Author: dmedina
Date: 2016-09-14 20:57:51 +0200 (Wed, 14 Sep 2016)
New Revision: 96919
Modified:
trunk/yast/ca/po/registration.ca.po
trunk/yast/ca/po/reipl.ca.po
Log:
Modified: trunk/yast/ca/po/registration.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/registration.ca.po 2016-09-14 18:39:35 UTC (rev 96918)
+++ trunk/yast/ca/po/registration.ca.po 2016-09-14 18:57:51 UTC (rev 96919)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-15 17:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-10 18:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-14 20:57+0200\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#. popup message
#. popup message
@@ -222,6 +222,8 @@
"Make sure that the registration server is reachable and\n"
"the connection is reliable."
msgstr ""
+"Assegureu-vos que el servidor de registre sigui accessible i\n"
+"que la connexió sigui fiable."
#. TRANSLATORS: additional hint for an error message
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:91
@@ -259,26 +261,20 @@
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:126
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:177
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:181
-#, fuzzy
-#| msgid "Contacting the Registration Server"
msgid "Connection to registration server failed."
-msgstr "Contactant amb el servidor de registre"
+msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor de registre."
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121
msgid "Registration client error."
msgstr "Error de client de registre."
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Registration server error.\n"
-#| "Retry registration later."
msgid ""
"Registration server error.\n"
"Retry the operation later."
msgstr ""
-"Error al servidor de registre.\n"
-"Torneu a intentar el registre més tard."
+"Error del servidor de registre.\n"
+"Torneu a intentar l'operació més tard."
#. error message
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:165
@@ -596,7 +592,7 @@
#. @return [Yast::Term] the main UI dialog term
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:91
msgid "&Filter Out Beta Versions"
-msgstr ""
+msgstr "&Filtra les versions beta"
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:93
msgid "Details"
@@ -801,17 +797,13 @@
#. TRANSLATORS: radio button; %s is a host name.
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:254
-#, fuzzy
-#| msgid "Registering the System..."
msgid "Register System via %s"
-msgstr "Registrant el sistema..."
+msgstr "Registra el sistema a través de %s"
#. TRANSLATORS: radio button
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Registration Server"
msgid "Register System via local SMT Server"
-msgstr "Servidor de registre"
+msgstr "Registra el sistema a través d'un servidor SMT local"
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:308
msgid "&Local Registration Server URL"
@@ -837,7 +829,7 @@
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:344
msgid "Please select your preferred method of registration."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, seleccioneu el mètode que preferiu per al registre."
#. help text
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:360
@@ -846,15 +838,6 @@
#. Popup question: confirm skipping the registration
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:369
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you do not register your system we will not be able\n"
-#| "to grant you access to the update repositories.\n"
-#| "\n"
-#| "You can register after the installation or visit our\n"
-#| "Customer Center for online registration.\n"
-#| "\n"
-#| "Really skip the registration now?"
msgid ""
"If you do not register your system we will not be able\n"
"to grant you access to the update repositories.\n"
@@ -865,10 +848,8 @@
"Si no registreu el sistema no us podrem concedir\n"
"accés als repositoris d'actualització.\n"
"\n"
-"Us podeu registrar després de la instal·lació o visitar\n"
-"el nostre Centre d'atenció al client per registrar-vos en línia.\n"
-"\n"
-"Voleu ometre el registre ara?"
+"Podeu fer el registre després de la instal·lació o visitar\n"
+"el nostre Centre d'atenció al client per fer-lo en línia."
#. UI term for the network configuration button (or empty if not needed)
#. @return [Yast::Term] UI term
@@ -898,31 +879,23 @@
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>"
msgid "<p>Secure connections (e.g. HTTPS) use SSL certificates for verifying the authenticity of the server and encrypting the data being transferred.</p>"
-msgstr "<p>La connexió segura (HTTPS) usa certificats SSL per verificar l'autenticitat del servidor i per encriptar les dades transmeses.</p>"
+msgstr "<p>Les connexions segures (p. e., HTTPS) usen certificats SSL per verificar l'autenticitat del servidor i per encriptar les dades transmeses.</p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:127
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>"
msgid "<p>You can choose to import the certificate into the list of known certificate authorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>"
-msgstr "<p>Podeu escollir importar el certificat a la llista d'autoritats de certificat conegudes (CA), cosa que significa que confieu en el tema i l'emissor del certificat desconegut.</p>"
+msgstr "<p>Podeu escollir importar el certificat a la llista d'autoritats de certificat conegudes (CA), fet que significa que confieu en el tema i l'emissor del certificat desconegut.</p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:132
-#, fuzzy
-#| msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>"
msgid "<p>Importing a certificate will, for example, allow you to use a self-signed certificate.</p>"
-msgstr "<p>Importar un certificat permetrà usar, per exemple, un ertificat autosignat.</p>"
+msgstr "<p>Importar un certificat us permetrà usar, per exemple, un certificat autosignat.</p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:136
-#, fuzzy
-#| msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>"
msgid "<p><b>Important:</b> You should always verify the fingerprints of certificates you import to ensure they are genuine.</p>"
-msgstr "<p><b>Important:</b> hauríeu de verificar l'empremta del certificat per assegurar-vos que importeu el certificat genuí del servidor sol·licitat.</p>"
+msgstr "<p><b>Important:</b> hauríeu de verificar sempre les empremtes dels certificats que importeu per assegurar-vos que són genuïns.</p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:140
@@ -1123,7 +1096,7 @@
#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:42
msgid "Registration is being updated..."
-msgstr "El registre s'està actualitzant..."
+msgstr "El registre s'actualitza..."
#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:43
msgid "The previous registration is being updated."
@@ -1158,10 +1131,8 @@
"o el servidor de registre per defecte de SUSE."
#: src/lib/registration/ui/regservice_selection_dialog.rb:67
-#, fuzzy
-#| msgid "No registration server selected."
msgid "No registration server selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor de registre."
+msgstr "Cap servidor de registre seleccionat"
#. Default registration server
#.
@@ -1191,20 +1162,16 @@
#. @param initial [SlpServiceClass::Service] initially selected service. If nil
#. (or not specified) the first service will be used.
#: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Server Settings"
msgid "Service selection"
-msgstr "Configuració del servidor"
+msgstr "Selecció del servei"
#: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:79
msgid "Select a detected service from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un dels serveis detectats de la llista."
#: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:80
-#, fuzzy
-#| msgid "No registration server selected."
msgid "No service was selected."
-msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor de registre."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap servei."
#~ msgid "Registration failed."
#~ msgstr "Ha fallat el registre"
Modified: trunk/yast/ca/po/reipl.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/reipl.ca.po 2016-09-14 18:39:35 UTC (rev 96918)
+++ trunk/yast/ca/po/reipl.ca.po 2016-09-14 18:57:51 UTC (rev 96919)
@@ -9,14 +9,15 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-15 18:40+0100\n"
-"Last-Translator: David Medina \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-14 20:43+0200\n"
+"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: \n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#. Command line help text for the Xreipl module
#: src/clients/reipl.rb:53
@@ -27,11 +28,6 @@
#. %1 is replaced with a device name
#. Newline at the end is required
#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "After shutdown, reload the system\n"
-#| "with an IPL from DASD '%1'.\n"
msgid ""
"\n"
"After shutdown, reload the system\n"
@@ -39,7 +35,7 @@
msgstr ""
"\n"
"Després de l'aturada, recarregueu el sistema\n"
-"amb un IPL de DASD '%1'.\n"
+"amb un IPL des del dispositiu \"%1\".\n"
#. TRANSLATORS: part of a shutdown message
#. %1 is replaced with a FCP name
@@ -139,7 +135,7 @@
#: src/include/reipl/dialogs.rb:150
msgid "nss parameters"
-msgstr "Paràmetres nss"
+msgstr "Paràmetres d'nss"
#: src/include/reipl/dialogs.rb:155
msgid "&Name"
@@ -293,7 +289,7 @@
#. @return summary of the current configuration
#: src/modules/Reipl.rb:329
msgid "Configured reipl methods"
-msgstr "Mètodes reipl configurats"
+msgstr "Mètodes de reipl configurats"
#: src/modules/Reipl.rb:336
msgid "The method ccw is configured and being used."