstr "Dipòsit de paquets"
#. menu butto label
-#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3306
-#, fuzzy
-#| msgid "A&dd From System"
+#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3310
msgid "A&dd from System"
-msgstr "&Afegeix del sistema"
+msgstr "&Afegeix des del sistema"
#. dialog caption
-#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3314
+#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3318
msgid "Image preparation"
msgstr "Preparació de la imatge"
#. popup error message, %1 is the package name
-#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3410
-#, fuzzy
+#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3414
#| msgid ""
#| "Cannot search for SLP repositories\n"
#| "without having %1 package installed"
@@ -2037,16 +2153,16 @@
"Cannot search for SLP repositories\n"
"without having %1 package installed.\n"
msgstr ""
-"No podeu cercar dipòsits SLP\n"
-"si no teniu instal·lat el paquet %1."
+"No podeu cercar els respositoris SLP\n"
+"si no teniu instal·lat el paquet %1.\n"
#. popup for file selection dialog
-#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3496
+#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3500
msgid "Path to the Output Directory"
msgstr "Camí del directori de sortida"
#. error popup
-#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3517
+#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3521
msgid ""
"Configuration with name \"%1\" already exists.\n"
"Choose a different one."
@@ -2055,18 +2171,17 @@
"Escolliu-ne un altre."
#. error popup
-#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3529
+#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3533
msgid "Enter the path to the output directory."
msgstr "Introduïu el camí cap el directori de sortida."
#. error popup
-#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3535
+#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3539
msgid "Specify at least one package repository."
msgstr "Heu d'especificar com a mínim un dipòsit de paquets."
#. continue/cancel popup %1 is a \n separated list
-#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3636
-#, fuzzy
+#: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3640
msgid ""
"Failed to add these repositories:\n"
"\n"
@@ -2074,32 +2189,28 @@
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
-"No s'han pogut afegir aquestes fonts d'instal·lació:\n"
+"No s'han pogut afegir aquests repositoris:\n"
"\n"
"%1.\n"
"\n"
"Voleu continuar igualment?"
#. text box label
-#: src/modules/Kiwi.rb:702
-#, fuzzy
+#: src/modules/Kiwi.rb:693
msgid "Path to directory to store the log files"
-msgstr "Camí del directori que conté els paquets"
+msgstr "Camí del directori per desar-hi fitxers log"
#. text box label
-#: src/modules/Kiwi.rb:711
-#, fuzzy
+#: src/modules/Kiwi.rb:702
msgid "Standard output file name"
-msgstr "Introduïu el nom del fitxer"
+msgstr "Sortida estàndard de nom de fitxer"
#. text box label
-#: src/modules/Kiwi.rb:718
-#, fuzzy
+#: src/modules/Kiwi.rb:709
msgid "Error output file name"
-msgstr "Introduïu el nom del fitxer"
+msgstr "Error de sortida de nom del fitxer"
-#: src/modules/Kiwi.rb:760 src/modules/Kiwi.rb:769
-#, fuzzy
+#: src/modules/Kiwi.rb:751 src/modules/Kiwi.rb:760
msgid ""
"File %1 already exists.\n"
"Rewrite?"
@@ -2111,49 +2222,44 @@
#. @param [String] out_dir output directory for the result
#. @param [String] selected_profiles which profiles should be build (prepared part
#. of command line option)
-#: src/modules/Kiwi.rb:834
-#, fuzzy
+#: src/modules/Kiwi.rb:825
msgid "Removing old chroot directory failed."
-msgstr "S'està comprovant el directori chroot %1..."
+msgstr "Ha fallat la supressió de l'antic directori chroot."
#. label
-#: src/modules/Kiwi.rb:857
+#: src/modules/Kiwi.rb:848
msgid "Preparing for Image Creation"
msgstr "S'està preparant la creació de la imatge"
#. button label
-#: src/modules/Kiwi.rb:875
-#, fuzzy
+#: src/modules/Kiwi.rb:866
msgid "Save logs"
-msgstr "&Desa el registre"
+msgstr "Desa els registres"
#. label (command result)
-#: src/modules/Kiwi.rb:949
+#: src/modules/Kiwi.rb:940
msgid "Image creation failed."
msgstr "Ha fallat la creació de la imatge."
#. label
-#: src/modules/Kiwi.rb:974
-#, fuzzy
+#: src/modules/Kiwi.rb:965
msgid "Creating Image"
-msgstr "S'està creant la imatge..."
+msgstr "Creant la imatge..."
#. label (command result)
-#: src/modules/Kiwi.rb:985
+#: src/modules/Kiwi.rb:976
msgid "Image creation succeeded."
msgstr "S'ha creat la imatge correctament."
#. label (command result)
-#: src/modules/Kiwi.rb:1004
-#, fuzzy
+#: src/modules/Kiwi.rb:995
msgid "Image creation canceled."
-msgstr "Ha fallat la creació de la imatge."
+msgstr "S'ha cancel·lat la creació de la imatge."
#. ProductCreator read dialog caption
#: src/modules/ProductCreator.rb:448
-#, fuzzy
msgid "Initializing Product Creator Configuration"
-msgstr "S'està inicialitzant la configuració del CD Creator"
+msgstr "Iniciant la configuració del creador de productes"
#. translators: progress stage 1/1
#: src/modules/ProductCreator.rb:462
@@ -2181,9 +2287,8 @@
#. ProductCreator read dialog caption
#: src/modules/ProductCreator.rb:528
-#, fuzzy
msgid "Saving Product Creator Configuration"
-msgstr "Configuració del creador de productes"
+msgstr "Desant la configuració del creador de productes"
#. translators: progress stage 1/2
#: src/modules/ProductCreator.rb:542
@@ -2280,9 +2385,6 @@
#. add an empty map if the source doesn't exist
#: src/modules/ProductCreator.rb:3359
-#, fuzzy
-#| msgid "%1 package not available."
-#| msgid_plural "%1 packages not available."
msgid "%1 package not available."
msgstr "%1 paquet no està disponible."
@@ -2419,5 +2521,6 @@
#~ "<p>Check <b>Compress</b> if the final image should be based \n"
#~ "on the squashfs compressed file system."
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Marqueu l'opció <b>Comprimeix</b> si voleu que la imatge final es basi \n"
+#~ "<p>Marqueu l'opció <b>Comprimeix</b> si voleu que la imatge final es "
+#~ "basi \n"
#~ "en el sistema de fitxers comprimit squashfs."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org