Author: galko
Date: 2015-10-10 17:10:16 +0200 (Sat, 10 Oct 2015)
New Revision: 93558
Modified:
trunk/lcn/sk/po/xen-vm-install.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/lcn/sk/po/xen-vm-install.sk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sk/po/xen-vm-install.sk.po 2015-10-10 09:37:48 UTC (rev 93557)
+++ trunk/lcn/sk/po/xen-vm-install.sk.po 2015-10-10 15:10:16 UTC (rev 93558)
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-09 21:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-10 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko \n"
"Language-Team: Slovak \n"
"Language: sk\n"
@@ -202,44 +202,47 @@
"The operating system is incompatible with the processor architecture of this "
"machine."
msgstr ""
+"Operačný systém je nekompatibilný s architektúrou procesora tohto stroja."
#: src/vminstall/msg.py:82
msgid "The processor(s) in this machine do not support full virtualization."
-msgstr ""
+msgstr "Procesor(y) v tomto stroji nepodporujú plnú virtualizáciu."
#: src/vminstall/msg.py:83
msgid ""
"The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is "
"disabled in the BIOS."
msgstr ""
+"Procesor(y) v tomto stroji podporujú plnú virtualizáciu, ale je zakázaná v "
+"systéme BIOS."
#: src/vminstall/msg.py:86
msgid "Not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "Nedostatok pamäti"
#: src/vminstall/msg.py:89
msgid "Failed to make host device available for VM."
-msgstr ""
+msgstr "Zlyhalo sprístupnenie zariadenia hostiteľa pre virtuálny stroj."
#: src/vminstall/msg.py:90
msgid "Pciback kernel module is not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Modul jadra pciback nie je načítaný."
#: src/vminstall/msg.py:91
msgid "Unbinding device from host failed."
-msgstr ""
+msgstr "Zrušenie viazania zariadenia z hostiteľa zlyhalo."
#: src/vminstall/msg.py:92
msgid "Unable to make host device available."
-msgstr ""
+msgstr "Nemožno sprístupniť zariadenie hostiteľa"
#: src/vminstall/msg.py:93
msgid "Binding host device to pciback failed."
-msgstr ""
+msgstr "Viazanie zariadenia hostiteľa na pciback zlyhalo."
#: src/vminstall/msg.py:94
msgid "Host device is in use by another VM."
-msgstr ""
+msgstr "Zariadenie hostiteľa používa iný virtuálny stroj."
#: src/vminstall/msg.py:97
msgid "The disk does not exist."
@@ -247,34 +250,39 @@
#: src/vminstall/msg.py:98
msgid "The disk is read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Disk je iba na čítanie."
#: src/vminstall/msg.py:99
msgid "Permission was denied while attempting to access the disk."
-msgstr ""
+msgstr "Prístup bol zamietnutý pri pokuse o prístup k disku."
#: src/vminstall/msg.py:100
msgid ""
"Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices."
msgstr ""
+"Dvaja z virtuálnych diskov majú protichodné virtuálne názvy alebo fyzické "
+"zariadenia."
#: src/vminstall/msg.py:101
msgid "Not enough space on device for disk image."
-msgstr ""
+msgstr "Nedostatok miesta na zariadení pre obraz disku."
#: src/vminstall/msg.py:102
msgid "Create disk image failed."
-msgstr ""
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie obrazu disku."
#: src/vminstall/msg.py:103
msgid ""
"You are overcommitting the amount of disk space available on this device. "
"Continue anyways?"
msgstr ""
+"Vyhradili ste väčší objem, ako je dostupný diskový priestor na tomto "
+"zariadení. "
+"Pokračovať napriek tomu?"
#: src/vminstall/msg.py:106
msgid "The job was canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Úloha bola zrušená."
#: src/vminstall/msg.py:107
msgid "The job was not found."
@@ -282,7 +290,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:108
msgid "The job is in the wrong state to perform that action."
-msgstr ""
+msgstr "Úloha je v nesprávnom stave na vykonanie tejto akcie."
#: src/vminstall/msg.py:111
msgid "A parameter is invalid or missing."
@@ -542,11 +550,11 @@
#: src/vminstall/msg.py:181
msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, čakajte..."
#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
-msgstr ""
+msgstr "Čakanie na zastavenie virtuálneho stroja pred pokračovaním..."
#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
@@ -650,7 +658,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:210
msgid "Storage Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát úložiska"
#: src/vminstall/msg.py:213
msgid "Create a Virtual Machine"
@@ -682,7 +690,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:220
msgid "Peripheral Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Periférne zariadenia"
#: src/vminstall/msg.py:221
msgid "Disks"
@@ -726,32 +734,43 @@
"You will be asked for some information about the VM you'd like to create, "
"such as:"
msgstr ""
+"Tento asistent vás prevedie vytvorením nového virtuálneho stroja (VM). Budete "
+"požiadaní o nejaké informácie o virtuálnom stroji, ktorý chcete vytvoriť, ako "
+"sú napr.:"
#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Typ operačného systému</b>, ktorý pobeží v novom virtuálnom stroji"
#: src/vminstall/msg.py:234
msgid ""
"Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
msgstr ""
+"Určite, či bude virtuálny stroj <b>plne virtualizovaný</b> alebo <b>"
+"paravirtualizovaný</b>"
#: src/vminstall/msg.py:235
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on "
"the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
msgstr ""
+"<b>Umiestnenie</b> súborov potrebných na inštaláciu operačného systému na "
+"virtuálny stroj alebo disk, ktorý už má operačný systém"
#: src/vminstall/msg.py:236
msgid ""
"Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, "
"and <b>network adapters</b>."
msgstr ""
+"Ostatné vlastnosti virtuálneho stroja, ako sú <b>pamäť</b>, <b>procesory</b> "
+"a <b>sieťové adaptéry</b>."
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
#: src/vminstall/msg.py:238
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
msgstr ""
+"Najaktuálnejšie informácie o SUSE serverovej technológii virtuálneho stroja "
+"nájdete na"
#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
@@ -764,6 +783,9 @@
"operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, "
"the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
msgstr ""
+"Ak vytvárate tento virtuálny stroj od začiatku, budete musieť nainštalovať "
+"operačný systém. Pri migrácii fyzického stroja na virtuálny stroj, disk s "
+"existujúcim operačným systémom sa môže často znovu použiť pre virtuálny stroj."
#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
@@ -771,7 +793,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Mám disk alebo obraz disku s nainštalovaným operačným systémom."
#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
@@ -786,6 +808,8 @@
"Click any headline to make changes. When the settings are correct, click "
"<b>OK</b> to create the VM."
msgstr ""
+"Kliknite na ľubovoľný titulok, aby ste vykonali zmeny. Ak je nastavenie v "
+"poriadku, kliknite na <b>OK</b> pre vytvorenie virtuálneho stroja."
#: src/vminstall/msg.py:246
msgid ""
@@ -794,6 +818,10 @@
"virtualization runs a broader range of operating systems but requires "
"hardware support. Which do you prefer?"
msgstr ""
+"Virtuálne stroje môžu používať paravirtualizáciu alebo plnú virtualizáciu. "
+"Paravirtualizácia je rýchlejšia, ale vyžaduje podporu operačného systému. "
+"Plná virtualizácia beží na širšom spektre operačných systémov, ale potrebuje "
+"podporu hardvéru. Čomu dávate prednosť?"
#: src/vminstall/msg.py:247
msgid ""
@@ -801,24 +829,33 @@
"machine. This defines many defaults, and helps decide how to start "
"paravirtualized operating systems."
msgstr ""
+"Uveďte, prosím, typ operačného systému, ktorý bude spustený v rámci "
+"virtuálneho počítača. Toto definuje mnoho predvolených nastavení a pomáha "
+"rozhodnúť, ako začať paravirtualizované operačné systémy."
#: src/vminstall/msg.py:248
msgid ""
"Some operating systems support automating the installation by specifying a "
"URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
msgstr ""
+"Niektoré operačné systémy podporujú automatizáciu inštalácie zadaním URL "
+"alebo súboru(ov). Vyberte adresár, aby zahŕňal viacero súborov."
#: src/vminstall/msg.py:250
msgid ""
"Some operating systems accept additional arguments, used to customize the "
"installation or boot process."
msgstr ""
+"Niektoré operačné systémy akceptujú dodatočné argumenty, ktorý sa používajú "
+"na prispôsobenie procesu inštalácie alebo procesu štartu systému."
#: src/vminstall/msg.py:251
msgid ""
"Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot "
"or crash. Settings take effect after installation is complete."
msgstr ""
+"Vyberte správanie, keď operačný systém sa ukončí s vypnutím, reštartom alebo "
+"zrútením. Nastavenie sa prejaví až po dokončení inštalácie."
#: src/vminstall/msg.py:254
msgid ""
@@ -826,6 +863,9 @@
"installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for "
"installation must be added as a virtual disk."
msgstr ""
+"Zadajte spustiteľný virtuálny disk (často označený ako Disk 1) alebo URL "
+"zdroja sieťovej inštalácie. Každé CD, DVD, alebo ISO obraz pre inštaláciu "
+"musí byť pridaný ako virtuálny disk."
#: src/vminstall/msg.py:257
msgid ""
@@ -833,6 +873,10 @@
"existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device "
"node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
msgstr ""
+"Vytvorte virtuálny disk založený na zariadení (CD alebo iné blokové "
+"zariadenie), existujúcom súbore obrazu (ISO) alebo novom súbore. Určite "
+"zariadenie podľa jeho uzla zariadenia, ako je napr. /dev/cdrom, nie jeho "
+"prípojného bodu."
#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
@@ -840,7 +884,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:259
msgid "Press 'q' or the Escape key to exit."
-msgstr ""
+msgstr "Stlačte 'q' alebo kláves Escape pre ukončenie."
#: src/vminstall/msg.py:260
msgid ""
@@ -849,33 +893,45 @@
"understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular "
"setting."
msgstr ""
+"Upozornenie: Inštalácia virtuálneho stroja automaticky riadi tieto "
+"konfiguračné nastavenia v závislosti od operačného systému, ktorý sa "
+"inštaluje. Očakáva sa, že ste pochopili jasne dôsledky povolenia alebo "
+"nepovolenia konkrétneho nastavenia."
#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia"
#: src/vminstall/msg.py:262
msgid ""
"Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM "
"operating system to have a memory balloon driver."
msgstr ""
+"Nastavenie maximálnej pamäte väčšej než počiatočná pamäť vyžaduje od "
+"operačného systému virtuálneho stroja, aby mal balónový pamäťový ovládač."
#: src/vminstall/msg.py:265
msgid ""
"Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
msgstr ""
+"Určite veľkosť pamäte a počet procesorov, ktoré treba prideliť pre virtuálny "
+"stroj."
#: src/vminstall/msg.py:266
msgid ""
"For best performance, the number of virtual processors should be less than "
"or equal to the number of physical processors."
msgstr ""
+"Pre najlepšiu výkonnosť by mal byť počet virtuálnych procesorov menší alebo "
+"rovnaký ako počet fyzických procesorov."
#: src/vminstall/msg.py:269
msgid ""
"Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in "
"the operating system."
msgstr ""
+"Paravirtualizovaná grafika vyžaduje, aby bol zodpovedajúci ovládač "
+"nainštalovaný v operačnom systéme."
#: src/vminstall/msg.py:270
msgid ""
@@ -883,10 +939,13 @@
"the operating system via the virtualized serial port, or through any "
"operating system supported services such as ssh or VNC."
msgstr ""
+"Virtuálny stroj bude pracovať ako server bez monitora. Môžete stále "
+"pristupovať k operačnému systému cez virtualizovaný sériový port alebo "
+"akýmikoľvek operačným systémom podporovanými službami, ako je ssh alebo VNC."
#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Uveďte, prosím, typ virtualizovaného grafického hardvéru."
#: src/vminstall/msg.py:272
msgid "Paravirtualized Graphics Adapter"
@@ -946,17 +1005,21 @@
#: src/vminstall/msg.py:289
msgid "Sound Card"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuková karta"
#: src/vminstall/msg.py:293
msgid ""
"Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to "
"the device."
msgstr ""
+"Zadajte zariadenie hostiteľa pre virtuálny stroj. To umožní priamy prístup "
+"virtuálneho stroja k zariadeniu."
#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
msgstr ""
+"Zariadenia hostiteľa nemôžu byť zdieľané medzi virtuálnymi strojmi alebo "
+"medzi virtuálnym strojom a hostiteľom."
#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Manage VM Devices"
@@ -968,7 +1031,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:297
msgid "PCI Host Devices"
-msgstr ""
+msgstr "PCI zariadenia hostiteľa"
#: src/vminstall/msg.py:298
msgid "USB Host Devices"
@@ -979,6 +1042,8 @@
"Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to "
"function properly."
msgstr ""
+"Nepridávajte do tohto virtuálneho stroja PCI alebo USB zariadenie, ktoré "
+"potrebuje hostiteľ, aby správne fungoval."
#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
@@ -994,7 +1059,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:306
msgid "Create Sparse Image File"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť dynamický súbor obrazu"
#: src/vminstall/msg.py:307
msgid "Read-Only Access"
@@ -1018,17 +1083,19 @@
#: src/vminstall/msg.py:312
msgid "Relax and Recover"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoľniť a obnoviť"
#: src/vminstall/msg.py:313
msgid "Cache Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim vyrovnávacej pamäte"
#: src/vminstall/msg.py:316
msgid ""
"Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured "
"network or firewall restrictions."
msgstr ""
+"Nemožno dosiahnuť pxe server. Možné dôvody sú nesprávne nakonfigurovaná sieť "
+"alebo firewall obmedzenia."
#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
@@ -1036,13 +1103,15 @@
#: src/vminstall/msg.py:318
msgid "Can't download the kernel and initrd from the server."
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné stiahnuť jadro a initrd zo servera."
#: src/vminstall/msg.py:319
msgid ""
"This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for "
"installation, Continue?"
msgstr ""
+"Tento obraz jadra nemusí byť paravirtualizované xen jadro, ktoré je nutné pre "
+"inštaláciu, pokračovať?"
#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
@@ -1053,6 +1122,8 @@
"Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please "
"install one of these packages."
msgstr ""
+"Paravirtualizovaný PXE štart systému vyžaduje použitie tftp alebo atftp. "
+"Prosím, nainštalujte jeden z týchto balíkov."
#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
@@ -1080,7 +1151,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:330
msgid "Fully Virtualized Realtek 8139"
-msgstr ""
+msgstr "Úplne virtualizovaný Realtek 8139"
#: src/vminstall/msg.py:331
msgid "MAC Address"
@@ -1088,7 +1159,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:332
msgid "Randomly generated MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Náhodne generovaná MAC adresa"
#: src/vminstall/msg.py:333
msgid "Specified MAC address"
@@ -1112,7 +1183,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:340
msgid "Automated install file or URL"
-msgstr ""
+msgstr "Automatický inštalačný súbor alebo URL"
#: src/vminstall/msg.py:341
msgid "Available Memory"
@@ -1160,15 +1231,15 @@
#: src/vminstall/msg.py:361
msgid "Kickstart file or URL"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor Kickstart alebo URL"
#: src/vminstall/msg.py:362
msgid "AutoYaST file"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor AutoYaST"
#: src/vminstall/msg.py:363
msgid "NetWare response file"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor odpovedí NetWare"
#: src/vminstall/msg.py:366
msgid "Creating the Virtual Machine"
@@ -1184,7 +1255,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:369
msgid "Locate Disk or Disk Image"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadať disk alebo obraz disku"
#: src/vminstall/msg.py:372
msgid "Do you want to add another virtual disk?"
@@ -1196,15 +1267,15 @@
#: src/vminstall/msg.py:374
msgid "What type of virtual disk do you want to add?"
-msgstr ""
+msgstr "Aký typ virtuálneho disku chcete pridať?"
#: src/vminstall/msg.py:375
msgid "Where will the virtual disk physically reside?"
-msgstr ""
+msgstr "Kde sa bude virtuálny disk fyzicky nachádzať?"
#: src/vminstall/msg.py:376
msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?"
-msgstr ""
+msgstr "Aký typ virtuálneho sieťového adaptéra chcete pridať?"
#: src/vminstall/msg.py:377
msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?"
@@ -1229,7 +1300,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:385
msgid "Specify the URL containing the network installation source."
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte adresu URL obsahujúcu sieťový inštalačný zdroj."
#: src/vminstall/msg.py:388
msgid ""