Author: dmedina
Date: 2016-09-14 21:16:30 +0200 (Wed, 14 Sep 2016)
New Revision: 96921
Modified:
trunk/yast/ca/po/ntp-client.ca.po
Log:
Modified: trunk/yast/ca/po/ntp-client.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/ntp-client.ca.po 2016-09-14 19:08:55 UTC (rev 96920)
+++ trunk/yast/ca/po/ntp-client.ca.po 2016-09-14 19:16:30 UTC (rev 96921)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-18 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-14 21:16+0200\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#. progress step title
#: src/clients/ntp-client_finish.rb:37
@@ -27,7 +27,7 @@
#. help text
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:90
msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>"
-msgstr "<p>Premeu <b>Sincronitza ara</b>, per a ajustar correctament l'hora del vostre sistema fent servir el servidor NTP seleccionat. Si voleu fer ús de l'NTP de manera permanent, habiliteu l'opció <b>Desa la configuració de l'NTP</b></p>"
+msgstr "<p>Premeu <b>Sincronitza ara</b>, per ajustar correctament l'hora del vostre sistema fent servir el servidor NTP seleccionat. Si voleu fer ús de l'NTP de manera permanent, habiliteu l'opció <b>Desa la configuració de l'NTP</b></p>"
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:98
msgid "<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started as daemon. Otherwise the system time will be synchronized periodically. The default interval is 15 min. You can change it after installation with the <b>yast2 ntp-client module</b>.</p>"
@@ -578,7 +578,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Avortament de la inicialització</big></b><br>\n"
-"Per a avortar la utilitat de configuració de forma segura, premeu <b>Avorta</b>.</p>"
+"Per avortar la utilitat de configuració de forma segura, premeu <b>Avorta</b>.</p>"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/ntp-client/helps.rb:27
@@ -597,21 +597,12 @@
"An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Avortament del desament</big></b><br>\n"
-"Per a avortar el procés de desament, premeu <b>Avorta</b>.\n"
+"Per avortar el procés de desament, premeu <b>Avorta</b>.\n"
"Apareixerà un altre quadre de diàleg que indicarà\n"
"si aquesta acció és segura.</p>"
#. help text 1/5, %d is a number of minutes
#: src/include/ntp-client/helps.rb:37
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n"
-#| "Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n"
-#| "The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n"
-#| "network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n"
-#| "Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be activated. \n"
-#| "The system time will be set periodically. The interval is configurable. It is 15 minutes by default.\n"
-#| " You can change this when the system was set up."
msgid ""
"<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n"
"Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n"
@@ -621,11 +612,9 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Inicia el dimoni NTP</big></b><br>\n"
"Seleccioneu si iniciar el dimoni NTP ara o a cada arrencada del sistema. \n"
-"El dimoni NTP resol el noms dels ordinadors centrals quan s'inicia. La\n"
-"connexió de xarxa ha d'iniciar-se abans que s'activi el dimoni NTP.</p>\n"
-"Seleccioneu <b>Sincronitza sense el dimoni</b> per no activar el dimoni. \n"
-"L'hora del sistema s'establirà periòdicament. L'interval és configurable. Per defecte és 15 min.\n"
-"Ho podreu canviar quan el sistema estigui configurat."
+"Si seleccioneu <b>Sincronitza sense el dimoni</b> el dimoni NTP no s'activarà\n"
+"i l'hora del sistema s'establirà periòdicament a través d'un script <i>cron</i>.\n"
+"L'interval és configurable. Per defecte és de %d min."
#. help text 2/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:45
@@ -662,7 +651,7 @@
"the information about NTP servers is provided by the DHCP server.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuració a través del DHCP</big></b><br>\n"
-"Per a recuperar la informació sobre els servidors NTP a través del protocol DHCP des del\n"
+"Per recuperar la informació sobre els servidors NTP a través del protocol DHCP des del\n"
"servidor de la xarxa en lloc de definir-los manualment, definiu\n"
"<b>Configura el dimoni NTP a través del DHCP</b>. Demaneu a l'administrador de la xarxa si\n"
"el servidor DHCP proporciona la informació sobre els servidors NTP.</p>"
@@ -677,8 +666,8 @@
"select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Servidors configurats</big></b><br>\n"
-"Per a ajustar els servidors NTP, els connectors, els rellotges locals i la difusió de l'NTP,\n"
-"seleccioneu l'element que us interessi i premeu <b>Edita</b>. Per a afegir un parell de sincronització nou\n"
+"Per ajustar els servidors NTP, els connectors, els rellotges locals i la difusió de l'NTP,\n"
+"seleccioneu l'element que us interessi i premeu <b>Edita</b>. Per afegir un parell de sincronització nou\n"
"feu clic a <b>Afegeix</b>, i si voleu suprimir un parell de sincronització que ja existeix, seleccioneu-lo\n"
"i premeu <b>Suprimeix</b>.</p>"
@@ -748,7 +737,7 @@
"To calibrate the clock driver, click <b>Driver Calibration</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>calibratge del controlador</big></b><br>\n"
-"Per a calibrar el controlador del rellotge feu clic a <b>calibratge del controlador</b>.</p>"
+"Per calibrar el controlador del rellotge feu clic a <b>calibratge del controlador</b>.</p>"
#. help text 1/1, alt. 1 part 1/3
#: src/include/ntp-client/helps.rb:112
@@ -759,8 +748,9 @@
"provider.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Adreça del servidor NTP</big></b><br>\n"
-"Per a definir l'adreça del servidor NTP, utilitzeu la funció <b>Adreça</b>.\n"
-"Si voleu trobar un servidor NTP, consulteu l'administrador de la xarxa o el proveïdor d'Internet més proper.</p>"
+"Per definir l'adreça del servidor NTP, utilitzeu la funció <b>Adreça</b>.\n"
+"Si voleu trobar un servidor NTP, consulteu l'administrador de la xarxa o\n"
+"el proveïdor d'Internet més proper.</p>"
#. help text 1/1, alt. 1 part 2/3
#: src/include/ntp-client/helps.rb:119
@@ -771,7 +761,7 @@
"choose between <b>Local NTP Server</b> and <b>Public NTP Server</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Selecció d'un servidor</big></b><br>\n"
-"Per a seleccionar un servidor NTP dels de la xarxa local\n"
+"Per seleccionar un servidor NTP dels de la xarxa local\n"
"o de la llista de servidors NTP coneguts, feu clic a <b>Selecciona</b> i\n"
"escolliu entre <b>Servidor NTP local</b> i <b>Servidor NTP públic</b>.</p>"
@@ -783,7 +773,7 @@
"click <b>Test</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Prova d'accessibilitat del servidor</big></b><br>\n"
-"Per a provar si el servidor seleccionat està connectat i respon correctament,\n"
+"Per provar si el servidor seleccionat està connectat i respon correctament,\n"
"feu clic a <b>Prova</b>.</p>"
#. help text 1/1, alt. 2
@@ -864,7 +854,7 @@
"<p>To add an NTP server to which to synchronize,\n"
"select <b>Server</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Per a afegir un servidor NTP al qual sincronitzar, \n"
+"<p>Per afegir un servidor NTP al qual sincronitzar, \n"
"seleccioneu l'opció <b>Servidor</b>.</p>"
#. help text 3/6
@@ -873,7 +863,7 @@
"<p>To add an NTP peer to synchronize mutually, select\n"
"<b>Peer</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Per a afegir un parell NTP perquè se sincronitzin l'un a l'altre,\n"
+"<p>Per afegir un parell NTP perquè se sincronitzin l'un a l'altre,\n"
"seleccioneu l'opció <b>Parell</b>.</p>"
#. help text 4/6
@@ -882,7 +872,7 @@
"<p>To configure a local clock connected directly to your computer,\n"
"select <b>Radio Clock</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Per a configurar un rellotge local connectat directament a l'ordinador,\n"
+"<p>Per configurar un rellotge local connectat directament a l'ordinador,\n"
"seleccioneu l'opció <b>Rellotge de la ràdio</b>.</p>"
#. help text 5/6
@@ -891,7 +881,7 @@
"<p>To broadcast time information through your network, select\n"
"<b>Outgoing Broadcast</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Per a difondre informació horària a través de la xarxa,\n"
+"<p>Per difondre informació horària a través de la xarxa,\n"
"seleccioneu <b>Difusió de sortida</b>.</p>"
#. help text 6/6
@@ -900,8 +890,8 @@
"<p>To accept NTP packets broadcasted by other hosts on the network\n"
"and use them for setting local time, select <b>Incoming Broadcast<b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Per a acceptar paquets NTP difosos per altres ordinadors centrals de la xarxa\n"
-"i utilitzar-los per a definir l'hora local, seleccioneu <b>Difusió d'entrada<b>.</p>"
+"<p>Per acceptar paquets NTP difosos per altres ordinadors centrals de la xarxa\n"
+"i utilitzar-los per definir l'hora local, seleccioneu <b>Difusió d'entrada<b>.</p>"
#. help text 1/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:196
@@ -924,7 +914,7 @@
"Then select a server from the list of found servers.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Cerca de servidors a la xarxa local</big></b><br>\n"
-"Per a cercar els servidors NTP de la xarxa local\n"
+"Per cercar els servidors NTP de la xarxa local\n"
"mitjançant el protocol de localització de serveis\n"
"(SLP), feu clic a l'opció <b>Cerca</b> i\n"
"seleccioneu un servidor de la llista de servidors trobats.</p>"
@@ -937,7 +927,7 @@
"NTP servers only for a particular country, select it in <b>Country</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Selecció d'un servidor NTP públic</b></big><br>\n"
-"Seleccioneu el servidor NTP per fer servir de la llista <b>Servidors NTP públics</b>. Per a mostrar\n"
+"Seleccioneu el servidor NTP per fer servir de la llista <b>Servidors NTP públics</b>. Per mostrar\n"
"només els servidors NTP d'un país determinat, seleccioneu-lo a <b>País</b>.</p>"
#. help text 4/5
@@ -959,7 +949,7 @@
"o al proveïdor d'Internet si hi ha un servidor NTP a prop i\n"
"escolliu aquest servidor recomanat amb preferència respecte qualsevol altre de la llista.\n"
"També podeu visitar <i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/servers.html</i>\n"
-"per a trobar un servidor NTP proper.</p>"
+"per trobar un servidor NTP proper.</p>"
#. help text 5/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:227
@@ -968,7 +958,7 @@
"To test if the selected server responds properly, click <b>Test</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Prova d'accessibilitat del servidor</b></big><br>\n"
-"Per a provar si el servidor seleccionat respon correctament, feu clic a <b>Prova</b>.</p>"
+"Per provar si el servidor seleccionat respon correctament, feu clic a <b>Prova</b>.</p>"
#. help text connected with checkbox: "Use Random Server from pool.ntp.org"
#. rwalter, please, correct it ;)