[opensuse-translation-commit] r90980 - branches/SLE12/yast/50-memory
Author: keichwa
Date: 2015-01-20 12:07:55 +0100 (Tue, 20 Jan 2015)
New Revision: 90980
Modified:
branches/SLE12/yast/50-memory/yast2.pt_BR.po
Log:
update
Modified: branches/SLE12/yast/50-memory/yast2.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/SLE12/yast/50-memory/yast2.pt_BR.po 2015-01-20 11:07:49 UTC (rev 90979)
+++ branches/SLE12/yast/50-memory/yast2.pt_BR.po 2015-01-20 11:07:55 UTC (rev 90980)
@@ -17,197 +17,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#. Command line help text for the XCASA module
-#: src/CASA.ycp:53
-msgid "Configuration of CASA"
-msgstr "Configuração do CASA"
-
-#. Rich text title for CASA in proposals
-#: src/CASA_proposal.ycp:85
-msgid "CASA"
-msgstr "CASA"
-
-#. Menu title for CASA in proposals
-#: src/CASA_proposal.ycp:87
-msgid "&CASA"
-msgstr "&CASA"
-
-#. NovellCasa read dialog caption
-#: src/NovellCasa.pm:110 src/NovellCasa.ycp:110
-msgid "Initializing CASA Configuration"
-msgstr "Inicializando Configuração do CASA"
-
-#. Progress stage 1/3
-#: src/NovellCasa.pm:122 src/NovellCasa.ycp:122
-msgid "Read the database"
-msgstr "Ler o banco de dados"
-
-#. Progress stage 2/3
-#: src/NovellCasa.pm:124 src/NovellCasa.ycp:124
-msgid "Read the previous settings"
-msgstr "Ler as configurações anteriores"
-
-#. Progress stage 3/3
-#: src/NovellCasa.pm:126 src/NovellCasa.ycp:126
-msgid "Detect the devices"
-msgstr "Detectar os dispositivos"
-
-#. Progress step 1/3
-#: src/NovellCasa.pm:129 src/NovellCasa.ycp:129
-msgid "Reading the database..."
-msgstr "Lendo o banco de dados..."
-
-#. Progress step 2/3
-#: src/NovellCasa.pm:131 src/NovellCasa.ycp:131
-msgid "Reading the previous settings..."
-msgstr "Lendo as configurações anteriores..."
-
-#. Progress step 3/3
-#: src/NovellCasa.pm:133 src/NovellCasa.ycp:133
-msgid "Detecting the devices..."
-msgstr "Detectando os dispositivos "
-
-#. Progress finished
-#: src/NovellCasa.pm:135 src/NovellCasa.pm:213 src/NovellCasa.ycp:135
-#: src/NovellCasa.ycp:206
-msgid "Finished"
-msgstr "Finalizando"
-
-#. Error message
-#: src/NovellCasa.pm:145 src/NovellCasa.ycp:144
-msgid "Cannot read the database1."
-msgstr "Não pode ler banco de dados 1."
-
-#. Error message
-#: src/NovellCasa.pm:154 src/NovellCasa.ycp:151
-msgid "Cannot read the database2."
-msgstr "Impossível ler banco de dados2."
-
-#. Error message
-#: src/NovellCasa.pm:163 src/NovellCasa.ycp:158
-msgid "Cannot read current settings."
-msgstr "Não pode ler as configurações atuais."
-
-#. Error message
-#: src/NovellCasa.pm:172 src/NovellCasa.ycp:165
-msgid "Cannot detect devices."
-msgstr "Impossível detectar dispositivos."
-
-#. NovellCasa read dialog caption
-#: src/NovellCasa.pm:192 src/NovellCasa.ycp:185
-msgid "Saving CASA Configuration"
-msgstr "Gravando Configuração do CASA"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/NovellCasa.pm:204 src/NovellCasa.ycp:197
-msgid "Write the settings"
-msgstr "Gravar as configurações"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/NovellCasa.pm:206 src/NovellCasa.ycp:199
-msgid "Run SuSEconfig"
-msgstr "Executar SuSEconfig"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/NovellCasa.pm:209 src/NovellCasa.ycp:202
-msgid "Writing the settings..."
-msgstr "Gravando as configurações..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/NovellCasa.pm:211 src/NovellCasa.ycp:204
-msgid "Running SuSEconfig..."
-msgstr "Executando SuSEconfig..."
-
-#. Error message
-#: src/NovellCasa.pm:223 src/NovellCasa.ycp:215
-msgid "Cannot write settings."
-msgstr "Não pode gravar configurações."
-
-#. Error message
-#: src/NovellCasa.pm:232 src/NovellCasa.ycp:222
-msgid "SuSEconfig script failed."
-msgstr "Script SuSEconfig falhou."
-
-#. TODO FIXME: your code here...
-#. Configuration summary text for autoyast
-#: src/NovellCasa.pm:276 src/NovellCasa.ycp:262
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Sumário da Configuração ..."
-
-#. CASA summary dialog caption
-#. NovellCasa configure1 dialog caption
-#. NovellCasa configure2 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:93 src/dialogs.ycp:47 src/dialogs.ycp:84
-#: src/wizards.ycp:163
-msgid "CASA Configuration"
-msgstr "Configuração do CASA"
-
-#. Frame label
-#. term contents = Wizard_hw::DetectedContent(_("CASA to Configure"),
-#. unconfigured, false, configured);
-#: src/complex.ycp:104
-msgid " CASA Configuration Wizard Pages "
-msgstr " Páginas do Assistente de Configuração do CASA "
-
-#: src/complex.ycp:67
-msgid "&Enable CASA"
-msgstr "&Habilitar CASA"
-
-#: src/complex.ycp:71
-msgid "&Disable CASA"
-msgstr "&Desabilitar CASA"
-
-#: src/complex.ycp:108
-msgid "&Configure CASA"
-msgstr "&Configurar o CASA"
-
-#: src/complex.ycp:187
-msgid "&YaST Enabled CASA successfully."
-msgstr "O &YaST Habilitou o CASA com êxito."
-
-#: src/complex.ycp:221
-msgid "&YaST Disabled CASA successfully."
-msgstr "O &YaST Desabilitou o CASA com êxito."
-
-#: src/complex.ycp:111
-msgid "&Unconfigure CASA"
-msgstr "Remover a config&uração do CASA"
-
-#. CASA overview dialog caption
-#: src/complex.ycp:250
-msgid "CASA Overview"
-msgstr "Visão Geral do CASA"
-
-#. FIXME table header
-#. term contents = Wizard_hw::ConfiguredContent(
-#. /* Table header */
-#. `header(_("Number"), _("CASA")),
-#. overview, nil, nil, nil, nil );
-#. contents = Wizard_hw::SpacingAround(contents, 1.5, 1.5, 1.0, 1.0);
-#: src/complex.ycp:262
-msgid "CASA Configuration Wizard Pages"
-msgstr "Páginas do Assistente de Configuração do CASA"
-
-#: src/complex.ycp:266
-msgid "Re&start Wizard"
-msgstr "Reiniciar A&ssistente"
-
-#. NovellCasa configure1 dialog contents
-#: src/dialogs.ycp:50
-msgid "First part of configuration of CASA"
-msgstr "Primeira parte da configuração do CASA"
-
-#. NovellCasa configure2 dialog contents
-#: src/dialogs.ycp:87
-msgid "Second part of configuration of CASA"
-msgstr "Segunda parte da configuração do CASA"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/wizards.ycp:165
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicializando ..."
-
#: src/OneClickInstallCLI.ycp:23
msgid "Error: Nothing to do specified in the YMP file"
msgstr "Erro: Arquivo YMP sem especificação do que fazer"
@@ -261,6 +70,10 @@
msgid "Warning: Unable to remove temporarily added repositories."
msgstr "Aviso: Impossível remover os repositórios temporariamente adicionados."
+#: src/OneClickInstallCLI.ycp:134
+msgid "Finished"
+msgstr "Concluído"
+
#: src/OneClickInstallCLI.ycp:152
msgid "Error: Must be root"
msgstr "Erro: É necessário ser root"
@@ -547,1155 +360,427 @@
msgid "Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown error occurred."
msgstr "É necessário ter privilégios de root. Ou eles não foram fornecidos ou ocorreu um erro desconhecido."
-#. label of content file key
-#: src/AddOnCreator.ycp:140
-msgid "Content file style"
-msgstr "Estilo do arquivo de conteúdo"
-
-#. help text for content file CONTENTSTYLE key
-#: src/AddOnCreator.ycp:142
-msgid "Must be the first tag of the content file"
-msgstr "Deve ser a primeira tag do arquivo de conteúdo"
-
-#. label of content file key
-#: src/AddOnCreator.ycp:149
-msgid "Product name"
-msgstr "Nome do Produto"
-
-#. help text for content file 'NAME' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:151
-msgid "For internal usage. Same restrictions as for package names apply."
-msgstr "Para uso interno. Aplicam-se as mesmas restrições de nomes de pacote."
-
-#. label of content file BASEARCHS key
-#: src/AddOnCreator.ycp:157
-msgid "Product architectures"
-msgstr "Arquiteturas de produto"
-
-#. help text for content file 'BASEARCHS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:159
-msgid "Space-separated list of product architectures. Matches the available product-release packages architectures. "
-msgstr "Lista separada por espaços de arquiteturas de produto. Corresponde às arquiteturas de pacotes disponíveis para produto-versão. "
-
-#. label of content file 'VERSION' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:165
-msgid "Product version and release"
-msgstr "Versão do produto"
-
-#. help text for content file 'VERSION' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:167
-msgid "Product version and release as in RPM <tt>major.minor-release</tt>."
-msgstr "Versão do produto como em RPM <tt>grande.pequena-versão</tt>."
-
-#. table item label
-#: src/AddOnCreator.ycp:174 src/AddOnCreator.ycp:627
-msgid "The release number"
-msgstr "O número da versão"
-
-#. label of content file key
-#: src/AddOnCreator.ycp:181
-msgid "Distribution name"
-msgstr "Nome da distribuição"
-
-#. help text for content file 'DISTRIBUTION' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:183
-msgid "Some string denoting the distribution. The same string is most probably used in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the name, version and architecture."
-msgstr "Strings que indicam a distribuição. A mesma string é, provavelmente, usada nos .rpms para indicar a distribuição. Geralmente é uma composição de nome, versão e arquitetura."
-
-#. label of content file key
-#: src/AddOnCreator.ycp:188
-msgid "Package description directory"
-msgstr "Diretório de descrição do pacote"
-
-#. help text for content file 'DESCRDIR' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:191
-msgid "Package description directory (relative to product directory)."
-msgstr "Diretório de descrição do pacote (relativo ao diretório do produto)."
-
-#. label of content file key
-#: src/AddOnCreator.ycp:197
-msgid "Package data directory"
-msgstr "Diretório de dados do pacote"
-
-#. help text for content file 'DATADIR' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:199
-msgid "Package data directory (relative to product directory)."
-msgstr "Diretório de dados do pacote (relativo ao diretório do produto)."
-
-#. label of content file key
-#: src/AddOnCreator.ycp:206
-msgid "Label"
-msgstr "Rótulo"
-
-#. help text for content file '' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:208
-msgid "UTF-8 encoded label. Default label if <b>LINGUAS</b> is omitted or no default language can be determined."
-msgstr "Rótulo codificado UTF-8. Rótulo padrão se <b>LINGUAS</b> for omitido ou se nenhuma linguagem padrão puder ser determinada."
-
-#. label of content file 'LINGUAS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:213
-msgid "Languages"
-msgstr "Idioma"
-
-#. help text for content file 'LINGUAS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:215
-msgid "ISO language code or language code_country code."
-msgstr "Código de idioma ISO ou código de idioma code_country."
-
-#. label of content file 'LANGUAGE' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:220
-msgid "Default language"
-msgstr "Idioma padrão"
-
-#. help text for content file 'LANGUAGE' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:222
-msgid "Default language code."
-msgstr "Código de idioma padrão."
-
-#. label of content file 'PATTERNS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:229
-msgid "Preselected patterns"
-msgstr "Padrões pré-selecionados"
-
-#. help text for content file 'PATTERNS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:231
-msgid "List of patterns preselected by the product."
-msgstr "Lista de padrões pré-selecionados pelo produto."
-
-#. label of content file key
-#: src/AddOnCreator.ycp:236
-msgid "Vendor name"
-msgstr "Nome do fornecedor"
-
-#. help text for content file 'VENDOR' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:238
-msgid "Vendor name (free form)."
-msgstr "Nome do fornecedor (forma livre)."
-
-#. label of content file 'RELNOTESURL' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:244
-msgid "Release notes URL"
-msgstr "URL das notas de versão"
-
-#. help text for content file 'RELNOTESURL' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:246
-msgid "URL from which to fetch release notes."
-msgstr "URL do qual serão obtidas as notas de versão."
-
-#. label of content file 'UPDATEURLS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:251
-msgid "Update URL"
-msgstr "URL da Atualização"
-
-#. help text for content file 'UPDATEURLS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:253
-msgid "URL of the update source."
-msgstr "URL da fonte de atualização."
-
-#. label of content file LABEL.lang key
-#: src/AddOnCreator.ycp:262
-msgid "Language-specific label"
-msgstr "Rótulo específico do idioma"
-
-#. help text for content file 'LABEL.lang' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:264
-msgid "UTF-8-encoded <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> has the same syntax as the <b>LINGUAS</b> values. For each language in <b>LINGUAS</b>, a matching <b>LABEL.lang</b> is expected."
-msgstr "<b>LABEL</b> com codificação UTF-8. <tt>lang</tt> tem a mesma sintaxe dos valores de <b>LINGUAS</b>. Para cada idioma de <b>LINGUAS</b>, um <b>LABEL.lang</b> correspondente é esperado."
-
-#. table header item
-#. input field label
-#: src/AddOnCreator.ycp:276 src/complex.ycp:161 src/complex.ycp:1034
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#. input field label
-#: src/AddOnCreator.ycp:282 src/complex.ycp:1052
-msgid "Release"
-msgstr "Lançamento"
-
-#: src/AddOnCreator.ycp:288
-msgid "Architecture"
-msgstr "Arquitetura"
-
-#. label for 'Sum' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:303 src/AddOnCreator.ycp:516
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
-
-#. help text for 'Sum' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:305
-msgid "One line label in the default language"
-msgstr "Rótulo de uma linha no idioma padrão"
-
-#. help text for 'Sum.lang' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:307
-msgid "One line language-specific label."
-msgstr "Rótulo de uma linha específico do idioma."
-
-#. label for 'Des' pattern key
-#. label for 'Des' key
-#. table header
-#: src/AddOnCreator.ycp:312 src/AddOnCreator.ycp:508 src/complex.ycp:735
-#: src/complex.ycp:763
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#. help text for 'Des' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:315
-msgid "Multiple line description in the default language"
-msgstr "Descrição de várias linhas no idioma padrão"
-
-#. help text for 'Des.lang' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:317
-msgid "Multiple line description, language-specific."
-msgstr "Descrição de várias linhas, específica do idioma."
-
-#. label for 'Cat' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:321
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#. help text for 'Cat' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:323
-msgid "One line category in the default language used to group patterns. Categories are intended for the user and can be specified freely."
-msgstr "Categoria de uma linha no idioma padrão usada para agrupar padrões. As categorias são destinadas ao usuário e podem ser especificadas livremente."
-
-#. help text for 'Cat.lang' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:325
-msgid "Language-specific version of the category."
-msgstr "Versão da categoria específica do idioma."
-
-#. label for 'Vis' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:330
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilidade"
-
-#. help text for 'Vis' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:332
-msgid "Set whether the pattern should be visible in the user interface."
-msgstr "Defina se o padrão deve estar visível na interface do usuário."
-
-#. label for 'Prq' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:339
-msgid "Packages"
-msgstr "Pacotes"
-
-#. help text for 'Prq' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:341
-msgid "List of packages to install."
-msgstr "Lista de pacotes para instalação."
-
-#. label for 'Prc' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:347
-msgid "Recommended packages"
-msgstr "Pacotes recomendados"
-
-#. help text for 'Prc' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:349
-msgid "These packages are installed by default but can be removed without complaint."
-msgstr "Estes pacotes são instalados, por padrão, mas podem ser removidos sem qualquer reivindicação."
-
-#. label for 'Prs' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:355
-msgid "Suggested packages"
-msgstr "Pacotes sugeridos"
-
-#. help text for 'Prs' pattern key
-#. help text for 'Sug' pattern key
-#. help text for 'SUGGESTS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:357 src/AddOnCreator.ycp:434 src/AddOnCreator.ycp:621
-msgid "These are just hints for an application and not handled during dependency resolution."
-msgstr "Estas são apenas dicas para um aplicativo e não são tratadas durante a resolução da dependência."
-
-#. label for 'Ico' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:363
-msgid "Icon filename"
-msgstr "Nome de arquivo do ícone"
-
-#. help text for 'Ico' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:365
-msgid ""
-"If unspecified, the pattern name is used \n"
-" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is specified, icons are searched for in the theme icon path (first /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths (to the theme path /usr/share/YaST2/theme/current/) are allowed."
-msgstr ""
-"Se nada for especificado, será usado o nome do padrão \n"
-" (com substituição dos espaços em branco no nome por sublinhados). Se o nome de arquivo não incluir uma extensão .png ou .jpg, .png será anexada. Se nenhum caminho for especificado, a pesquisa dos ícones será feita no caminho dos ícones de tema (primeiro em /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ e, depois, em /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). São permitidos caminhos absolutos e relativos (para o caminho do tema /usr/share/YaST2/theme/current/)."
-
-#. label for 'Ord' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:373
-msgid "Pattern Order"
-msgstr "Ordem do Padrão"
-
-#. help text for 'Ord' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:375
-msgid "This three-digit integer value defines the order of the pattern when listing multiple patterns in the user interface."
-msgstr "Este valor inteiro de três dígitos define a ordem do padrão na listagem de múltiplos padrões na interface do usuário."
-
-#. label for 'Req' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:383
-msgid "Required patterns"
-msgstr "Padrões obrigatórios"
-
-#. help text for 'Req' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:385
-msgid "Patterns that need to be installed together with this pattern."
-msgstr "Padrões que precisam ser instalados junto com este padrão."
-
-#. label for 'Prv' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:391
-msgid "Provided patterns"
-msgstr "Padrões fornecidos"
-
-#. help text for 'Prv' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:393
-msgid "Capabilities this pattern provides. They can be used to match <b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provide by default--its own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability <tt>bar = 1.42-1</tt>."
-msgstr "Recursos fornecidos por este padrão. Podem ser usados para fazer a correspondência de <b>REQUIRES</b> a partir de outros. Por padrão, cada resolvível fornece seu próprio nome e edição. Por exemplo, o pacote <i>bar-1.42-1</i> fornece o recurso <tt>bar = 1.42-1</tt>."
-
-#. label for 'Con' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:399
-msgid "Conflicting patterns"
-msgstr "Padrões conflitantes"
-
-#. help text for 'Con' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:401
-msgid "This pattern cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed."
-msgstr "Este padrão não poderá ser instalado se o resolvível especificado ou outro que forneça o recurso estiver instalado."
-
-#. label for 'Obs' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:407
-msgid "Patterns made obsolete"
-msgstr "Padrões que se tornaram obsoletos"
-
-#. help text for 'Obs' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:409
-msgid ""
-"When this pattern is installed, it uninstalls any \n"
-"other patterns marked as obsolete here."
-msgstr ""
-"Quando este padrão for instalado, ele desinstalará qualquer \n"
-"outro padrão marcado aqui como obsoleto."
-
-#. label for 'Rec' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:416
-msgid "Recommended patterns"
-msgstr "Padrões recomendados"
-
-#. help text for 'Rec' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:418
-msgid "A weak version of REQUIRES. If recommended patterns cannot be installed, no error is shown."
-msgstr "Uma versão fraca de REQUIRES. Se não for possível instalar os padrões recomendados, nenhum erro será mostrado."
-
-#. label for 'Sup' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:424
-msgid "Supplemented patterns"
-msgstr "Padrões complementares"
-
-#. help text for 'Sup' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:426
-msgid "A reverse <b>Rec</b>. This pattern is installed if the specified capability is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted."
-msgstr "Um <b>Rec</b> reverso. Este padrão será instalado se o recurso especificado for fornecido por um resolvível instalado. O resolver de dependência o instalará. Sua desinstalação é silenciosamente aceita."
-
-#. label for 'Sug' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:432
-msgid "Suggested patterns"
-msgstr "Padrões sugeridos"
-
-#. label for 'Fre' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:440
-msgid "Freshen"
-msgstr "Atualizar"
-
-#. help text for 'Fre' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:442
-msgid "The current pattern is only considered for installation if the pattern specified here is installed."
-msgstr "O padrão atual somente será considerado para instalação se o padrão especificado aqui estiver instalado."
-
-#. label for 'Ext' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:452
-msgid "Extends"
-msgstr "Estende"
-
-#. label for 'Inc' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:458
-msgid "Includes"
-msgstr "Inclui"
-
-#. label for 'Exnh pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:464
-msgid "Enhanced patterns"
-msgstr "Padrões aprimorados"
-
-#. label for 'Pcn' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:470
-msgid "Conflicting packages"
-msgstr "Padrões conflitantes"
-
-#. label for 'Pob' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:476
-msgid "Obsolete packages"
-msgstr "Pacotes obsoletos"
-
-#. label for 'Pfr' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:482
-msgid "Freshened packages"
-msgstr "Pacotes atualizados"
-
-#. label for 'Psp' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:488
-msgid "Supplemented packages"
-msgstr "Pacotes suplementares"
-
-#. label for 'Pen' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:494
-msgid "Enhanced packages"
-msgstr "Pacotes aprimorados"
-
-#. label for 'Pkg' key
-#. table header
-#: src/AddOnCreator.ycp:504 src/complex.ycp:1445
-msgid "Package"
-msgstr "Pacote"
-
-#. help text for 'Des' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:510
-msgid "Multiple line package description."
-msgstr "Descrição de várias linhas do pacote."
-
-#. help text for 'Sum' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:518
-msgid "The package summary (label), a one line description of the package."
-msgstr "O resumo (rótulo) do pacote, uma descrição de uma linha do pacote."
-
-#. label for 'Ins' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:524
-msgid "Installation Notification"
-msgstr "Notificação de Instalação"
-
-#. help text for 'Ins' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:526
-msgid "An informal message shown to the user if the package is selected, such as a test version warning or a commercial license."
-msgstr "Uma mensagem informal exibida ao usuário se o pacote for selecionado, por exemplo, um aviso de versão de teste ou uma licença comercial."
-
-#. label for 'Del' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:531
-msgid "Deletion Notification"
-msgstr "Notificação de Exclusão"
-
-#. help text for 'Del' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:533
-msgid "An informal message shown to the user if the package is selected for deletion, such as a warning that the system is unusable without the package."
-msgstr "Uma mensagem informal exibida ao usuário se o pacote for selecionado para exclusão, por exemplo, um aviso informando que o sistema não será utilizável sem o pacote."
-
-#. label for 'Eul' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:538
-msgid "EULA"
-msgstr "EULA"
-
-#. help text for 'Eul' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:540
-msgid "Text of the EULA. This text is displayed before the package installation. If the user does not accept the EULA, the package is not installed."
-msgstr "Texto do EULA. Este texto é exibido antes da instalação do pacote. Se o usuário não aceitar o EULA, o pacote não será instalado."
-
-#. label of key
-#: src/AddOnCreator.ycp:579
-msgid "Products that must be installed"
-msgstr "Produtos que devem ser instalados"
-
-#. help text for 'REQUIRES' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:581
-msgid "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the needs of this product.</p>"
-msgstr "<p>Resolvíveis que devem ser instalados no sistema para atender às necessidades deste produto.</p>"
-
-#. label of PROVIDES key
-#: src/AddOnCreator.ycp:587
-msgid "Provided products"
-msgstr "Produtos fornecidos"
-
-#. help text for 'PROVIDES' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:589
-msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match <b>requires</b> from others."
-msgstr "Recursos fornecidos por este produto. Podem ser usados para compatibilizar as exigências (<b>requer</b>) de outros."
-
-#. label of 'CONFLICTS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:595
-msgid "Conflicting products"
-msgstr "Produtos em conflito"
-
-#. help text for 'CONFLICTS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:597
-msgid "This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed."
-msgstr "Este resolvível não poderá ser instalado se o resolvível especificado ou outro que forneça o recurso estiver instalado."
-
-#. label of 'OBSOLETES' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:603
-msgid "Products made obsolete"
-msgstr "Produtos que ficaram obsoletos"
-
-#. help text for 'OBSOLETES' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:605
-msgid "When this resolvable is installed, it uninstalls any other resolvable with a name matching this keyword."
-msgstr "Quando este resolvível é instalado, ele desinstala qualquer outro resolvível que tenha o nome correspondente a esta palavra-chave."
-
-#. label of 'RECOMMENDS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:611
-msgid "Recommended products"
-msgstr "Produtos recomendados"
-
-#. help text for 'RECOMMENDS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:613
-msgid "A weak version of <b>requires</b>. An attempt is made to fulfill <b>RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible."
-msgstr "Uma versão fraca de <b>requer</b>. Foi feita uma tentativa de preencher <b>RECOMENDA</b>, mas que será silenciosamente ignorada se nenhuma correspondência for possível."
-
-#. label of 'SUGGESTS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:619
-msgid "Suggested products"
-msgstr "Produtos sugeridos"
-
-#. table item label
-#: src/AddOnCreator.ycp:632
-msgid "The URL for release notes rpm"
-msgstr "URL do rpm das notas de versão"
-
-#. table item label
-#: src/AddOnCreator.ycp:637
-msgid "Product description"
-msgstr "Descrição do produto"
-
-#. table item label
-#. input field label
-#: src/AddOnCreator.ycp:642 src/complex.ycp:1064
-msgid "Patch level"
-msgstr "Níveis de patches"
-
-#. table item label
-#: src/AddOnCreator.ycp:647
-msgid "Product summary"
-msgstr "Resumo do produto"
-
-#. table item label
-#: src/AddOnCreator.ycp:652
-msgid "Product line"
-msgstr "Linha do produto"
-
-#. help text for 'productline' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:654
-msgid "A short name of the product which do not change between service packs and versions."
-msgstr "Nome abreviado do produto, que não muda entre service packs e versões."
-
-#. table item label
-#: src/AddOnCreator.ycp:659
-msgid "Update repository key"
-msgstr "Chave do repositório de atualizações"
-
-#. table item label
-#: src/AddOnCreator.ycp:664
-msgid "Type of media"
-msgstr "Tipo de mídia"
-
-#. help text for media type
-#: src/AddOnCreator.ycp:666
-msgid "Type of media that will be used for target product. Possible values are: cd, ftp, dvd5, dvd9."
-msgstr "Tipo de mídia a usar no produto de destino. Valores possíveis: cd, ftp, dvd5, dvd9."
-
-#. table item label
-#: src/AddOnCreator.ycp:671
-msgid "Product flavor"
-msgstr "Versão do produto"
-
-#. help text for media type
-#: src/AddOnCreator.ycp:673
-msgid "Description of the flavor or variant of a product, e.g. DVD, FTP, Live"
-msgstr "Descrição do tipo ou variação de um produto, ex. DVD, FTP, Live"
-
-#. AddOnCreator Build dialog caption
-#: src/AddOnCreator.ycp:1439
-msgid "Generating Product Data"
-msgstr "Gerando Dados do Produto"
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:1443
-msgid "Find package directories"
-msgstr "Localizar diretórios de pacotes"
-
-#. Progress step
-#: src/AddOnCreator.ycp:1447
-msgid "Looking for package directories..."
-msgstr "Procurando diretórios de pacotes..."
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:1453
-msgid "Check package architectures"
-msgstr "Verificar arquiteturas do pacote"
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:1455
-msgid "Generate content file defaults"
-msgstr "Gerar padrões de arquivo de conteúdo"
-
-#. Progress step
-#: src/AddOnCreator.ycp:1459
-msgid "Checking package architectures..."
-msgstr "Verificando arquiteturas de pacote..."
-
-#. Progress step
-#: src/AddOnCreator.ycp:1461
-msgid "Generating content file defaults..."
-msgstr "Gerando padrões de arquivo de conteúdo..."
-
-#. Progress stage
-#. Progress step
-#: src/AddOnCreator.ycp:1466 src/AddOnCreator.ycp:1470
-msgid "Generate package descriptions"
-msgstr "Gerar descrições de pacotes"
-
-#. help text
-#: src/AddOnCreator.ycp:1476
-msgid "<b>Wait while generating data for add-on...</b><br/>\n"
-msgstr "<b>Aguarde enquanto são gerados os dados para o complemento...</b><br/>\n"
-
-#. error report
-#: src/AddOnCreator.ycp:2234
-msgid ""
-"Failed to install obs-productconverter package.\n"
-"Release package will not be generated."
-msgstr ""
-"Falha ao instalar o pacote obs-productconverter.\n"
-"O pacote de versão não será gerado."
-
-#. error popup
-#: src/AddOnCreator.ycp:2359
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Build of release package failed with\n"
-"'%1'."
-msgstr ""
-"Falha na compilação do pacote de versão com\n"
-"'%1'."
-
-#. error label
-#: src/AddOnCreator.ycp:2616
-msgid "Signing of the product failed."
-msgstr "Falha na assinatura do produto."
-
-#. checkbox label
-#: src/AddOnCreator.ycp:2626
-msgid "Try again with different passphrase"
-msgstr "Tente novamente com uma frase secreta diferente"
-
-#: src/AddOnCreator.ycp:3028
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Enter passphrase for GPG key %1\n"
-"(%2)"
-msgstr ""
-"Digite a frase secreta para a chave GPG %1\n"
-"(%2)"
-
-#. AddOnCreator Build dialog caption
-#: src/AddOnCreator.ycp:3042
-msgid "Creating the Add-On"
-msgstr "Criando o Acessório"
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:3046
-msgid "Write the content file"
-msgstr "Gravar o arquivo de conteúdo"
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:3048
-msgid "Create the structure of the add-on"
-msgstr "Criar a estrutura do acessório"
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:3050
-msgid "Write the patterns"
-msgstr "Gravar os padrões"
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:3052
-msgid "Copy the packages"
-msgstr "Copiar os pacotes"
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:3054
-msgid "Generate the release package"
-msgstr "Gerar o pacote de versão"
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:3056
-msgid "Create MD5 sums"
-msgstr "Criar somas MD5"
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:3058
-msgid "Sign resulting product"
-msgstr "Assinar o produto resultante"
-
-#. Progress step
-#: src/AddOnCreator.ycp:3062
-msgid "Writing the content file..."
-msgstr "Gravando o arquivo de conteúdo..."
-
-#. Progress step
-#: src/AddOnCreator.ycp:3064
-msgid "Creating the structure of the add-on..."
-msgstr "Criando a estrutura do acessório..."
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:3066
-msgid "Writing the patterns..."
-msgstr "Gravando os padrões..."
-
-#. Progress step
-#: src/AddOnCreator.ycp:3068
-msgid "Copying the packages..."
-msgstr "Copiando os pacotes..."
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:3070
-msgid "Generating the release package..."
-msgstr "Gerando o pacote de versão..."
-
-#. Progress step
-#: src/AddOnCreator.ycp:3072
-msgid "Creating MD5 sums..."
-msgstr "Criando somas MD5..."
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:3074
-msgid "Signing resulting product..."
-msgstr "Assinando o produto resultante..."
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:3080
-msgid "Create ISO image"
-msgstr "Criar imagem ISO"
-
-#. Progress step
-#: src/AddOnCreator.ycp:3082
-msgid "Creating ISO image..."
-msgstr "Criando a imagem ISO..."
-
-#. Error message (do not translate 'content'
-#: src/AddOnCreator.ycp:3120
-msgid "Cannot write content file."
-msgstr "Não é possível gravar o arquivo de conteúdo."
-
-#. Error message
-#: src/AddOnCreator.ycp:3136
-msgid "Cannot create the output directory structure."
-msgstr "Não é possível criar a estrutura do diretório de saída."
-
-#. error message, %1 is path
-#: src/add-on-creator.ycp:53
-#, ycp-format
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr "O arquivo %1 não existe."
-
-#. error message, %1 is path
-#: src/add-on-creator.ycp:58
-#, ycp-format
-msgid "Directory %1 does not exist."
-msgstr "O diretório %1 não existe."
-
-#. question on command line
-#: src/add-on-creator.ycp:105
-#, ycp-format
-msgid "Passphrase for key %1:"
-msgstr "Frase secreta para a chave %1:"
-
-#. error message
-#: src/add-on-creator.ycp:123
-msgid "Path to output directory is missing."
-msgstr "O caminho do diretório de saída está ausente."
-
-#. error message, missing tool
-#: src/add-on-creator.ycp:264
-msgid "/usr/bin/unzip does not exists"
-msgstr "/usr/bin/unzip não existe"
-
-#. error message
-#: src/add-on-creator.ycp:378
-msgid "Path to directory with packages is missing."
-msgstr "O caminho do diretório com pacotes está ausente."
-
-#. error message
-#: src/add-on-creator.ycp:389
-msgid "Path to content file is missing."
-msgstr "O caminho do arquivo de conteúdo está ausente."
-
-#. error message
-#: src/add-on-creator.ycp:406
-msgid "Path to existing Add-On is missing."
-msgstr "O caminho do Acessório existente está ausente."
-
-#. error message
-#: src/add-on-creator.ycp:425
-msgid "Path to directory with Add-On is missing."
-msgstr "O caminho do diretório com Acessório está ausente."
-
-#. command line summary, %1 is order, %2 product name
-#: src/add-on-creator.ycp:461
-#, ycp-format
-msgid "(%1) Product Name: %2"
-msgstr "(%1) Nome do Produto: %2"
-
-#. command line summary
-#: src/add-on-creator.ycp:464
-#, ycp-format
-msgid "\tVersion: %1"
-msgstr "\tVersão: %1"
-
-#. command line summary
-#: src/add-on-creator.ycp:466
-#, ycp-format
-msgid "\tInput directory: %1"
-msgstr "\tDiretório de entrada: %1"
-
-#: src/add-on-creator.ycp:468
-#, ycp-format
-msgid "\tOutput directory: %1"
-msgstr "\tDiretório de saída: %1"
-
-#. command line summary, %1 is comma-separated list
-#: src/add-on-creator.ycp:472
-#, ycp-format
-msgid "\tPatterns: %1"
-msgstr "\tPadrões: %1"
-
-#. command line message, do not translate 'create', 'clone'
-#: src/add-on-creator.ycp:490
-msgid "There is no add-on product configuration present. Create a new one using the 'create' or 'clone' commands."
-msgstr "Não existe configuração para produto complementar. Crie uma nova utilizando os comandos 'create' ou 'clone'."
-
-#. error message
-#: src/add-on-creator.ycp:501
-msgid "Specify the add-on product that should be built."
-msgstr "Especifique o produto complementar que deve ser construído."
-
-#. command line message
-#: src/add-on-creator.ycp:541
-msgid "There is no add-on product configuration present."
-msgstr "Não existe nenhuma configuração de produto complementar."
-
-#. error message
-#: src/add-on-creator.ycp:548
-msgid "Specify the add-on product configuration that should be deleted."
-msgstr "Especifique a configuração do produto complementar que deve ser apagada."
-
#. Command line help text for the add-on-creator module
-#: src/add-on-creator.ycp:559
+#: src/clients/add-on-creator.rb:54
msgid "Creator for add-on products"
msgstr "Criador de produtos acessórios"
#. command line help text for 'create' action
-#: src/add-on-creator.ycp:567
+#: src/clients/add-on-creator.rb:67
msgid "Create and build a new add-on product."
msgstr "Criar e construir um produto complementar novo."
#. command line help text for 'clone' action
-#: src/add-on-creator.ycp:572
+#: src/clients/add-on-creator.rb:77
msgid "Create and build a new add-on product based on an existing one."
msgstr "Criar e construir um produto complementar novo com base em um já existente."
#. command line help text for 'sign' action
-#: src/add-on-creator.ycp:577
+#: src/clients/add-on-creator.rb:87
msgid "Sign unsigned Add-On Product"
msgstr "Assinar Produto Acessório não assinado"
#. command line help text for 'list' action
-#: src/add-on-creator.ycp:582
+#: src/clients/add-on-creator.rb:97
msgid "List available add-on product configurations."
msgstr "Listar as configurações de produtos complementares disponíveis."
#. command line help text for 'create' action
-#: src/add-on-creator.ycp:587
+#: src/clients/add-on-creator.rb:107
msgid "Build an add-on product from the selected configuration."
msgstr "Construir produto complementar com base na configuração selecionada."
#. command line help text for 'create' action
-#: src/add-on-creator.ycp:592
+#: src/clients/add-on-creator.rb:117
msgid "Delete the selected add-on product configuration."
msgstr "Apagar a configuração de produto complementar selecionada."
#. command line help text for 'rpm_dir' option
-#: src/add-on-creator.ycp:598
+#: src/clients/add-on-creator.rb:125
msgid "Path to directory with packages"
msgstr "Caminho do diretório com pacotes"
#. command line help text for 'content' option (do not translate 'content', it's a name)
-#: src/add-on-creator.ycp:603
+#: src/clients/add-on-creator.rb:132
msgid "Path to content file"
msgstr "Caminho do arquivo de conteúdo"
#. command line help text for 'existing' option
-#: src/add-on-creator.ycp:608
+#: src/clients/add-on-creator.rb:139
msgid "Path to directory with existing Add-On Product"
msgstr "Caminho do diretório com Produto Acessório existente"
#. command line help text for 'generate_descriptions' option
-#: src/add-on-creator.ycp:613
+#: src/clients/add-on-creator.rb:146
msgid "Generate new package descriptions (do not copy)"
msgstr "Gerar novas descrições de pacotes (não copiar)"
#. command line help text for 'package_descriptions_dir' option
-#: src/add-on-creator.ycp:617
+#: src/clients/add-on-creator.rb:152
msgid "Path to directory with package descriptions"
msgstr "Caminho do diretório com descrições de pacotes"
#. command line help text for 'patterns_dir' option
-#: src/add-on-creator.ycp:622
+#: src/clients/add-on-creator.rb:159
msgid "Path to directory with patterns definitions"
msgstr "Caminho do diretório com definições de padrões"
#. command line help text for 'output_dir' option
-#: src/add-on-creator.ycp:627
+#: src/clients/add-on-creator.rb:166
msgid "Path to the output directory"
-msgstr "Caminho do diretório de saída"
+msgstr "Caminho para o diretório de saída"
#. command line help text for 'create_iso' option
-#: src/add-on-creator.ycp:632
+#: src/clients/add-on-creator.rb:173
msgid "Create the ISO image"
msgstr "Criar a imagem ISO"
#. command line help text for 'iso_name' option
-#: src/add-on-creator.ycp:636
+#: src/clients/add-on-creator.rb:179
msgid "Name of the output ISO image"
msgstr "Nome da imagem ISO de saída"
#. command line help text for 'output_dir' option
-#: src/add-on-creator.ycp:641
+#: src/clients/add-on-creator.rb:186
msgid "Path to the output directory for ISO image"
msgstr "Caminho do diretório de saída da imagem ISO"
#. command line help text for 'do_not_sign' option
-#: src/add-on-creator.ycp:646
+#: src/clients/add-on-creator.rb:193
msgid "Do not sign the product"
msgstr "Não assinar o produto"
#. command line help text for 'gpg_key' option
-#: src/add-on-creator.ycp:650
+#: src/clients/add-on-creator.rb:199
msgid "GPG key ID used to sign a product"
msgstr "ID de chave GPG usado para assinar um produto"
#. command line help text for 'passphrase' option
-#: src/add-on-creator.ycp:655
+#: src/clients/add-on-creator.rb:206
msgid "Passphrase to unlock GPG key"
msgstr "Frase secreta para desbloquear chave GPG"
#. command line help text for 'passphrase_file' option
-#: src/add-on-creator.ycp:660
+#: src/clients/add-on-creator.rb:213
msgid "Path to file with the passphrase for GPG key"
msgstr "Caminho do arquivo com a frase secreta para a chave GPG"
#. command line help text for 'passphrase' option
-#: src/add-on-creator.ycp:665
-msgid "Resign all packages with selected key"
-msgstr "Reassinar todos os pacotes com a chave selecionada"
+#: src/clients/add-on-creator.rb:220
+msgid "Resign all packages with selected key."
+msgstr "Reassinar todos os pacotes com a chave selecionada."
#. command line help text for 'workflow' option
-#: src/add-on-creator.ycp:669
+#: src/clients/add-on-creator.rb:226
msgid "Path to workflow definition file (installation.xml)"
msgstr "Caminho do arquivo de definição de workflow (installation.xml)"
#. command line help text for 'y2update' option
-#: src/add-on-creator.ycp:674
+#: src/clients/add-on-creator.rb:233
msgid "Path to workflow dialogs archive (y2update.tgz)"
msgstr "Caminho do arquivo de caixas de diálogos do workflow (y2update.tgz)"
#. command line help text for 'y2update_packages_dir' option
-#: src/add-on-creator.ycp:679
+#: src/clients/add-on-creator.rb:240
msgid "Path to directory with YaST packages to form the workflow"
msgstr "Caminho do diretório com pacotes do YaST para compor o workflow"
#. command line help text for 'license' option
-#: src/add-on-creator.ycp:684
+#: src/clients/add-on-creator.rb:247
msgid "Path to file with license texts (license.zip or license.tar.gz)"
msgstr "Caminho para arquivo com o texto das licenças (license.zip ou license.tar.gz)"
#. command line help text for 'info' option
-#: src/add-on-creator.ycp:689
+#: src/clients/add-on-creator.rb:254
msgid "Path to file with 'info' text (media.1/info.txt)"
msgstr "Caminho do arquivo com texto 'info' (media.1/info.txt)"
#. command line help text for 'extra_prov' option
-#: src/add-on-creator.ycp:694
+#: src/clients/add-on-creator.rb:261
msgid "Path to file with additional dependencies (EXTRA_PROV)"
msgstr "Caminho do arquivo com dependências adicionais (EXTRA_PROV)"
#. command line help text for 'addon-dir' option
-#: src/add-on-creator.ycp:699
+#: src/clients/add-on-creator.rb:268
msgid "Path to directory with Add-On Product"
msgstr "Caminho do diretório com Produto Acessório"
#. command line help text for 'do_not_build' option
-#: src/add-on-creator.ycp:704
-msgid "Do not build the product, only save new configuration"
-msgstr "Não construir o produto, somente gravar a nova configuração"
+#: src/clients/add-on-creator.rb:275
+msgid "Do not build the product, only save new configuration."
+msgstr "Não criar o produto, apenas gravar a nova configuração."
#. help text for 'number' option; do not translate 'list'
-#: src/add-on-creator.ycp:708
+#: src/clients/add-on-creator.rb:281
msgid "Number of the selected add-on (see 'list' command for product numbers)."
msgstr "Número do complemento selecionado (veja o comando 'list' para o número dos produtos)."
#. command line help text for 'changelog' option
-#: src/add-on-creator.ycp:713
+#: src/clients/add-on-creator.rb:288
msgid "Generate a Changelog file."
msgstr "Gerar arquivo de Registro de Mudanças."
#. command line help text for 'no_release_package' option
-#: src/add-on-creator.ycp:717
-msgid "Do not generate the release package"
-msgstr "Não gerar o pacote de versão"
+#: src/clients/add-on-creator.rb:294
+msgid "Do not generate the release package."
+msgstr "Não gerar o pacote de versão."
#. command line help text for 'product_file' option
-#: src/add-on-creator.ycp:721
+#: src/clients/add-on-creator.rb:300
msgid "Path to file with the product description (*.prod)"
msgstr "Caminho para o arquivo com a descrição do produto (*.prod)"
+#. error message, %1 is path
+#: src/clients/add-on-creator.rb:398
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "O arquivo %1 não existe."
+
+#. error message, %1 is path
+#: src/clients/add-on-creator.rb:405
+msgid "Directory %1 does not exist."
+msgstr "O diretório %1 não existe."
+
+#. question on command line
+#: src/clients/add-on-creator.rb:454
+msgid "Passphrase for key %1:"
+msgstr "Frase secreta para a chave %1:"
+
+#. error message
+#: src/clients/add-on-creator.rb:475
+msgid "Path to output directory is missing."
+msgstr "O caminho do diretório de saída está ausente."
+
+#. error message, missing tool
+#: src/clients/add-on-creator.rb:609
+msgid "/usr/bin/unzip does not exists"
+msgstr "/usr/bin/unzip não existe"
+
+#. error message
+#: src/clients/add-on-creator.rb:733
+msgid "Path to directory with packages is missing."
+msgstr "O caminho do diretório com pacotes está ausente."
+
+#. error message
+#: src/clients/add-on-creator.rb:742
+msgid "Path to content file is missing."
+msgstr "O caminho do arquivo de conteúdo está ausente."
+
+#. error message
+#: src/clients/add-on-creator.rb:756
+msgid "Path to existing Add-On is missing."
+msgstr "O caminho do Acessório existente está ausente."
+
+#. error message
+#: src/clients/add-on-creator.rb:774
+msgid "Path to directory with Add-On is missing."
+msgstr "O caminho do diretório com Acessório está ausente."
+
+#. command line summary, %1 is order, %2 product name
+#: src/clients/add-on-creator.rb:813
+msgid "(%1) Product Name: %2"
+msgstr "(%1) Nome do Produto: %2"
+
+#. command line summary
+#: src/clients/add-on-creator.rb:821
+msgid "\tVersion: %1"
+msgstr "\tVersão: %1"
+
+#. command line summary
+#: src/clients/add-on-creator.rb:828
+msgid "\tInput directory: %1"
+msgstr "\tDiretório de entrada: %1"
+
+#: src/clients/add-on-creator.rb:834
+msgid "\tOutput directory: %1"
+msgstr "\tDiretório de saída: %1"
+
+#. command line summary, %1 is comma-separated list
+#: src/clients/add-on-creator.rb:842
+msgid "\tPatterns: %1"
+msgstr "\tPadrões: %1"
+
+#. command line message, do not translate 'create', 'clone'
+#: src/clients/add-on-creator.rb:864
+msgid "There is no add-on product configuration present. Create a new one using the 'create' or 'clone' commands."
+msgstr "Não existe configuração para produto complementar. Crie uma nova utilizando os comandos 'create' ou 'clone'."
+
+#. error message
+#: src/clients/add-on-creator.rb:876
+msgid "Specify the add-on product to build."
+msgstr "Especifique o produto complementar a ser criado."
+
+#. command line message
+#: src/clients/add-on-creator.rb:917
+msgid "There is no add-on product configuration present."
+msgstr "Não existe nenhuma configuração de produto complementar."
+
+#. error message
+#: src/clients/add-on-creator.rb:924
+msgid "Specify the add-on product configuration that should be deleted."
+msgstr "Especifique a configuração do produto complementar que deve ser apagada."
+
#. dialog caption
-#: src/complex.ycp:111
-msgid "Add-On Creator Configuration Overview"
-msgstr "Visão Geral da Configuração do Criador do Complemento"
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:99
+msgid "Add-on Creator Configuration Overview"
+msgstr "Visão Geral da Configuração do Criador de Complemento"
#. summary item
-#: src/complex.ycp:132
-#, ycp-format
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:128
msgid "Input directory: %1<br>"
msgstr "Diretório de entrada: %1<br>"
#. summary item
-#: src/complex.ycp:134
-#, ycp-format
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:133
msgid "Output directory: %1<br>"
msgstr "Diretório de saída: %1<br>"
#. summary item, %1 is comma-separated list
-#: src/complex.ycp:138
-#, ycp-format
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:142
msgid "Patterns: %1"
msgstr "Padrões: %1"
#. help text
-#: src/complex.ycp:145
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:156
msgid "<p>Start creating a new add-on product configuration with <b>Add</b>.</p>"
msgstr "<p>Inicie a criação de uma nova configuração de produto complementar com <b>Adicionar</b>.</p>"
#. help text
-#: src/complex.ycp:148
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:160
msgid "<p>Use <b>Edit</b> to modify the selected add-on product configuration.</p>"
msgstr "<p>Use <b>Editar</b> para modificar a configuração do produto complementar selecionado.</p>"
#. help text
-#: src/complex.ycp:151
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:164
msgid "<p>Delete the selected configuration using <b>Delete</b>.</p>"
msgstr "<p>Apague a configuração selecionada usando <b>Apagar</b>.</p>"
#. help text
-#: src/complex.ycp:154
-msgid "<p>Build the fresh add-on product based on the selected configuration with <b>Build</b>.</p>"
-msgstr "<p>Construa o novo produto complementar com base na configuração selecionada com <b>Construir</b>.</p>"
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:166
+msgid "<p>Build the new add-on product based on the selected configuration with <b>Build</b>.</p>"
+msgstr "<p>Crie o novo produto complementar com base na configuração selecionada em <b>Criar</b>.</p>"
#. table header item
#. summary header
-#: src/complex.ycp:159 src/complex.ycp:2009
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:178
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2476
msgid "Product Name"
msgstr "Nome do Produto"
+#. table header item
+#. input field label
+#. desctiption of pattern keys
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:180
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1272 src/modules/AddOnCreator.rb:316
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
#. push button label
-#: src/complex.ycp:172
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:192
msgid "&Build"
msgstr "Cons&truir"
#. yes/no popup
-#: src/complex.ycp:224
-#, ycp-format
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:247
msgid "Really delete configuration \"%1\"?"
msgstr "Realmente apagar a configuração \"%1\"?"
#. dialog caption
-#: src/complex.ycp:280 src/complex.ycp:402
+#. dialog caption
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:296
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:450
msgid "Add-On Product Creator"
msgstr "Criador de Produto Complementar"
#. radio button label
-#: src/complex.ycp:288
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:313
msgid "Create an Add-On &from the Beginning"
msgstr "Criar um complemento &do início"
#. radio button label
-#: src/complex.ycp:292
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:322
msgid "Create an Add-On Based on an &Existing Add-On"
msgstr "Criar complemento baseado em um complemento &existente"
#. text entry label
-#: src/complex.ycp:299
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:332
msgid "&Path to Directory of the Existing Add-On Product"
msgstr "&Caminho do Diretório do Produto Complementar Existente"
#. checkbox label
-#: src/complex.ycp:311
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:343
msgid "&Generate Package Descriptions"
msgstr "&Gerar Descrições de Pacotes"
#. textentry label
-#: src/complex.ycp:408
-msgid "&Add-On Product Name"
-msgstr "&Nome do Produto Complementar"
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:460
+msgid "&Add-On Product Label"
+msgstr "&Rótulo do Produto Complementar"
#. textentry label
#. text entry label
-#: src/complex.ycp:410 src/patterns.ycp:70
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:464
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:126
msgid "&Version"
msgstr "&Versão"
-#: src/complex.ycp:414
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:468
msgid "Required Product"
msgstr "Produto Obrigatório"
#. radio button label
-#: src/complex.ycp:420
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:483
msgid "SUSE &Linux Enterprise Server 11"
msgstr "SUSE &Linux Enterprise Server 11"
#. radio button label
-#: src/complex.ycp:424
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:492
msgid "SUSE L&inux Enterprise Desktop 11"
msgstr "SUSE L&inux Enterprise Desktop 11"
#. radio button label
-#: src/complex.ycp:428
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:501
msgid "S&USE Linux Enterprise 11"
msgstr "S&USE Linux Enterprise 11"
#. radio button label
-#: src/complex.ycp:432
-msgid "openSUSE &11.2"
-msgstr "openSUSE &11.2"
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:510
+msgid "SUSE Linux Enterprise 11 SP3"
+msgstr "SUSE Linux Enterprise 11 SP3"
#. radio button label
-#: src/complex.ycp:437
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:519
+msgid "openSUSE 12.&3"
+msgstr "openSUSE 12.&3"
+
+#. radio button label
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:528
+msgid "openSUSE 13.1"
+msgstr "openSUSE 13.1"
+
+#. radio button label
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:538
msgid "&Other"
msgstr "&Outros"
#. text entry label
-#: src/complex.ycp:447
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:556
msgid "&Path to Directory with Add-On Packages"
msgstr "&Caminho do Diretório com Pacotes de Acessórios"
#. text entry label
-#: src/complex.ycp:457
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:566
msgid "Path to Directory with Re&quired Product Packages"
msgstr "Caminho do Diretório com Pacotes de Produtos &Necessários"
#. error popup
-#: src/complex.ycp:522 src/complex.ycp:529
-#, ycp-format
+#. error popup
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:639
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:647
msgid "Directory %1 is not accessible."
msgstr "O diretório %1 não está acessível."
#. error popup (input validation failed)
-#: src/complex.ycp:595
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:726
msgid ""
"The value of NAME may contain only\n"
"letters, numbers, and the characters \".~_-\"."
@@ -1703,90 +788,126 @@
"O valor de NAME somente pode conter\n"
"letras, números e os caracteres \".~_-\"."
-#: src/complex.ycp:616
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:756
msgid "LABEL"
msgstr "Rótulo"
#. combo label
-#: src/complex.ycp:618
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:758
msgid "La&nguage Code"
msgstr "Código de I&dioma"
#. textentry label
-#: src/complex.ycp:620 src/complex.ycp:1273 src/patterns.ycp:120
+#. textentry label
+#. textentry label
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:760
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1546
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:172
msgid "&Value"
msgstr "&Valor"
#. Heading for help popup window
-#: src/complex.ycp:641 src/complex.ycp:1183 src/patterns.ycp:178
+#. Heading for help popup window
+#. Heading for help popup window
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:779
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1454
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:246
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. dialog caption - 'content' is file name
-#: src/complex.ycp:665
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:804
msgid "Product Definition"
msgstr "Definição do Produto"
#. label
-#: src/complex.ycp:728
-msgid "content File"
-msgstr "Arquivo de conteúdo"
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:896
+msgid "Content File"
+msgstr "Arquivo de Conteúdo"
#. table header
-#: src/complex.ycp:731 src/complex.ycp:759
+#. table header
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:902
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:941
msgid "Key"
msgstr "Chave"
#. table header
+#. table header
#. table header 2/2
-#: src/complex.ycp:733 src/complex.ycp:761 src/complex.ycp:1452
-#: src/patterns.ycp:269
+#. table header 2/2
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:904
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:943
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1766
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:355
msgid "Value"
msgstr "Valor"
+#. table header
+#. table header
+#. label for 'Des' pattern key
+#. label for 'Des' key
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:906
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:945 src/modules/AddOnCreator.rb:351
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:579
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
#. push button label
#. button label
-#: src/complex.ycp:743 src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:381
-#: src/dialogs.ycp:583
+#. button label
+#. button label
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:914
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:187
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:488
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:730
msgid "Im&port"
msgstr "Im&portar"
#. checkbox label
-#: src/complex.ycp:747
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:920
msgid "Show &Only Required Keywords"
msgstr "Mostrar &Apenas Palavras-chave Necessárias"
#. check box label
-#: src/complex.ycp:753
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:930
msgid "Generate Release Package"
msgstr "Gerar Pacote de Versão"
#. label
-#: src/complex.ycp:756
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:935
msgid "Product File"
msgstr "Arquivo de Produto"
#. push button label
+#. push button label
#. button label
-#: src/complex.ycp:770 src/complex.ycp:1305 src/complex.ycp:1438
-#: src/dialogs.ycp:131 src/dialogs.ycp:365 src/dialogs.ycp:571
-#: src/patterns.ycp:261
+#. button label
+#. button label
+#. button label
+#. button label
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:952
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1590
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1744
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:157
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:461
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:718
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:342
msgid "I&mport"
msgstr "I&mportar"
#. popup for file selection dialog
-#: src/complex.ycp:827
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1024
msgid "Choose the Existing Content File"
msgstr "Escolher o Arquivo de Conteúdo Existente"
#. popup for file selection dialog
-#: src/complex.ycp:874
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1071
msgid "Choose the Existing Product File"
msgstr "Escolher o Arquivo de Produto Existente"
#. error popup
-#: src/complex.ycp:893
-#, ycp-format
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1090
msgid ""
"Enter the values for these items:\n"
"%1"
@@ -1795,97 +916,120 @@
"%1"
#. table item
-#: src/complex.ycp:947
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1148
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. table item
-#: src/complex.ycp:949
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1150
msgid "No"
msgstr "Não"
#. textentry label
-#: src/complex.ycp:969
-#, ycp-format
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1171
msgid "Value of \"%1\""
msgstr "Valor de \"%1\""
#. input field label
-#: src/complex.ycp:1029
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1262
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/complex.ycp:1039
+#. combo box label
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1282
msgid "Flag"
msgstr "Flag"
#. combo box item
-#: src/complex.ycp:1041
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1285
msgid "Equal"
msgstr "Igual"
#. combo box item
-#: src/complex.ycp:1043
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1287
msgid "Greater than"
msgstr "Maior que"
#. combo box item
-#: src/complex.ycp:1045
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1289
msgid "Lower than"
msgstr "Menor que"
#. input field label
-#: src/complex.ycp:1058
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1300 src/modules/AddOnCreator.rb:322
+msgid "Release"
+msgstr "Lançamento"
+
+#. input field label
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1310
msgid "Flavor"
msgstr "Tipo"
+#. input field label
+#. table item label
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1320 src/modules/AddOnCreator.rb:735
+msgid "Patch level"
+msgstr "Níveis de patches"
+
#. MultiSelectionBox label
-#: src/complex.ycp:1143
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1414
msgid "&Packages"
msgstr "&Pacotes"
#. check box label
-#: src/complex.ycp:1146
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1417
msgid "Select or Deselect &All"
msgstr "Selecionar ou Anular Seleção de &Todos"
#. popup for file selection dialog
-#: src/complex.ycp:1330
-msgid "Choose the file with the text to be imported"
-msgstr "Escolha o arquivo com o texto a ser importado"
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1611
+msgid "Choose the file with the text to be imported."
+msgstr "Escolha o arquivo com o texto a ser importado."
#. dialog caption
-#: src/complex.ycp:1361
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1633
msgid "Package Descriptions"
msgstr "Descrições de Pacotes"
#. combobox label
-#: src/complex.ycp:1402 src/complex.ycp:1427
+#. combobox label
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1695
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1731
msgid "Description File &Language Code"
msgstr "Código de &Idioma do Arquivo de Descrição"
#. button label
-#: src/complex.ycp:1410 src/complex.ycp:1435
+#. button label
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1704
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1741
msgid "Add Lan&guage"
msgstr "Adicionar Idio&ma"
+#. table header
+#. label for 'Pkg' key
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1754 src/modules/AddOnCreator.rb:575
+msgid "Package"
+msgstr "Pacote"
+
#. table header 1/2
-#: src/complex.ycp:1450 src/patterns.ycp:267
+#. table header 1/2
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1764
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:353
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
#. textentry label
-#: src/complex.ycp:1465
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1782
msgid "Location of the File with Additional &Dependencies"
msgstr "Localização do Arquivo com &Dependências Adicionais"
#. popup for file selection dialog
-#: src/complex.ycp:1533
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1896
msgid "Choose the New Package Description File"
msgstr "Escolher o Novo Arquivo de Descrição de Pacote"
#. error popup (correct name is 'packages.*')
-#: src/complex.ycp:1543
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1909
msgid ""
"The package description file is named incorrectly.\n"
"Choose another one."
@@ -1894,13 +1038,12 @@
"Escolha outro."
#. popup for file selection dialog
-#: src/complex.ycp:1640
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2044
msgid "Choose the Path to EXTRA_PROV File"
msgstr "Escolha o Caminho do Arquivo EXTRA_PROV"
#. error popup
-#: src/complex.ycp:1651
-#, ycp-format
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2054
msgid ""
"The file '%1' does not exist.\n"
"Choose another one."
@@ -1909,58 +1052,59 @@
"Escolha outro."
#. frame label
-#: src/complex.ycp:1691
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2090
msgid "Key Type"
msgstr "Tipo de Chave"
#. radiobutton label (key type)
-#: src/complex.ycp:1695
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2104
msgid "&DSA"
msgstr "&DSA"
#. radiobutton label (key type)
-#: src/complex.ycp:1698
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2109
msgid "&RSA"
msgstr "&RSA"
#. textentry label
-#: src/complex.ycp:1703
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2119
msgid "Key &Size"
msgstr "&Tamanho da Chave"
#. textentry label
-#: src/complex.ycp:1706
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2124
msgid "E&xpiration Date"
msgstr "Data de Ve&ncimento"
#. textentry label
-#: src/complex.ycp:1708
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2127
msgid "&Name"
msgstr "&Nome"
#. textentry label
-#: src/complex.ycp:1710
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2129
msgid "Commen&t"
msgstr "Comen&tário"
#. textentry label
-#: src/complex.ycp:1713
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2134
msgid "E-&Mail Address"
msgstr "Endereço de E-&mail"
#. password widget label
#. password entry label
-#: src/complex.ycp:1715 src/complex.ycp:1802
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2137
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2251
msgid "&Passphrase"
msgstr "&Passphrase"
#. dialog caption
-#: src/complex.ycp:1721
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2144
msgid "New GPG Key"
msgstr "Nova Chave GPG"
#. error popup (see Name, Comment, Email Adress text entries
-#: src/complex.ycp:1750
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2189
msgid ""
"Name, comment, and e-mail address values are empty.\n"
"You must enter at least one of them to provide user identification.\n"
@@ -1969,12 +1113,12 @@
"Digite pelo menos um deles para fornecer a identificação do usuário.\n"
#. feedback popup headline
-#: src/complex.ycp:1756
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2197
msgid "Generating Primary Key Pair"
msgstr "Gerando Par de Chaves Primárias"
#. feedback message
-#: src/complex.ycp:1758
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2199
msgid ""
"If it takes too long, do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy.\n"
@@ -1983,101 +1127,102 @@
"o OS obtenha mais entropia.\n"
#. dialog caption
-#: src/complex.ycp:1779
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2217
msgid "Signing the Add-On Product"
msgstr "Assinando o Produto Acessório"
#. combo box label
-#: src/complex.ycp:1793
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2237
msgid "GPG &Key ID"
msgstr "ID da &Chave GPG"
#. button label
-#: src/complex.ycp:1798
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2244
msgid "&Create..."
msgstr "&Criar..."
#. password entry label (verification)
-#: src/complex.ycp:1805
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2258
msgid "&Passphrase Verification"
msgstr "Verificação da &Frase Secreta"
-#: src/complex.ycp:1809
-msgid "Re&sign all packages with selected key"
-msgstr "Rea&ssinar todos os pacotes com a chave selecionada"
+#. checkbox label
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2265
+msgid "Re&sign all packages with selected key."
+msgstr "Rea&ssinar todos os pacotes com a chave selecionada."
#. error message
-#: src/complex.ycp:1842
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2302
msgid "Passwords do not match. Try again."
msgstr "As senhas não são iguais. Tente novamente."
#. dialog caption
-#: src/complex.ycp:1877
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2334
msgid "Output Settings"
msgstr "Configurações de Saída"
#. text entry label
-#: src/complex.ycp:1895
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2358
msgid "P&ath to Output Directory"
msgstr "C&aminho do Diretório de Saída"
#. check box label
-#: src/complex.ycp:1903
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2364
msgid "Create &ISO Image"
msgstr "Criar Imagem &ISO"
#. text entry label
-#: src/complex.ycp:1907
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2371
msgid "Image File Name"
msgstr "Nome do Arquivo de Imagem"
#. check box label
-#: src/complex.ycp:1912
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2377
msgid "&Generate Changelog"
msgstr "&Gerar Registro de Mudanças"
#. button label
-#: src/complex.ycp:1917
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2382
msgid "&Configure Workflow..."
msgstr "&Configurar Workflow..."
#. button label
-#: src/complex.ycp:1919
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2384
msgid "O&ptional Files..."
msgstr "Arquivos O&pcionais..."
#. error popup
-#: src/complex.ycp:1957
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2429
msgid "Enter the path to the directory for the add-on."
msgstr "Digite o caminho do diretório do acessório."
#. dialog caption
-#: src/complex.ycp:2002
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2469
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"
#. summary header
-#: src/complex.ycp:2013
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2480
msgid "Patterns"
msgstr "Padrões"
#. summary header
-#: src/complex.ycp:2021
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2488
msgid "Input Directory"
msgstr "Diretório de Entrada"
#. summary header
-#: src/complex.ycp:2025
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2495
msgid "Output Directory"
msgstr "Diretório de Saída"
#. summary line
-#: src/complex.ycp:2032
+#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2505
msgid "Creating an ISO image in the output directory"
msgstr "Criando uma imagem ISO no diretório de saída"
#. popup message
-#: src/dialogs.ycp:74
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:79
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Choose a different one."
@@ -2086,153 +1231,153 @@
"Escolha um nome diferente."
#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:94
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:98
msgid "Expert Settings"
msgstr "Configurações de Especialista"
-#: src/dialogs.ycp:119
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:136
msgid "&info.txt File"
msgstr "Arquivo &info.txt"
#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:122
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:141
msgid "&License Files"
msgstr "Arquivos de &Licença"
#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:138
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:171
msgid "README Files"
msgstr "Arquivos README"
#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:177
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:241
msgid "&Name of the New README File"
msgstr "&Nome do Novo Arquivo README"
#. popup for file selection dialog
-#: src/dialogs.ycp:193
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:258
msgid "Choose the New README File"
msgstr "Escolha o Novo Arquivo README"
#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:236
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:300
msgid "&Language for the New License File"
msgstr "&Idioma do Novo Arquivo de Licença"
#. popup for file selection dialog
-#: src/dialogs.ycp:255
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:320
msgid "Choose the New License File"
msgstr "Escolha o Novo Arquivo de Licença"
#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:329
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:401
msgid "Expert Settings, Part 2"
msgstr "Configurações Avançadas, Parte 2"
#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:356
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:445
msgid "©ING Files"
msgstr "Arquivos de &CÓPIA"
#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:372
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:472
msgid "COPY&RIGHT Files"
msgstr "Arquivos de COPY&RIGHT"
#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:412
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:541
msgid "&Language for the New COPYRIGHT File"
msgstr "&Idioma do Novo Arquivo de COPYRIGHT"
#. popup for file selection dialog
-#: src/dialogs.ycp:430
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:560
msgid "Choose the New COPYRIGHT File"
msgstr "Escolha o Novo Arquivo de COPYRIGHT"
#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:471
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:605
msgid "&Language for the New COPYING File"
msgstr "&Idioma do Novo Arquivo de CÓPIA"
#. popup for file selection dialog
-#: src/dialogs.ycp:489
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:624
msgid "Choose the New COPYING File"
msgstr "Escolha o Novo Arquivo de CÓPIA"
#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:556
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:701
msgid "Expert Settings, Part 3"
msgstr "Configurações Avançadas, Parte 3"
-#: src/dialogs.ycp:568
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:715
msgid "products"
msgstr "produtos"
-#: src/dialogs.ycp:574
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:721
msgid "patches"
-msgstr "Patches"
+msgstr "patches"
#. button label
-#: src/dialogs.ycp:577
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:724
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
-#: src/dialogs.ycp:580
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:727
msgid "media"
msgstr "Mídia"
#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:618
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:769
msgid "Workflow Configuration"
msgstr "Configuração do Workflow"
#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:633
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:792
msgid "&Location of the File with the Workflow Description"
msgstr "&Localização do Arquivo com a Descrição de Workflow"
#. radiobutton label
-#: src/dialogs.ycp:643
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:806
msgid "&No Additional YaST Modules"
msgstr "&Nenhum Módulo YaST Adicional"
#. radiobutton label
-#: src/dialogs.ycp:648
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:815
msgid "&Path to y2update.tgz"
msgstr "&Caminho de y2update.tgz"
#. pushbutton label
-#: src/dialogs.ycp:655
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:823
msgid "&Browse"
msgstr "&Pesquisar"
#. radiobutton label
-#: src/dialogs.ycp:659
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:830
msgid "&Import the Packages"
msgstr "&Importar Pacotes"
#. table header
-#: src/dialogs.ycp:665
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:840
msgid "YaST Module Package"
msgstr "Pacotes de Módulos YaST"
#. popup for file selection dialog
-#: src/dialogs.ycp:701
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:892
msgid "Choose the installation.xml File"
msgstr "Escolha o Arquivo installation.xml"
#. popup for file selection dialog
-#: src/dialogs.ycp:723
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:911
msgid "Choose the Path to the y2update.tgz File"
msgstr "Escolha o Caminho do Arquivo y2update.tgz"
#. popup for file selection dialog
-#: src/dialogs.ycp:736
+#: src/include/add-on-creator/dialogs.rb:922
msgid "Choose the YaST Module Package"
msgstr "Escolha o Pacote de Módulos YaST"
#. Build dialog help
-#: src/helps.ycp:40
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:36
msgid ""
"<p><b><big>Creating the Add-On</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -2241,257 +1386,261 @@
"Aguarde...<br></p>\n"
#. Write dialog help
-#: src/helps.ycp:45
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:40
msgid ""
"<p>Writing the add-on configurations<br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Gravando as configurações do complemento<br>\n"
-"Aguarde...<br></p>\n"
+"</p>\n"
#. help text for start menu
-#: src/helps.ycp:49
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:44
msgid "<p>This module offers guidance for the creation of an add-on product.</p>"
msgstr "<p>Este módulo apresenta instruções para a criação de um produto complementar.</p>"
#. help text for start menu, cont.
-#: src/helps.ycp:52
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:48
msgid "<p>Select how to create the new add-on product. You can create it from the beginning or base it on an existing product.</p>"
msgstr "<p>Selecione como criar o novo produto acessório. Você pode criá-lo desde o início ou se basear em um produto existente.</p>"
#. help text for start menu, cont.
-#: src/helps.ycp:55
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:52
msgid "<p>When basing the new product on an existing product, check <b>Generate Package Descriptions</b> to generate new descriptions of packages in the existing product.</p>"
msgstr "<p>Ao basear o novo produto em um produto existente, marque <b>Gerar Descrições de Pacotes</b> para gerar novas descrições dos pacotes no produto existente.</p>"
#. help text for initial data (paragraph title)
-#: src/helps.ycp:58
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:56
msgid "<p><b>Name and Version</b></p>"
msgstr "<p><b>Nome e Versão</b></p>"
#. help text for initial data, cont.
-#: src/helps.ycp:61
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:60
msgid "<p>Enter the name and version of add-on product.</p>"
msgstr "<p>Digite o nome e a versão do produto complementar.</p>"
#. help text for initial data, cont.
-#: src/helps.ycp:64
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:62
msgid "<p><b>Required Product</b></p>"
msgstr "<p><b>Produto Necessário</b></p>"
#. help text for initial data, cont.
-#: src/helps.ycp:67
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:64
msgid "<p>Select the product to which the new add-on product can be applied. This selection forms the <b>REQUIRES</b> value of the <tt>content</tt> file.</p>"
msgstr "<p>Selecione o produto ao qual o novo produto acessório poderá ser aplicado. Essa seleção forma o valor <b>REQUIRES</b> do arquivo de <tt>conteúdo</tt>.</p>"
#. help text for initial data (paragraph title), cont.
-#: src/helps.ycp:69
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:68
msgid "<p><b>Add-On Packages</b></p>"
msgstr "<p><b>Pacotes de Acessórios</b></p>"
#. help text for initial data, cont.
-#: src/helps.ycp:72
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:70
msgid "<p>Choose the path to the directory containing the RPM packages that should form your add-on product.</p>"
msgstr "<p>Escolha o caminho do diretório contendo os pacotes RPM que deverão formar seu produto acessório.</p>"
#. help text for initial data (paragraph title), cont.
-#: src/helps.ycp:75
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:74
msgid "<p><b>Required Product Packages</b></p>"
msgstr "<p><b>Pacotes de Produtos Necessários</b></p>"
#. help text for initial data, cont.
-#: src/helps.ycp:78
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:76
msgid "<p>Optionally, choose the path to the directory containing the RPM packages from the product the add-on product should be based on. These packages will not be contained in the add-on product, but could be used for creating the patterns later in the workflow.</p>"
msgstr "<p>Opcionalmente, escolha o caminho do diretório que contém os pacotes RPM do produto no qual o acessório deve se basear. Esses pacotes não serão incluídos no produto acessório, mas podem ser usados para criar os padrões posteriormente no workflow.</p>"
#. help text for content file editor (<tt>content</tt> is a name of file)
-#: src/helps.ycp:81
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:80
msgid "<p>Here, edit the values of the <tt>content</tt> file.</p>"
msgstr "<p>Edite aqui os valores do arquivo de <tt>conteúdo</tt>.</p>"
#. help text for content file editor, cont.
-#: src/helps.ycp:84
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:84
msgid "<p>Enter the information required to identify the add-on product. Deselect <b>Show Only Required Keywords</b> to see all attributes of the <tt>content</tt> file.</p>"
msgstr "<p>Digite as informações necessárias para identificar o produto acessório. Anule a seleção de <b>Mostrar Apenas Palavras-chave Necessárias</b> para ver todos os atributos do arquivo de <tt>conteúdo</tt>.</p>"
#. help text for content file editor, cont.
-#: src/helps.ycp:87
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:88
msgid "<p>Use <b>Import</b> to import an existing <tt>content</tt> file.</p>"
msgstr "<p>Use <b>Importar</b> para importar um arquivo de <tt>conteúdo</tt> existente.</p>"
#. help text for package description files
-#: src/helps.ycp:90
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:92
msgid "<p>Edit the language-specific descriptions of packages (<tt>packages.lang</tt> files) here.</p>"
msgstr "<p>Edite aqui as descrições dos pacotes específicas do idioma (arquivos <tt>packages.lang</tt>).</p>"
#. help text for package description files, cont.
-#: src/helps.ycp:92
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:96
msgid "<p>Use <b>Add Language</b> to add a description file for a new language. The list of available languages is read from the <b>LINGUAS</b> value of the <tt>content</tt> file. Import an existing file with package descriptions with <b>Import</b>. Delete the description file with <b>Delete</b>.</p>"
msgstr "<p>Use <b>Adicionar Idioma</b> para adicionar um arquivo de descrição para um novo idioma. A lista de idiomas disponíveis é lida do valor <b>LINGUAS</b> do arquivo de <tt>conteúdo</tt>. Importe um arquivo existente com descrições de pacotes usando <b>Importar</b>. Apague o arquivo de descrição com <b>Apagar</b>.</p>"
#. help text for package description files, cont.
-#: src/helps.ycp:95
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:100
msgid "<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify description entries for the selected package.</p>"
msgstr "<p>Use <b>Adicionar</b> e <b>Editar</b> na segunda tabela para modificar entradas de descrição relativas ao pacote selecionado.</p>"
#. help text for package description files, cont.
-#: src/helps.ycp:98
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:104
msgid "<p>Optionally, choose the path for the file providing <b>Additional Package Dependencies</b> (EXTRA_PROV).</p>"
msgstr "<p>Opcionalmente, escolha o caminho para o arquivo que forneça as <b>Dependências Adicionais de Pacotes</b> (EXTRA_PROV).</p>"
#. help text for patterns
-#: src/helps.ycp:101
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:108
msgid "<p>Create and edit the patterns for the add-on product here.</p>"
msgstr "<p>Crie e edite aqui os padrões do produto acessório.</p>"
#. help text for patterns, cont.
-#: src/helps.ycp:104
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:112
msgid "<p>Use <b>New</b> to create a new pattern or <b>Import</b> to import an existing one.</p>"
msgstr "<p>Use <b>Novo</b> para criar um novo padrão ou <b>Importar</b> para importar um padrão existente.</p>"
#. help text for patterns, cont.
-#: src/helps.ycp:107
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:116
msgid "<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify pattern attributes.</p>"
msgstr "<p>Use <b>Adicionar</b> e <b>Editar</b> na segunda tabela para modificar atributos do padrão.</p>"
#. help text for patterns, cont.
-#: src/helps.ycp:111
-msgid "<p>Check <b>Required pattern</b> if you want to set selected pattern as required for the add-on product. Such pattern will be automatically preselected when the installation of the add-on product is started.</p>"
-msgstr "<p>Marque <b>Padrão obrigatório</b> se você quiser definir o padrão selecionado como obrigatório para o produto complementar. Tal padrão será automaticamente pré-selecionado quando iniciar a instalação do produto complementar.</p>"
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:120
+msgid ""
+"<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required for\n"
+"the add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when the installation of the add-on product is started.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione <b>Padrão obrigatório</b> para marcar o padrão selecionado como obrigatório\n"
+"para o produto complementar. Esse padrão será automaticamente pré-selecionado quando a instalação do produto complementar for iniciada.</p>"
#. help text for the 'various settings' dialog
-#: src/helps.ycp:114
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:124
msgid "<p>Specify the path to the directory in which the add-on product should be created. Select <b>Create ISO Image</b> to create the ISO image of the product in the output directory.</p>"
msgstr "<p>Especifique o caminho do diretório no qual o produto acessório deve ser criado. Selecione <b>Criar Imagem ISO</b> para criar a imagem ISO do produto no diretório de saída.</p>"
#. help text for the 'various settings' dialog
-#: src/helps.ycp:117
-msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a Changelog file with all the changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>"
-msgstr "<p>Use <b>Gerar Registro de Mudanças</b> para gerar um arquivo de Registro de Mudanças com todas as mudanças de pacotes feitas no produto complementar nos últimos dois anos.</p>"
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:128
+msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a changelog file containing all changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>"
+msgstr "<p>Use <b>Gerar Registro de Mudanças</b> para gerar um arquivo de registro de mudanças com todas as alterações dos pacotes no produto complementar feitas nos últimos dois anos.</p>"
#. help text for the 'various settings' dialog
-#: src/helps.ycp:120
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:132
msgid "<p>Adapt the workflow of the add-on product with <b>Configure Workflow</b>. Use <b>Optional Files</b> to configure texts of <tt>README</tt> files, licenses, and other optional values.</p>"
msgstr "<p>Adapte o workflow do produto acessório com <b>Configurar Workflow</b>. Use <b>Arquivos Opcionais</b> para configurar textos de arquivos <tt>README</tt>, licenças e outros valores opcionais.</p>"
#. workflow help text
-#: src/helps.ycp:123
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:136
msgid "<p>Here, you can enter the files necessary for customizing your add-on product workflow.</p>"
msgstr "<p>Você pode digitar aqui os arquivos necessários à personalização do workflow de seu produto acessório.</p>"
#. workflow help text
-#: src/helps.ycp:126
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:140
msgid "<p>Enter the location of the file with the workflow description. This file is an alternative to <tt>control.xml</tt> and is saved as <tt>installation.xml</tt> in the add-on product's base directory.</p>"
msgstr "<p>Digite a localização do arquivo com a descrição de workflow. Esse arquivo é uma alternativa a <tt>control.xml</tt> e é gravado como <tt>installation.xml</tt> no diretório base do produto acessório.</p>"
#. workflow help text
-#: src/helps.ycp:129
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:144
msgid "<p>To use custom YaST modules during the installation of the add-on product, enter the path to the <tt>y2update.tgz</tt> archive where these modules are stored or configure the contents of <tt>y2update.tgz</tt> by specifying the YaST RPM packages in <b>Import the Packages</b>.</p>"
msgstr "<p>Para usar módulos YaST personalizados durante a instalação do produto acessório, digite o caminho do arquivo <tt>y2update.tgz</tt> no qual esses módulos são armazenados ou configure o conteúdo de <tt>y2update.tgz</tt>, especificando os pacotes RPM YaST em <b>Importar os Pacotes</b>.</p>"
#. help text for expert dialog 1
-#: src/helps.ycp:132
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:148
msgid "<p>The optional <tt>info.txt</tt> file gives information about the add-on that should be displayed as a pop-up window with an <b>OK</b> button.</p>"
msgstr "<p>O arquivo opcional <tt>info.txt</tt> fornece informações sobre o acessório que deve ser exibido como uma janela popup com botão <b>OK</b>.</p>"
#. help text for expert dialog 1, cont
-#: src/helps.ycp:134
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:152
msgid "<p>The text of the license is displayed in a window with <b>Agree</b> and <b>Disagree</b> buttons before the installation starts. The files with the license texts in different languages are compressed to the <tt>license.zip</tt> archive and stored in the <tt>media.1</tt> directory.</p>"
msgstr "<p>O texto da licença é exibido em uma janela contendo os botões <b>Concordo</b> e <b>Discordo</b> antes do início da instalação. Os arquivos com os textos da licença em idiomas diferentes são compactados no arquivo <tt>license.zip</tt> e armazenados no diretório <tt>media.1</tt>.</p>"
#. help text for expert dialog 2
-#: src/helps.ycp:137
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:156
msgid "<p>The <tt>COPYRIGHT</tt> and <tt>COPYING</tt> files can have various language modifications and are stored in the root directory of the add-on product.</p>"
msgstr "<p>Os arquivos <tt>COPYRIGHT</tt> e<tt>COPYING</tt> podem ter várias modificações de idioma e são armazenados no diretório raiz do produto acessório.</p>"
#. help text for signing dialog
-#: src/helps.ycp:140
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:160
msgid "<p>Here, configure the signing of the add-on product. Choose a secret key from the list of keys available or create a new one with <b>Create</b>.</p>"
msgstr "<p>Configure aqui a assinatura do produto acessório. Escolha uma chave secreta na lista de chaves disponíveis ou crie uma nova com <b>Criar</b>.</p>"
#. help text for signing dialog, cont.
-#: src/helps.ycp:143
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:164
msgid "<p>Enter the passphrase needed to unlock the secret key.</p>"
msgstr "<p>Digite a frase secreta necessária para desbloquear a chave secreta.</p>"
#. help text for signing dialog, cont.
-#: src/helps.ycp:146
-msgid "<p>Select if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with selected key. All previous package signatures will be removed.</p>"
-msgstr "<p>Selecione se você quer <b>Assinar Todos os Pacotes</b> do produto complementar com a chave selecionada. Todas as assinaturas anteriores serão removidas.</p>"
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:166
+msgid "<p>Decide if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with the selected key. All previous package signatures will be removed.</p>"
+msgstr "<p>Escolha se você deseja <b>Assinar Todos os Pacotes</b> do produto complementar com a chave selecionada. Todas as assinaturas de pacotes anteriores serão removidas.</p>"
#. help text for generating new key dialog
-#: src/helps.ycp:149
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:170
msgid "<p>Enter the values necessary for generating the new primary key pair.</p>"
msgstr "<p>Digite os valores necessários para gerar o novo par de chaves primárias.</p>"
#. help text for generating new key dialog, cont.
-#: src/helps.ycp:152
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:174
msgid "<p>The default size of a DSA key is 1024 bits. RSA keys may be between 1024 and 4096 bits long.</p>"
msgstr "<p>O tamanho padrão de uma chave DSA é 1024 bits. As chaves RSA podem ter de 1024 a 4096 bits.</p>"
#. help text for generating new key dialog, cont.
-#: src/helps.ycp:155
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:178
msgid "<p>As <b>Expiration Date</b>, enter the number of days after which the key expires. If the number is followed by <tt>w</tt>,<tt>m</tt>, or <tt>y</tt>, it indicates the number of weeks, months, or years. Leave the entry empty for a key that never expires.</p>"
msgstr "<p>Em <b>Data de Vencimento</b>, digite o número de dias após o qual a chave expirará. Se o número for seguido de <tt>w</tt>,<tt>m</tt> ou <tt>y</tt>, ele indicará o número de semanas, meses ou anos. Deixe a entrada vazia para uma chave que nunca expira.</p>"
#. help text for generating new key dialog, cont.
-#: src/helps.ycp:158
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:182
msgid "<p>Use <b>Name</b>, <b>Comment</b>, and <b>E-Mail Address</b> to provide the user identification with which the new key should be associated.</p>"
msgstr "<p>Use <b>Nome</b>, <b>Comentário</b> e <b>Endereço de E-Mail </b> para fornecer a identificação do usuário à qual a nova chave deve ser associada.</p>"
#. help text for overview dialog
-#: src/helps.ycp:161
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:186
msgid "<p>Here, see the overview of data for generating the add-on product.</p>"
msgstr "<p>Veja aqui a visão geral dos dados para gerar o produto acessório.</p>"
#. help text for overview dialog, cont.
-#: src/helps.ycp:164
+#: src/include/add-on-creator/helps.rb:190
msgid "<p>Press <b>Finish</b> to create the add-on product in the output directory.</p>"
msgstr "<p>Pressione <b>Concluir</b> para criar o produto acessório no diretório de saída.</p>"
#. text entry label
-#: src/patterns.ycp:62
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:113
msgid "&Name of the New Pattern"
msgstr "&Nome do Novo Padrão"
#. combo box label
-#: src/patterns.ycp:64
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:118
msgid "&Architecture"
msgstr "&Arquitetura"
#. text entry label
-#: src/patterns.ycp:72
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:128
msgid "&Release"
msgstr "&Versão"
#. popup message
-#: src/patterns.ycp:99
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:150
msgid ""
-"Such pattern already exists.\n"
-"Choose a different name or architecture."
+"Such a pattern already exists.\n"
+"Choose a different name or architecture.\n"
msgstr ""
"Este padrão já existe.\n"
-"Escolha um nome ou uma arquitetura diferente."
+"Escolha um nome ou arquitetura diferente.\n"
-#: src/patterns.ycp:133
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:198
msgid "&Description"
msgstr "&Descrição"
-#: src/patterns.ycp:135
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:202
msgid "&Summary"
msgstr "&Resumo"
-#: src/patterns.ycp:137
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:203
msgid "Ca&tegory"
msgstr "Ca&tegoria"
#. combo label
-#: src/patterns.ycp:141
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:213
msgid "&Language Code"
msgstr "&Código de Idioma"
#. popup message
-#: src/patterns.ycp:188
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:257
msgid ""
"A key with this name already exists.\n"
"Choose a different one."
@@ -2500,301 +1649,758 @@
"Escolha outro."
#. dialog caption
-#: src/patterns.ycp:247
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:319
msgid "Editor for Patterns"
msgstr "Editor de Padrões"
#. table header
-#: src/patterns.ycp:253
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:332
msgid "Name of the Pattern"
msgstr "Nome do Padrão"
#. table header
-#: src/patterns.ycp:255
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:334
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"
#. check box label
-#: src/patterns.ycp:278
-msgid "R&equired pattern"
-msgstr "Padrã&o obrigatório"
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:369
+msgid "R&equired Pattern"
+msgstr "Padrã&o Obrigatório"
#. popup for file selection dialog
-#: src/patterns.ycp:330
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:445
msgid "Existing Pattern"
msgstr "Padrão Existente"
#. error message
-#: src/patterns.ycp:450
+#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:601
msgid ""
-"Such pattern already exists.\n"
-"Choose a different architecture."
+"Such a pattern already exists.\n"
+"Choose a different architecture.\n"
msgstr ""
"Este padrão já existe.\n"
-"Escolha uma arquitetura diferente."
+"Escolha uma arquitetura diferente.\n"
#. busy message
-#: src/wizards.ycp:53
+#: src/include/add-on-creator/wizards.rb:53
msgid "Importing product..."
msgstr "Importando produto..."
-#. table cell
-#: src/add-on-workflow.ycp:138 src/add-on-workflow.ycp:509
-msgid "No product found in the repository"
-msgstr "Nenhum produto encontrado no repositório"
+#. label of content file key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:139
+msgid "Content file style"
+msgstr "Estilo do arquivo de conteúdo"
-#. error report
-#: src/add-on-workflow.ycp:274
-msgid "No software repository found on medium."
-msgstr "Nenhum repositório de software foi encontrado na mídia."
+#. help text for content file CONTENTSTYLE key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:141
+msgid "Must be the first tag of the content file."
+msgstr "Deve ser a primeira tag do arquivo de conteúdo."
-#. busy message
-#: src/add-on-workflow.ycp:291
-msgid "Initializing new source..."
-msgstr "Inicializando nova fonte..."
+#. label of content file key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:150
+msgid "Product name"
+msgstr "Nome do Produto"
-#. placeholder for unknown directory
-#. place holder for unknown URL
-#. placeholder for unknown path
-#. placeholder for unknown URL
-#. placeholder for unknown path
-#. summary item, %1 is product name, %2 media URL, %3 directory on media
-#: src/add-on-workflow.ycp:323 src/add-on-workflow.ycp:328
-#: src/add-on-workflow.ycp:810 src/add-on-workflow.ycp:816
-#: src/add-on_proposal.ycp:32 src/add-on_proposal.ycp:36
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#. help text for content file 'NAME' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:152
+msgid "For internal usage. Same restrictions as for package names apply."
+msgstr "Para uso interno. Aplicam-se as mesmas restrições de nomes de pacote."
-#: src/add-on-workflow.ycp:326
-#, ycp-format
-msgid "URL: %1, Directory: %2"
-msgstr "URL: %1, Diretório: %2"
+#. label of content file BASEARCHS key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:160
+msgid "Product architectures"
+msgstr "Arquiteturas de produto"
-#. dialog caption
-#: src/add-on-workflow.ycp:332
-msgid "Software Repository Selection"
-msgstr "Seleção de Repositório de Software"
+#. help text for content file 'BASEARCHS' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:164
+msgid "Space-separated list of product architectures. Matches the available product-release packages architectures. "
+msgstr "Lista separada por espaços de arquiteturas de produto. Corresponde às arquiteturas de pacotes disponíveis para produto-versão. "
-#. help text
-#: src/add-on-workflow.ycp:334
-msgid ""
-"<p><big><b>Software Repository Selection</b></big><br>\n"
-"Multiple repositories were found on the selected medium.\n"
-"Select the repository to use.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Seleção de Repositório de Software</b></big><br>\n"
-"Foram encontrados vários repositórios na mídia selecionada.\n"
-"Selecione o repositório a usar.</p>\n"
+#. label of content file 'VERSION' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:172
+msgid "Product version and release"
+msgstr "Versão do produto"
-#: src/add-on-workflow.ycp:341
-msgid "Repositories &Found"
-msgstr "&Repositórios Encontrados"
+#. help text for content file 'VERSION' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:176
+msgid "Product version and release as in RPM <tt>major.minor-release</tt>."
+msgstr "Versão do produto como em RPM <tt>grande.pequena-versão</tt>."
-#. if (Stage::initial())
-#. {
-#. if (Popup::ConfirmAbort (`painless))
-#. break;
-#. }
-#. else
-#. {
-#. yes-no popup
-#: src/add-on-workflow.ycp:353 src/add-on-workflow.ycp:634
-msgid "Really abort add-on product installation?"
-msgstr "Deseja mesmo interromper a instalação do produto complementar?"
+#. table item label
+#. table item label
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:185 src/modules/AddOnCreator.rb:720
+msgid "Release number"
+msgstr "Número da versão"
-#. popup message
-#: src/add-on-workflow.ycp:368
-msgid "Select a repository."
-msgstr "Selecione um repositório."
+#. label of content file key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:192
+msgid "Distribution name"
+msgstr "Nome da distribuição"
-#. message popup
-#: src/add-on-workflow.ycp:550
-msgid "Dependencies of the add-on product cannot be fulfilled."
-msgstr "Impossível atender às dependências do produto complementar."
+#. help text for content file 'DISTRIBUTION' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:194
+msgid "Some string denoting the distribution. The same string is most probably used in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the name, version and architecture."
+msgstr "Strings que indicam a distribuição. A mesma string é, provavelmente, usada nos .rpms para indicar a distribuição. Geralmente é uma composição de nome, versão e arquitetura."
-#. dialog caption
-#: src/add-on-workflow.ycp:607
-msgid "Product Selection"
-msgstr "Seleção de Produto"
+#. label of content file key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:201
+msgid "Package description directory"
+msgstr "Diretório de descrição do pacote"
-#. multi selection list
-#: src/add-on-workflow.ycp:611
-msgid "Available Products"
-msgstr "Produtos Disponíveis"
+#. help text for content file 'DESCRDIR' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:206
+msgid "Package description directory (relative to product directory)."
+msgstr "Diretório de descrição do pacote (relativo ao diretório do produto)."
-#. help text
-#: src/add-on-workflow.ycp:615
+#. label of content file key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:214
+msgid "Package data directory"
+msgstr "Diretório de dados do pacote"
+
+#. help text for content file 'DATADIR' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:216
+msgid "Package data directory (relative to product directory)."
+msgstr "Diretório de dados do pacote (relativo ao diretório do produto)."
+
+#. label of content file key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:225
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
+
+#. help text for content file '' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:227
+msgid "UTF-8 encoded label. Default label if <b>LINGUAS</b> is omitted or no default language can be determined."
+msgstr "Rótulo codificado UTF-8. Rótulo padrão se <b>LINGUAS</b> for omitido ou se nenhuma linguagem padrão puder ser determinada."
+
+#. label of content file 'LINGUAS' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:234
+msgid "Languages"
+msgstr "Idioma"
+
+#. help text for content file 'LINGUAS' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:236
+msgid "ISO language code or language code_country code."
+msgstr "Código de idioma ISO ou código de idioma code_country."
+
+#. label of content file 'LANGUAGE' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:243
+msgid "Default language"
+msgstr "Idioma padrão"
+
+#. help text for content file 'LANGUAGE' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:247
+msgid "Default language code."
+msgstr "Código de idioma padrão."
+
+#. label of content file 'PATTERNS' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:256
+msgid "Preselected patterns"
+msgstr "Padrões pré-selecionados"
+
+#. help text for content file 'PATTERNS' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:260
+msgid "List of patterns preselected by the product."
+msgstr "Lista de padrões pré-selecionados pelo produto."
+
+#. label of content file key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:267
+msgid "Vendor name"
+msgstr "Nome do fornecedor"
+
+#. help text for content file 'VENDOR' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:269
+msgid "Vendor name (free form)."
+msgstr "Nome do fornecedor (forma livre)."
+
+#. label of content file 'RELNOTESURL' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:277
+msgid "Release notes URL"
+msgstr "URL das notas de versão"
+
+#. help text for content file 'RELNOTESURL' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:281
+msgid "URL from which to fetch release notes."
+msgstr "URL do qual serão obtidas as notas de versão."
+
+#. label of content file 'UPDATEURLS' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:288
+msgid "Update URL"
+msgstr "URL da Atualização"
+
+#. help text for content file 'UPDATEURLS' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:290
+msgid "URL of the update source."
+msgstr "URL da fonte de atualização."
+
+#. label of content file LABEL.lang key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:300
+msgid "Language-specific label"
+msgstr "Rótulo específico do idioma"
+
+#. help text for content file 'LABEL.lang' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:304
+msgid "UTF-8-encoded <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> has the same syntax as the <b>LINGUAS</b> values. For each language in <b>LINGUAS</b>, a matching <b>LABEL.lang</b> is expected."
+msgstr "<b>LABEL</b> com codificação UTF-8. <tt>lang</tt> tem a mesma sintaxe dos valores de <b>LINGUAS</b>. Para cada idioma de <b>LINGUAS</b>, um <b>LABEL.lang</b> correspondente é esperado."
+
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:328
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arquitetura"
+
+#. label for 'Sum' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:338 src/modules/AddOnCreator.rb:589
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumário"
+
+#. help text for 'Sum' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:340
+msgid "One line label in the default language"
+msgstr "Rótulo de uma linha no idioma padrão"
+
+#. help text for 'Sum.lang' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:344
+msgid "One line language-specific label."
+msgstr "Rótulo de uma linha específico do idioma."
+
+#. help text for 'Des' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:354
+msgid "Multiple line description in the default language"
+msgstr "Descrição de várias linhas no idioma padrão"
+
+#. help text for 'Des.lang' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:358
+msgid "Multiple line description, language-specific."
+msgstr "Descrição de várias linhas, específica do idioma."
+
+#. label for 'Cat' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:364
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. help text for 'Cat' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:366
+msgid "One line category in the default language used to group patterns. Categories are intended for the user and can be specified freely."
+msgstr "Categoria de uma linha no idioma padrão usada para agrupar padrões. As categorias são destinadas ao usuário e podem ser especificadas livremente."
+
+#. help text for 'Cat.lang' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:370
+msgid "Language-specific version of the category."
+msgstr "Versão da categoria específica do idioma."
+
+#. label for 'Vis' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:377
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilidade"
+
+#. help text for 'Vis' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:379
+msgid "Set whether the pattern should be visible in the user interface."
+msgstr "Defina se o padrão deve estar visível na interface do usuário."
+
+#. label for 'Prq' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:388
+msgid "Packages"
+msgstr "Pacotes"
+
+#. help text for 'Prq' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:390
+msgid "List of packages to install."
+msgstr "Lista de pacotes para instalação."
+
+#. label for 'Prc' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:398
+msgid "Recommended packages"
+msgstr "Pacotes recomendados"
+
+#. help text for 'Prc' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:400
+msgid "These packages are installed by default but can be removed without complaint."
+msgstr "Estes pacotes são instalados, por padrão, mas podem ser removidos sem qualquer reivindicação."
+
+#. label for 'Prs' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:408
+msgid "Suggested packages"
+msgstr "Pacotes sugeridos"
+
+#. help text for 'Prs' pattern key
+#. help text for 'Sug' pattern key
+#. help text for 'SUGGESTS' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:410 src/modules/AddOnCreator.rb:503
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:712
+msgid "These are just hints for an application and not handled during dependency resolution."
+msgstr "Estas são apenas dicas para um aplicativo e não são tratadas durante a resolução da dependência."
+
+#. label for 'Ico' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:418
+msgid "Icon filename"
+msgstr "Nome de arquivo do ícone"
+
+#. help text for 'Ico' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:420
msgid ""
-"<p><b><big>Product Selection</big></b><br/>\n"
-"Multiple products were found in the repository. Select the products\n"
-"to install.</p>\n"
+"If unspecified, the pattern name is used \n"
+" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is specified, icons are searched for in the theme icon path (first /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths (to the theme path /usr/share/YaST2/theme/current/) are allowed."
msgstr ""
-"<p><b><big>Seleção de Produto</big></b><br/>\n"
-"Foram encontrados vários produtos no repositório. Selecione os produtos\n"
-"a instalar.</p>\n"
+"Se nada for especificado, será usado o nome do padrão \n"
+" (com substituição dos espaços em branco no nome por sublinhados). Se o nome de arquivo não incluir uma extensão .png ou .jpg, .png será anexada. Se nenhum caminho for especificado, a pesquisa dos ícones será feita no caminho dos ícones de tema (primeiro em /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ e, depois, em /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). São permitidos caminhos absolutos e relativos (para o caminho do tema /usr/share/YaST2/theme/current/)."
-#. message popup
-#: src/add-on-workflow.ycp:676
-msgid "Dependencies of the selected add-on products cannot be fulfilled."
-msgstr "Impossível atender às dependências dos produtos complementares selecionados."
+#. label for 'Ord' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:429
+msgid "Pattern Order"
+msgstr "Ordem do Padrão"
-#. main screen heading
-#. feedback heading
-#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/add-on-workflow.ycp:784 src/add-on-workflow.ycp:1450
-#: src/inst_language_add-on.ycp:114 src/inst_language_add-on.ycp:163
-msgid "Add-On Product Installation"
-msgstr "Instalação de Produto Complementar"
+#. help text for 'Ord' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:431
+msgid "This three-digit integer value defines the order of the pattern when listing multiple patterns in the user interface."
+msgstr "Este valor inteiro de três dígitos define a ordem do padrão na listagem de múltiplos padrões na interface do usuário."
-#. Help for add-on products
-#: src/add-on-workflow.ycp:787
+#. label for 'Req' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:441
+msgid "Required patterns"
+msgstr "Padrões obrigatórios"
+
+#. help text for 'Req' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:443
+msgid "Patterns that need to be installed together with this pattern."
+msgstr "Padrões que precisam ser instalados junto com este padrão."
+
+#. label for 'Prv' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:451
+msgid "Provided patterns"
+msgstr "Padrões fornecidos"
+
+#. help text for 'Prv' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:453
+msgid "Capabilities this pattern provides. They can be used to match <b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provide by default--its own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability <tt>bar = 1.42-1</tt>."
+msgstr "Recursos fornecidos por este padrão. Podem ser usados para fazer a correspondência de <b>REQUIRES</b> a partir de outros. Por padrão, cada resolvível fornece seu próprio nome e edição. Por exemplo, o pacote <i>bar-1.42-1</i> fornece o recurso <tt>bar = 1.42-1</tt>."
+
+#. label for 'Con' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:461
+msgid "Conflicting patterns"
+msgstr "Padrões conflitantes"
+
+#. help text for 'Con' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:463
+msgid "This pattern cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed."
+msgstr "Este padrão não poderá ser instalado se o resolvível especificado ou outro que forneça o recurso estiver instalado."
+
+#. label for 'Obs' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:471
+msgid "Patterns made obsolete"
+msgstr "Padrões que se tornaram obsoletos"
+
+#. help text for 'Obs' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:473
msgid ""
-"<p><big><b>Add-On Product Installation</b></big></br>\n"
-"Here see all add-on products that are selected for installation.\n"
-"To add a new product, click <b>Add</b>. To remove an already added one,\n"
-"select it and click <b>Delete</b>.</p>"
+"When this pattern is installed, it uninstalls any \n"
+"other patterns marked as obsolete here."
msgstr ""
-"<p><big><b>Instalação de Produto Complementar</b></big></br>\n"
-"Veja aqui todos os produtos complementares selecionados para instalação.\n"
-"Para adicionar um novo produto, clique em <b>Adicionar</b>. Para remover um já adicionado,\n"
-"selecione-o e clique em <b>Apagar</b>.</p>"
+"Quando este padrão for instalado, ele desinstalará qualquer \n"
+"outro padrão marcado aqui como obsoleto."
-#. table cell, %1 is URL, %2 is directory name
-#: src/add-on-workflow.ycp:814
-#, ycp-format
-msgid "%1, Directory: %2"
-msgstr "%1, Diretório: %2"
+#. label for 'Rec' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:481
+msgid "Recommended patterns"
+msgstr "Padrões recomendados"
-#. table header
-#: src/add-on-workflow.ycp:830
-msgid "Product"
-msgstr "Produto"
+#. help text for 'Rec' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:483
+msgid "A weak version of REQUIRES. If recommended patterns cannot be installed, no error is shown."
+msgstr "Uma versão fraca de REQUIRES. Se não for possível instalar os padrões recomendados, nenhum erro será mostrado."
-#. table header
-#: src/add-on-workflow.ycp:832
-msgid "Media"
-msgstr "Mídia"
+#. label for 'Sup' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:491
+msgid "Supplemented patterns"
+msgstr "Padrões complementares"
-#. message report
-#: src/add-on-workflow.ycp:974
-msgid "Select a product to delete."
-msgstr "Selecione um produto a apagar."
+#. help text for 'Sup' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:493
+msgid "A reverse <b>Rec</b>. This pattern is installed if the specified capability is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted."
+msgstr "Um <b>Rec</b> reverso. Este padrão será instalado se o recurso especificado for fornecido por um resolvível instalado. O resolver de dependência o instalará. Sua desinstalação é silenciosamente aceita."
-#. TRANSLATORS: busy message
-#: src/add-on-workflow.ycp:984
-msgid "Removing selected add-on..."
-msgstr "Removendo complemento selecionado..."
+#. label for 'Sug' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:501
+msgid "Suggested patterns"
+msgstr "Padrões sugeridos"
-#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/add-on-workflow.ycp:1060
-msgid "Installed Add-On Products"
-msgstr "Produtos Complementares Instalados"
+#. label for 'Fre' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:511
+msgid "Freshen"
+msgstr "Atualizar"
-#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/add-on-workflow.ycp:1067
-msgid "Add-On Product"
-msgstr "Produto Complementar"
+#. help text for 'Fre' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:513
+msgid "The current pattern is only considered for installation if the pattern specified here is installed."
+msgstr "O padrão atual somente será considerado para instalação se o padrão especificado aqui estiver instalado."
-#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/add-on-workflow.ycp:1069
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#. label for 'Ext' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:523
+msgid "Extends"
+msgstr "Estende"
-#. TRANSLATORS: push button
-#: src/add-on-workflow.ycp:1085
-msgid "Run &Software Manager..."
-msgstr "Executar o Gerenciador de &Software..."
+#. label for 'Inc' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:529
+msgid "Includes"
+msgstr "Inclui"
-#. TRANSLATORS: dialog help adp/1
-#: src/add-on-workflow.ycp:1089
-msgid "<p>Here you can see all of the add-on products which are installed on your system.</p>"
-msgstr "<p>Aqui você pode ver todos os produtos complementares que estão instalados em seu sistema.</p>"
+#. label for 'Exnh pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:535
+msgid "Enhanced patterns"
+msgstr "Padrões aprimorados"
-#. TRANSLATORS: dialog help adp/2
-#: src/add-on-workflow.ycp:1091
-msgid "<p>Use the <b>Add</b> button to add a new add-on product, or the <b>Delete</b> button to remove an add-on which is in use.</p>"
-msgstr "<p>Use o botão <b>Adicionar</b> para adicionar um novo produto complementar ou o botão <b>Apagar</b> para remover um produto complementar que esteja em uso.</p>"
+#. label for 'Pcn' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:541
+msgid "Conflicting packages"
+msgstr "Padrões conflitantes"
-#: src/add-on-workflow.ycp:1146
-#, ycp-format
-msgid "<b>Vendor:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Fabricante:</b> %1<br>"
+#. label for 'Pob' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:547
+msgid "Obsolete packages"
+msgstr "Pacotes obsoletos"
-#: src/add-on-workflow.ycp:1147
-msgid "Unknown vendor"
-msgstr "Fabricante desconhecido"
+#. label for 'Pfr' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:553
+msgid "Freshened packages"
+msgstr "Pacotes atualizados"
-#: src/add-on-workflow.ycp:1150
-#, ycp-format
-msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Versão: </b> %1<br>"
+#. label for 'Psp' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:559
+msgid "Supplemented packages"
+msgstr "Pacotes suplementares"
-#: src/add-on-workflow.ycp:1151
-msgid "Unknown version"
-msgstr "Versão desconhecida"
+#. label for 'Pen' pattern key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:565
+msgid "Enhanced packages"
+msgstr "Pacotes aprimorados"
-#: src/add-on-workflow.ycp:1154
-#, ycp-format
-msgid "<b>Repository URL:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>URL do repositório:</b> %1<br>"
+#. help text for 'Des' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:581
+msgid "Multiple line package description."
+msgstr "Descrição de várias linhas do pacote."
-#: src/add-on-workflow.ycp:1158
-msgid "Unknown repository URL"
-msgstr "URL do repositório desconhecido"
+#. help text for 'Sum' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:591
+msgid "The package summary (label), a one line description of the package."
+msgstr "O resumo (rótulo) do pacote, uma descrição de uma linha do pacote."
-#: src/add-on-workflow.ycp:1162
-#, ycp-format
-msgid "<b>Repository Alias:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Álias do Repositório:</b> %1<br>"
+#. label for 'Ins' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:599
+msgid "Installation Notification"
+msgstr "Notificação de Instalação"
-#: src/add-on-workflow.ycp:1286 src/add-on-workflow.ycp:1331
-msgid "Unknown product"
-msgstr "Produto desconhecido"
+#. help text for 'Ins' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:601
+msgid "An informal message shown to the user if the package is selected, such as a test version warning or a commercial license."
+msgstr "Uma mensagem informal exibida ao usuário se o pacote for selecionado, por exemplo, um aviso de versão de teste ou uma licença comercial."
-#: src/add-on-workflow.ycp:1287
-msgid "Unknown URL"
-msgstr "URL desconhecido"
+#. label for 'Del' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:608
+msgid "Deletion Notification"
+msgstr "Notificação de Exclusão"
-#: src/add-on-workflow.ycp:1335
-#, ycp-format
+#. help text for 'Del' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:610
+msgid "An informal message shown to the user if the package is selected for deletion, such as a warning that the system is unusable without the package."
+msgstr "Uma mensagem informal exibida ao usuário se o pacote for selecionado para exclusão, por exemplo, um aviso informando que o sistema não será utilizável sem o pacote."
+
+#. label for 'Eul' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:617
+msgid "EULA"
+msgstr "EULA"
+
+#. help text for 'Eul' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:619
+msgid "Text of the EULA. This text is displayed before the package installation. If the user does not accept the EULA, the package is not installed."
+msgstr "Texto do EULA. Este texto é exibido antes da instalação do pacote. Se o usuário não aceitar o EULA, o pacote não será instalado."
+
+#. label of key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:660
+msgid "Products that must be installed"
+msgstr "Produtos que devem ser instalados"
+
+#. help text for 'REQUIRES' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:662
+msgid "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet product requirements.</p>"
+msgstr "<p>Resolvíveis que devem ser instalados no sistema para atender aos requisitos do produto.</p>"
+
+#. label of PROVIDES key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:670
+msgid "Provided products"
+msgstr "Produtos fornecidos"
+
+#. help text for 'PROVIDES' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:672
+msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match <b>requires</b> from others."
+msgstr "Recursos fornecidos por este produto. Podem ser usados para compatibilizar as exigências (<b>requer</b>) de outros."
+
+#. label of 'CONFLICTS' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:680
+msgid "Conflicting products"
+msgstr "Produtos em conflito"
+
+#. help text for 'CONFLICTS' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:682
+msgid "This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed."
+msgstr "Este resolvível não poderá ser instalado se o resolvível especificado ou outro que forneça o recurso estiver instalado."
+
+#. label of 'OBSOLETES' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:690
+msgid "Products made obsolete"
+msgstr "Produtos que ficaram obsoletos"
+
+#. help text for 'OBSOLETES' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:692
+msgid "When this resolvable is installed, it uninstalls any other resolvable with a name matching this keyword."
+msgstr "Quando este resolvível é instalado, ele desinstala qualquer outro resolvível que tenha o nome correspondente a esta palavra-chave."
+
+#. label of 'RECOMMENDS' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:700
+msgid "Recommended products"
+msgstr "Produtos recomendados"
+
+#. help text for 'RECOMMENDS' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:702
+msgid "A weak version of <b>requires</b>. An attempt is made to fulfill <b>RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible."
+msgstr "Uma versão fraca de <b>requer</b>. Foi feita uma tentativa de preencher <b>RECOMENDA</b>, mas que será silenciosamente ignorada se nenhuma correspondência for possível."
+
+#. label of 'SUGGESTS' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:710
+msgid "Suggested products"
+msgstr "Produtos sugeridos"
+
+#. table item label
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:725
+msgid "The URL for release notes RPM"
+msgstr "O URL do RPM das notas da versão"
+
+#. table item label
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:730
+msgid "Product description"
+msgstr "Descrição do produto"
+
+#. table item label
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:740
+msgid "Product summary"
+msgstr "Resumo do produto"
+
+#. table item label
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:745
+msgid "Product line"
+msgstr "Linha do produto"
+
+#. help text for 'productline' key
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:747
+msgid "A short name for the product, which does not change between service packs and versions."
+msgstr "O nome abreviado do produto, que não é modificado entre os service packs e as versões."
+
+#. table item label
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:754
+msgid "Update repository key"
+msgstr "Chave do repositório de atualizações"
+
+#. table item label
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:759
+msgid "Type of media"
+msgstr "Tipo de mídia"
+
+#. help text for media type
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:761
+msgid "Type of media that will be used for target product. Possible values are: cd, ftp, dvd5, dvd9."
+msgstr "Tipo de mídia a usar no produto de destino. Valores possíveis: cd, ftp, dvd5, dvd9."
+
+#. table item label
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:768
+msgid "Product flavor"
+msgstr "Versão do produto"
+
+#. help text for media type
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:770
+msgid "Description of the flavor or variant of a product, e.g. DVD, FTP, Live"
+msgstr "Descrição do tipo ou variação de um produto, ex. DVD, FTP, Live"
+
+#. AddOnCreator Build dialog caption
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:1694
+msgid "Generating Product Data"
+msgstr "Gerando Dados do Produto"
+
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:1698
+msgid "Find package directories"
+msgstr "Localizar diretórios de pacotes"
+
+#. Progress step
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:1702
+msgid "Looking for package directories..."
+msgstr "Procurando diretórios de pacotes..."
+
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:1709
+msgid "Check package architectures"
+msgstr "Verificar arquiteturas do pacote"
+
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:1711
+msgid "Generate content file defaults"
+msgstr "Gerar padrões de arquivo de conteúdo"
+
+#. Progress step
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:1718
+msgid "Checking package architectures..."
+msgstr "Verificando arquiteturas de pacote..."
+
+#. Progress step
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:1720
+msgid "Generating content file defaults..."
+msgstr "Gerando padrões de arquivo de conteúdo..."
+
+#. Progress stage
+#. Progress step
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:1728 src/modules/AddOnCreator.rb:1735
+msgid "Generate package descriptions"
+msgstr "Gerar descrições de pacotes"
+
+#. help text
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:1746
+msgid "<b>Wait while generating data for add-on...</b><br/>\n"
+msgstr "<b>Aguarde enquanto são gerados os dados para o complemento...</b><br/>\n"
+
+#. error report
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:2730
msgid ""
-"Deleting the add-on product %1 may result in removing all the packages\n"
-"installed from this add-on.\n"
-"\n"
-"Are sure you want to delete it?"
+"Failed to install obs-productconverter package.\n"
+"Release package will not be generated."
msgstr ""
-"Apagar o produto complementar %1 pode acarretar na remoção de todos os pacotes\n"
-"instalados a partir dele.\n"
-"\n"
-"Tem certeza de que quer apagá-lo?"
+"Falha ao instalar o pacote obs-productconverter.\n"
+"O pacote de versão não será gerado."
-#. TRANSLATORS: busy popup message
-#: src/add-on-workflow.ycp:1348
-msgid "Removing product dependencies..."
-msgstr "Removendo as dependências do produto..."
+#. error popup
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:2923
+msgid ""
+"Build of release package failed with\n"
+"'%1'."
+msgstr ""
+"Falha na compilação do pacote de versão com\n"
+"'%1'."
-#: src/add-on-workflow.ycp:1453
-msgid "Reading packages available at the installation repositories..."
-msgstr "Lendo os pacotes disponíveis nos repositórios de instalação..."
+#. error label
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3283
+msgid "Signing of the product failed."
+msgstr "Falha na assinatura do produto."
-#. dialog caption
-#. this is a heading
-#: src/add-on-workflow.ycp:1475 src/add-on.ycp:84 src/add-on_proposal.ycp:73
-msgid "Add-On Products"
-msgstr "Produtos Complementares"
+#. checkbox label
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3301
+msgid "Try again with different passphrase"
+msgstr "Tente novamente com uma frase secreta diferente"
-#. help
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/add-on-workflow.ycp:1477 src/add-on.ycp:88
-#: src/inst_language_add-on.ycp:118
-msgid "<p>Initializing add-on products...</p>"
-msgstr "<p>Inicializando produtos complementares...</p>"
+#. ask for pw now %1 is key id, %2 user name
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3857
+msgid ""
+"Enter passphrase for GPG key %1\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"Digite a frase secreta para a chave GPG %1\n"
+"(%2)"
+#. AddOnCreator Build dialog caption
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3879
+msgid "Creating the Add-On"
+msgstr "Criando o Acessório"
+
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3883
+msgid "Write the content file"
+msgstr "Gravar o arquivo de conteúdo"
+
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3885
+msgid "Create the structure of the add-on"
+msgstr "Criar a estrutura do acessório"
+
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3887
+msgid "Write the patterns"
+msgstr "Gravar os padrões"
+
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3889
+msgid "Copy the packages"
+msgstr "Copiar os pacotes"
+
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3891
+msgid "Generate the release package"
+msgstr "Gerar o pacote de versão"
+
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3893
+msgid "Create MD5 sums"
+msgstr "Criar somas MD5"
+
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3895
+msgid "Sign resulting product"
+msgstr "Assinar o produto resultante"
+
+#. Progress step
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3899
+msgid "Writing the content file..."
+msgstr "Gravando o arquivo de conteúdo..."
+
+#. Progress step
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3901
+msgid "Creating the structure of the add-on..."
+msgstr "Criando a estrutura do acessório..."
+
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3903
+msgid "Writing the patterns..."
+msgstr "Gravando os padrões..."
+
+#. Progress step
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3905
+msgid "Copying the packages..."
+msgstr "Copiando os pacotes..."
+
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3907
+msgid "Generating the release package..."
+msgstr "Gerando o pacote de versão..."
+
+#. Progress step
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3909
+msgid "Creating MD5 sums..."
+msgstr "Criando somas MD5..."
+
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3911
+msgid "Signing resulting product..."
+msgstr "Assinando o produto resultante..."
+
+#. Progress stage
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3916
+msgid "Create ISO image"
+msgstr "Criar imagem ISO"
+
+#. Progress step
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3918
+msgid "Creating ISO image..."
+msgstr "Criando a imagem ISO..."
+
+#. Error message (do not translate 'content'
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3957
+msgid "Cannot write content file."
+msgstr "Não é possível gravar o arquivo de conteúdo."
+
+#. Error message
+#: src/modules/AddOnCreator.rb:3978
+msgid "Cannot create the output directory structure."
+msgstr "Não é possível criar a estrutura do diretório de saída."
+
#. TRANSLATORS: commandline help
-#: src/add-on.ycp:36
+#: src/clients/add-on.rb:41
msgid ""
"\n"
-"Add-On Module Help\n"
+"Add-on Module Help\n"
"------------------\n"
"\n"
"To add a new add-on product via the command-line, use this syntax:\n"
@@ -2810,7 +2416,7 @@
"dvd://\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ajuda do Módulo Complementar\n"
+"Ajuda do Módulo do Complemento\n"
"------------------\n"
"\n"
"Para adicionar um novo produto complementar pela linha de comando, use esta sintaxe:\n"
@@ -2821,60 +2427,105 @@
"http://nome.servidor/diretório/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
"ftp://nome.servidor/diretório/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
"nfs://nome.servidor/diretório/SDK1-SLE-i386/\n"
-"disk://dev/sda5/diretório/produto/CD1/\n"
+"disco://dev/sda5/diretório/Produto/CD1/\n"
"cd://\n"
"dvd://\n"
-#: src/add-on.ycp:56
+#: src/clients/add-on.rb:64
msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=
+#. Ralf Haferkamp \n"
+"<dt>* Virtual server port is 21: ftp\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 25: smtp\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 53: dns\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 80: http\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 110: pop\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 119: nntp\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 143: imap\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 389: ldap\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 443: https\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 993: imaps\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 995: pops\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 1521: oracle\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 1812: radius\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 3306: mysql\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 5432: pgsql\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 5060: sip\n"
+"</dt><dt>* Otherwise: none\n"
+"\n"
+"\n"
+"</dt><dt><b><big>check command</big> = \"</b><i>path to script</i><b>\"</b>\n"
+"<p>This setting is used if checktype is external and is the command to be run to check the status of a real server. It should exit with status 0 if everything\n"
+"is ok, or non-zero otherwise.\n"
+"</p><p>Four parameters are passed to the script:\n"
+"</p></dt><dt>* virtual server ip/firewall mark\n"
+"</dt><dt>* virtual server port\n"
+"</dt><dt>* real server ip\n"
+"</dt><dt>* real server port\n"
+"</dt><dt>Default: /bin/true\n"
+"\n"
+"\n"
+"<p><b><big>check port</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>Number of port to monitor. Sometimes check port differs from service port.\n"
+"</p><p>Default: port specified for each real server\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>request</big> = \"</b><i>uri to requested object</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>This object will be requested each checkinterval seconds on each real server. The string must be inside quotes. Note that this string may be overridden by\n"
+"an optional per real-server based request-string.\n"
+"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should the name of an A record, or the address of a <small>PTR</small> record to look up.\n"
+"</p><p>For a MySQL, Oracle or PostgeSQL check, this should be an <small>SQL</small> query. The data returned is not checked, only that the answer is one or more\n"
+"rows. This is a required setting.\n"
+"</p><p>For a simpletcp check, this string is sent verbatim except any occurances of \n"
+" are replaced with a new line character.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>receive</big> = \"</b><i>regexp to compare</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>If the requested result contains this <i>regexp to compare</i>, the real server is declared alive. The regexp must be inside quotes. Keep in mind that\n"
+"regexps are not plain strings and that you need to escape the special characters if they should as literals. Note that this regexp may be overridden by an\n"
+"optional per real-server based receive regexp.\n"
+"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should be any one the A record's addresses or any one of the <small>PTR</small> record's names.\n"
+"</p><p>For a MySQL check, the receive setting is not used.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD</small></b>\n"
+"</p><p>Sets the <small>HTTP</small> method which should be used to fetch the <small>URI</small> specified in the request-string. <small>GET</small> is the\n"
+"method used by default if the parameter is not set. If <small>HEAD</small> is used, the receive-string should be unset.\n"
+"</p><p>Default: <small>GET</small>\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>virtual host</big> = \"</b><i>hostname</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>Used when using a negotiate check with <small>HTTP</small> or <small>HTTPS</small> . Sets the host header used in the <small>HTTP</small> request. In the\n"
+"case of <small>HTTPS</small> this generally needs to match the common name of the <small>SSL</small> certificate. If not set then the host header will be\n"
+"derived from the request url for the real server if present. As a last resort the <small>IP</small> address of the real server will be used.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>login</big> = \"</b><i>username</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>For <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> and PostgreSQL, the username used to log in.\n"
+"</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Name.\n"
+"</p><p>For <small>SIP</small> , the username is used as both the to and from address for an <small>OPTIONS</small> query.\n"
+"</p><p>Default:\n"
+"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> Anonymous\n"
+"</dt><dt>* MySQL Oracle, and PostgreSQL: Must be specified in the configuration\n"
+"</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<hostname>, hostname is derived as per the passwd option below.\n"
+"</dt><dt>* Otherwise: empty string, which denotes that case authentication will not be attempted.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</dt><dt><b><big>password</big> = \"</b><i>password</i><b>\"</b>\n"
+"<p>Password to use to login to <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> , PostgreSQL and\n"
+"<small>SIP</small> servers.\n"
+"</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Password.\n"
+"</p><p>Default:\n"
+"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<hostname>, where hostname is the environment variable <small>HOSTNAME</small> evaluated at run time, or sourced\n"
+"from uname if unset.\n"
+"</dt><dt>* Otherwise: empty string. In the case of <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, and PostgreSQL this means that authentication will not be performed.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</dt><dt><b><big>database name</big> = \"</b><i>databasename</i><b>\"</b>\n"
+"<p>Database to use for MySQL, Oracle and PostgreSQL servers, this is the database that the query (set by <b>receive</b> above) will be performed against. This\n"
+"is a required setting.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>radius secret</big> = \"</b><i>radiussecret</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>Secret to use for Radius servers, this is the secret used to perform an Access-Request with the username (set by <b>login</b> above) and passwd (set by\n"
+"<b>passwd</b> above).\n"
+"</p><p>Default: empty string\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>persistent</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>Number of seconds for persistent client connections.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>netmask</big> =</b> <i>w.x.y.z</i>\n"
+"</p><p>Netmask to be used for granularity of persistent client connections.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>scheduler</big> =</b> <i>scheduler_name</i>\n"
+"</p><p>Scheduler to be used by <small>LVS</small> for loadbalancing. For an information on the available sehedulers please see the <b>ipvsadm</a></b>(8) man page.\n"
+"</p><p>Default: \"wrr\"\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>protocol</big> = tcp</b>|<b>udp</b>|<b>fwm</b>\n"
+"</p><p>Protocol to be used. If the virtual is specified as an <small>IP</small> address and port then it must be one of tcp or udp. If a firewall mark then the\n"
+"protocol must be fwm.\n"
+"</p><p>Default:\n"
+"</p></dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is not 53: tcp\n"
+"</dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is 53: udp\n"
+"</dt><dt>* Virtual is a firewall mark: fwm\n"
+"</dt></dl>\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n"
+"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is used.\n"
+"</p><p>Default: 5 seconds\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>Timeout in seconds for negotiate checks.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n"
+"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is used.\n"
+"</p><p>Default: 30 seconds\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A successful check will reset the failure counter to 0.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>Default: 1\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailaddress</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection status to any real server defined in the virtual service. This option requires perl\n"
+"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds will\n"
+"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval configuration\n"
+"option.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>Default: 0\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n"
+"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n"
+"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options are ORed\n"
+"with each other.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>Default: all\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n"
+"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n"
+"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> table.\n"
+"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will be accepted.\n"
+"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent connections, new connections from any existing clients will continue to be routed to the\n"
+"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more information on persistant connections.\n"
+"</p><p>This side-effect can be avoided by running the following:\n"
+"</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n"
+"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the kernel is too\n"
+"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n"
+"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>Default: <i>yes</i>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p><b><big>servidor virtual</big> =</b> <i>(endereço_ip|nomedehost:númerodaporta|nomedoserviço)|marca de firewall</i>\n"
+"</p><p>Define um serviço virtual por endereço IP (ou nome de host) e porta (ou nome do serviço) ou marca de firewall. A marca de firewall é um número inteiro maior do que zero. A\n"
+"configuração de pacotes de marcação é controlada usando a opção <tt>\"-m\"</tt> como <b>ipchains</b>(8). Todos os serviços reais e flags de um serviço virtual\n"
+"devem seguir essa linha imediatamente e serem recuados.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>servidores reais</big> =</b> <i>endereço_ip|nomedehost[->endereço_ip|nomedehost][:númerodaporta|nomedoserviço</i>]\n"
+"<b>porta</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b> [<i>peso</i>] [<b>\"</b><i>request</i><b>\", \"</b><i>recebimento</i><b>\"</b>]\n"
+"</p><p>Define um serviço real por endereço IP (ou nome de host) e porta (ou nome do serviço). Se a porta for omitida, será usado 0, que é mais usado em\n"
+"serviços fwmark nos quais a porta dos servidores reais é ignorada. Opcionalmente, uma faixa de endereços <small>IP</small> (ou dois nomes de host) pode ser especificada, caso em que\n"
+"cada endereço <small>IP</small> na faixa será tratado como um servidor real que usa a porta especificada. O segundo argumento define o método de encaminhamento e deve ser\n"
+"<b>porta</b>, <b>ipip</b> ou <b>masq</b>. O terceiro argumento é opcional e define o peso do servidor real. Se omitido, um peso de 1 será\n"
+"usado. Os dois últimos argumentos também são opcionais. Eles definem um par solicitação/recebimento a ser usado para verificar se um servidor está ativo. Eles anulam o par solicitação/recebimento\n"
+"na seção de servidor virtual. Essas duas strings devem ser colocadas entre aspas. Se a string request começar com http://..., o endereço IP e a porta do servidor\n"
+"real serão anulados; do contrário, o endereço IP e a porta do servidor real serão usados.\n"
+"</p><p>Para os serviços virtuais <small>TCP</small> e <small>UDP</small> (não fwmark), exceto se o método de encaminhamento for masq e o endereço <small>IP</small> de um\n"
+"servidor real não for local (não estiver presente na interface do host que executa ldirectord), a porta do servidor real será definida como a mesma de seu serviço\n"
+"virtual. Ou seja, o mapeamento de porta só estará disponível se o servidor real for outra máquina e o método de encaminhamento for masq. Isso se deve ao modo como o\n"
+"código base <small>LVS</small> funciona no kernel.\n"
+"</p><p>Mais de uma dessas entradas pode fazer parte de uma seção virtual. As opções checktimeout, negotiatetimeout, failurecount, fallback, emailalert, emailalertfreq e\n"
+"inativo listadas acima também podem aparecer em uma seção virtual, caso em que a configuração global é anulada.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>tipo de verificação</big> = conexão</b>|<b>externa</b>|<b>negociação</b>|<b>desativada</b>|<b>ativada</b>|<b>ping</b>|<b>checktimeout</b><i>N</i>\n"
+"</p><p>Tipo de verificação a ser realizada. A negociação envia uma solicitação e corresponde a uma string de recebimento. Conexão tenta apenas estabelecer uma conexão <small>TCP/IP</small>, portanto, as\n"
+"strings request e de recebimento podem ser omitidas. Se checktype for um número, negociação e conexão serão combinadas para que, após cada N tentativas de conexão, uma tentativa de\n"
+"negociação seja executada. Isso é útil para verificar com frequência se um serviço está respondendo e em quais intervalos mais longos uma verificação de negociação é feita. Ping significa que\n"
+"o ping <small>ICMP</small> será usado para testar a disponibilidade dos servidores reais. Ping também é usado como a verificação de conexão dos serviços <small>UDP</small>. Desativada\n"
+"significa que nenhuma verificação será realizada e nenhum servidor real ou de fallback será ativado. Ativada significa que nenhuma verificação será realizada e os servidores reais sempre estarão\n"
+"ativados. O padrão é <i>negociação</i>.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>serviço</big> = dns</b>|<b>ftp</b>|<b>http</b>|<b>https</b>|<b>imap</b>|<b>imaps</b>|<b>ldap</b>|<b>mysql</b>|<b>nntp</b>|<b>nenhum</b>|<b>oracle</b>|<b>pgsql</b>|<b>pop</b>|<b>pops</b>|<b>radius</b>|<b>simpletcp</b>|<b>sip</b>|<b>smtp</b>\n"
+"</p><p>O tipo de serviço para monitorar ao usar checktype=negotiate. Nenhum indica um serviço que não será monitorado.\n"
+"</p><p>simpletcp envia a string de <b>request</b> para o servidor e faz um teste com ela no regexp de <b>recebimento</b>. Os outros tipos de verificações se conectam ao servidor\n"
+"usando o protocolo especificado. Consulte as seções <b>request</b> e <b>recebimento</b> para obter informações específicas de protocolo.\n"
+"</p><p>Padrão:\n"
+"</p>
\n"
+"<dt>* A porta do servidor virtual é 21: ftp\n"
+"</dt><dt>* A porta do servidor virtual é 25: smtp\n"
+"</dt><dt>* A porta do servidor virtual é 53: dns\n"
+"</dt><dt>* A porta do servidor virtual é 80: http\n"
+"</dt><dt>* A porta do servidor virtual é 110: pop\n"
+"</dt><dt>* A porta do servidor virtual é 119: nntp\n"
+"</dt><dt>* A porta do servidor virtual é 143: imap\n"
+"</dt><dt>* A porta do servidor virtual é 389: ldap\n"
+"</dt><dt>* A porta do servidor virtual é 443: https\n"
+"</dt><dt>* A porta do servidor virtual é 993: imaps\n"
+"</dt><dt>* A porta do servidor virtual é 995: pops\n"
+"</dt><dt>* A porta do servidor virtual é 1521: oracle\n"
+"</dt><dt>* A porta do servidor virtual é 1812: radius\n"
+"</dt><dt>* A porta do servidor virtual é 3306: mysql\n"
+"</dt><dt>* A porta do servidor virtual é 5432: pgsql\n"
+"</dt><dt>* A porta do servidor virtual é 5060: sip\n"
+"</dt><dt>* Do contrário: nenhum\n"
+"\n"
+"\n"
+"</dt><dt><b><big>comando de verificação</big> = \"</b><i>caminho para script</i><b>\"</b>\n"
+"<p>Essa configuração é usada quando checktype é externa e também é o comando a ser executado para verificar o status de um servidor real. Ela deve sair com status 0 quando tudo\n"
+"está OK; do contrário, não zero.\n"
+"</p><p>Quatro parâmetros são passados para o script:\n"
+"</p></dt><dt>* IP do servidor virtual/marca de firewall\n"
+"</dt><dt>* porta do servidor virtual\n"
+"</dt><dt>* IP do servidor real\n"
+"</dt><dt>* porta do servidor real\n"
+"</dt><dt>Padrão: /bin/true\n"
+"\n"
+"\n"
+"<p><b><big>porta de verificação</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>Número da porta para monitorar. Às vezes, a porta de verificação é diferente da porta de serviço.\n"
+"</p><p>Padrão: a porta especificada para cada servidor real\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>request</big> = \"</b><i>uri para objeto solicitado</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>Esse objeto será solicitado a cada segundo de checkinterval, em cada servidor real. A string deve estar entre aspas. Observe que essa string pode ser anulada por uma\n"
+"string request opcional baseada por servidor real.\n"
+"</p><p>Para uma verificação <small>DNS</small>, deve ser o nome de um registro A ou o endereço de um registro <small>PTR</small> para pesquisa.\n"
+"</p><p>Para uma verificação MySQL, Oracle ou PostgreSQL, deve ser uma consulta <small>SQL</small>. Os dados retornados não são verificados, apenas os de resposta com uma ou mais\n"
+"linhas. Essa configuração é obrigatória.\n"
+"</p><p>Para uma verificação simpletcp, essa string recebe a exceção verbatim em qualquer ocorrência de \n"
+" substituída por um novo caractere de linha.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>recebimento</big> = \"</b><i>regexp para comparar</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>Se o resultado solicitado incluir este <i>regexp para comparar</i>, o servidor real será declarado ativo. O regexp deve estar entre aspas. Lembre-se de que\n"
+"regexps não são strings puras, e você precisa inserir escape nos caracteres especiais se tiverem que ser literais. Observe que esse regexp pode ser anulado por um\n"
+"regexp de recebimento opcional baseado por servidor real.\n"
+"</p><p>Para uma verificação <small>DNS</small>, pode ser qualquer um dos endereços de registro A ou dos nomes de registro <small>PTR</small>.\n"
+"</p><p>Para uma verificação MySQL, a configuração de recebimento não é usada.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>método http</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD</small></b>\n"
+"</p><p>Define o método <small>HTTP</small> que deve ser usado para buscar o <small>URI</small> especificado na string request. <small>GET</small> é o\n"
+"método usado por padrão quando o parâmetro não está definido. Se <small>HEAD</small> for usado, a string de recebimento não deverá ser definida.\n"
+"</p><p>Padrão: <small>GET</small>\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>host virtual</big> = \"</b><i>nomedehost</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>Usado quando uma verificação de negociação é usada com <small>HTTP</small> ou <small>HTTPS</small>. Define o cabeçalho do host usado na solicitação <small>HTTP</small>. No\n"
+"caso de <small>HTTPS</small>, geralmente ele precisa corresponder ao nome comum do certificado <small>SSL</small>. Se não for definido, o cabeçalho do host será\n"
+"derivado do URL da solicitação referente ao servidor real, se houver. Em último recurso, o endereço <small>IP</small> do servidor real será usado.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>login</big> = \"</b><i>nomedeusuário</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>Para <small>FTP</small>, <small>IMAP</small>, <small>LDAP</small>, MySQL, Oracle, <small>POP</small> e PostgreSQL, o nome de usuário usado para efetuar login.\n"
+"</p><p>Para Radius, a senha é usada para o atributo User-Name.\n"
+"</p><p>Para <small>SIP</small>, o nome de usuário é usado tanto como o endereço de destino quanto de origem de uma consulta <small>OPTIONS</small>.\n"
+"</p><p>Padrão:\n"
+"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> Anônimo\n"
+"</dt><dt>* MySQL Oracle e PostgreSQL: Deve ser especificado na configuração\n"
+"</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<nomedehost>, o nome de host é derivado de acordo com a opção passwd a seguir.\n"
+"</dt><dt>* Do contrário: string vazia, indicando que não será feita nenhuma tentativa de autenticação de caso.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</dt><dt><b><big>senha</big> = \"</b><i>senha</i><b>\"</b>\n"
+"<p>Senha para usar ao efetuar login nos servidores <small>FTP</small>, <small>IMAP</small>, <small>LDAP</small>, MySQL, Oracle, <small>POP</small>, PostgreSQL e\n"
+"<small>SIP</small>.\n"
+"</p><p>Para Radius, passwd é usada para o atributo User-Password.\n"
+"</p><p>Padrão:\n"
+"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<nomedehost>, em que nomedehost é a variável de ambiente <small>HOSTNAME</small> avaliada em tempo de execução ou originada\n"
+"de uname, se não definida.\n"
+"</dt><dt>* Do contrário: string vazia. No caso de <small>LDAP</small>, MySQL, Oracle e PostgreSQL, significa que não será feita nenhuma autenticação.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</dt><dt><b><big>nome do banco de dados</big> = \"</b><i>nomedobancodedados</i><b>\"</b>\n"
+"<p>O banco de dados para usar nos servidores MySQL, Oracle e PostgreSQL, que é o banco de dados em que será feita a pesquisa (definida pelo <b>recebimento</b> acima). Essa\n"
+"configuração é obrigatória.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>segredo radius</big> = \"</b><i>segredoradius</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>Segredo para usar em servidores Radius, que é o segredo usado para executar uma Access-Request com o nome de usuário (definido por <b>login</b> acima) e a senha (definida por\n"
+"<b>passwd</b> acima).\n"
+"</p><p>Padrão: string vazia\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>persistente</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>Número de segundos para conexões de cliente persistentes.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>máscara de rede</big> =</b> <i>w.x.y.z</i>\n"
+"</p><p>Máscara de rede a ser usada para granularidade de conexões de cliente persistentes.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>programador</big> =</b> <i>nome_do_programador</i>\n"
+"</p><p>Programador a ser usado por <small>LVS</small> para balanceamento de carga. Para obter informações sobre os programadores disponíveis, consulte a página de manual <b>ipvsadm</a></b>(8).\n"
+"</p><p>Padrão: \"wrr\"\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>protocolo</big> = tcp</b>|<b>udp</b>|<b>fwm</b>\n"
+"</p><p>Protocolo a ser usado. Se virtual for especificado como um endereço <small>IP</small> e porta, ele deverá ser tcp ou udp. Se for uma marca de firewall, o\n"
+"protocolo deverá ser fwm.\n"
+"</p><p>Padrão:\n"
+"</p></dt><dt>* Virtual é um endereço <small>IP</small> e porta, e a porta não é 53: tcp\n"
+"</dt><dt>* Virtual é um endereço <small>IP</small> e porta, e a porta é 53: udp\n"
+"</dt><dt>* Virtual é uma marca de firewall: fwm\n"
+"</dt></dl>\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>tempo de espera de verificação</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>Tempo de espera em segundos para verificações de conexão, externas e de ping. Se o tempo de espera for excedido, o servidor real será declarado expirado.\n"
+"</p><p>Se definido em uma seção de servidor virtual, o valor global será anulado.\n"
+"</p><p>Se não for definido, o valor de negotiatetimeout será usado. negotiatetimeout é também um valor global que pode ser anulado por uma configuração por máquina virtual.\n"
+"</p><p>Se ambos checktimeout e negotiatetimeout não forem definidos, o padrão será usado.\n"
+"</p><p>Padrão: 5 segundos\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>tempo de espera de negociação</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>Tempo de espera em segundos para verificações de negociação.\n"
+"</p><p>Se definido em uma seção de servidor virtual, o valor global será anulado.\n"
+"</p><p>Se não for definido, o valor de connecttimeout será usado. connecttimeout é também um valor global que pode ser anulado por uma configuração por máquina virtual.\n"
+"</p><p>Se ambos negotiatetimeout e connecttimeout não forem definidos, o padrão será usado.\n"
+"</p><p>Padrão: 30 segundos\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>contagem de falhas</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>O número de vezes consecutivas que uma falha deverá ser relatada por uma verificação antes de realserver ser considerado com falha. Um valor de 1 considera o realserver com falha na primeira falha. A verificação bem-sucedida redefine o contador de falhas para 0.\n"
+"</p><p>Se definido em uma seção de servidor virtual, o valor global será anulado.\n"
+"</p><p>Padrão: 1\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>alerta de e-mail</big> = \"</b><i>endereçodee-mail</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>Um endereço de e-mail válido para enviar alertas sobre o status modificado da conexão com qualquer servidor real definido no serviço virtual. Essa opção requer a instalação do módulo perl\n"
+"MailTools. Tenta automaticamente enviar e-mail usando algum dos métodos incorporados. Consulte perldoc Mail::Mailer para obter mais informações sobre os métodos.\n"
+"</p><p>Se definido em uma seção de servidor virtual, o valor global será anulado.\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>freq. de alerta de e-mail</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>Atraso em segundos entre a repetição dos alertas de e-mail enquanto um servidor real especificado no serviço virtual permanecer inacessível. A configuração de zero segundos\n"
+"inibirá a repetição dos alertas. A precisão do horário do e-mail dessa configuração depende do número de segundos definido na opção de configuração\n"
+"checkinterval.\n"
+"</p><p>Se definido em uma seção de servidor virtual, o valor global será anulado.\n"
+"</p><p>Padrão: 0\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>status de alerta de e-mail</big> = todos</b>|<b>nenhum</b>|<b>iniciando</b>|<b>em execução</b>|<b>parando</b>|<b>recarregando</b>,...\n"
+"</p><p>Lista separada por vírgulas dos estados de servidor nos quais os alertas de e-mail devem ser enviados. <b>todos</b> é um resumo de\n"
+"\"<b>iniciando</b>,<b>em execução</b>,<b>parando</b>,<b>recarregando</b>\". Se <b>nenhum</b> for especificado, nenhuma outra opção poderá ser inserida; do contrário, o operador OR será usado\n"
+"entre as opções.\n"
+"</p><p>Se definido em uma seção de servidor virtual, o valor global será anulado.\n"
+"</p><p>Padrão: todos\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>endereço_ip|nomedehost[:númerodaporta|nomedoserviço]</i> [<b>porta</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n"
+"</p><p>o servidor no qual um serviço Web será redirecionado se todos os servidores reais estiverem inativos. Normalmente, é 127.0.0.1 com uma página de emergência.\n"
+"</p><p>Se definido em uma seção de servidor virtual, o valor global será anulado.\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>inativo</big> = sim</b>|<b>não</b>\n"
+"</p><p>Se <i>sim</i>, quando os servidores reais ou de failback forem determinados como inativos, eles não serão removidos da tabela <small>LVS</small> do kernel.\n"
+"O peso deles será definido como zero, significando que nenhuma conexão nova será aceita.\n"
+"</p><p>Isso apresenta um efeito colateral: se o servidor real tiver conexões persistentes, as conexões novas de qualquer cliente existente continuarão sendo roteadas para o\n"
+"servidor real, até o tempo de espera persistente expirar. Consulte ipvsadm para obter mais informações sobre conexões persistentes.\n"
+"</p><p>É possível evitar esse efeito colateral executando o seguinte:\n"
+"</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n"
+"</p><p>Se o arquivo proc não estiver presente, provavelmente o kernel não tem suporte a lvs, o suporte a <small>LVS</small> não foi carregado ou o kernel é muito\n"
+"antigo para ter o arquivo proc. A execução de ipvsadm como root deverá carregar o <small>LVS</small> no kernel, se for possível.\n"
+"</p><p>Se <i>não</i>, os servidores reais ou de failback serão removidos da tabela <small>LVS</small> do kernel. O padrão é <i>sim</i>.\n"
+"</p><p>Se definido em uma seção de servidor virtual, o valor global será anulado.\n"
+"</p><p>Padrão: <i>sim</i>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. overwrite global value part
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:146
+msgid "Check Type"
+msgstr "Tipo de Verificação"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:150
+msgid "Check Port"
+msgstr "Porta de Verificação"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:152
+msgid "Check Command"
+msgstr "Comando de Verificação"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:157
+msgid "Http Method"
+msgstr "Método Http"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:160
+msgid "Request"
+msgstr "Solicitação"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:162
+msgid "Receive"
+msgstr "Receber"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:165
+msgid "Virtual Host"
+msgstr "Host Virtual"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:177
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:180
+msgid "Database Name"
+msgstr "Nome do Banco de Dados"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:181
+msgid "Radius Secret"
+msgstr "Segredo Radius"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:199
+msgid "Persistent"
+msgstr "Persistente"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:200
+msgid "Netmask"
+msgstr "Máscara de rede"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:202
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Programador"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:231
+msgid "Virtual Servers"
+msgstr "Servidores Virtuais"
+
+#. disable the delete & edit button if vserver box is empty
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:296
+msgid "Virtual Server"
+msgstr "Servidor Virtual"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:298
+msgid "Real Servers"
+msgstr "Servidores Reais"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:310
+msgid "Check type"
+msgstr "Tipo de verificação"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:311
+msgid "Auth type"
+msgstr "Tipo de autenticação"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:312
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#. split the real server ip value;
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:411
+msgid ""
+"If using IPv6,the format should like this\n"
+"[fe80::5054:ff:fe00:2]"
+msgstr ""
+"Ao usar IPv6, o formato deve ser\n"
+"[fe80::5054:ff:fe00:2]"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:413
+msgid "Real Server's IP Address"
+msgstr "Endereço IP do Servidor Real"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:419
+msgid "Forward Method"
+msgstr "Método de Encaminhamento"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:422
+msgid "weight"
+msgstr "peso"
+
+#. find next ]
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:456
+msgid "IP address is not Valid"
+msgstr "Endereço IP Inválido"
+
+#. tab switch events end
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:547
+msgid "Add a new real server:"
+msgstr "Adicione um novo servidor real:"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:564
+msgid "Edit the real server:"
+msgstr "Edite o servidor real:"
+
+#. Read all iplb settings
+#. @return true on success
+#: src/modules/Iplb.rb:214
+msgid "Initializing IPLB Configuration"
+msgstr "Inicializando Configuração do IPLB"
+
+#. Names of real stages
+#: src/modules/Iplb.rb:221
+msgid "Read the global settings"
+msgstr "Ler as configurações globais"
+
+#: src/modules/Iplb.rb:221
+msgid "Read the virtual host settings"
+msgstr "Ler as configurações do host virtual"
+
+#: src/modules/Iplb.rb:223
+msgid "Reading the global settings..."
+msgstr "Lendo as configurações globais..."
+
+#: src/modules/Iplb.rb:224
+msgid "Reading the virtual host settings..."
+msgstr "Lendo as configurações do host virtual..."
+
+#. Write all iplb settings
+#. @return true on success
+#: src/modules/Iplb.rb:320
+msgid "Saving IPLB Configuration"
+msgstr "Gravando Configuração do IPLB"
+
+#. Command line help text for the Xiscsi-client module
+#: src/clients/iscsi-client.rb:56
+msgid "Configuration of an iSCSI initiator"
+msgstr "Configuração de um iniciador do iSCSI"
+
+#. progress step title
+#: src/clients/iscsi-client_finish.rb:69
+msgid "Saving iSCSI configuration..."
+msgstr "Gravando configuração do iSCSI..."
+
+#. Rich text title for IscsiClient in proposals
+#: src/clients/iscsi-client_proposal.rb:85
+msgid "iSCSI Initiator"
+msgstr "Iniciador do iSCSI"
+
+#. Menu title for IscsiClient in proposals
+#: src/clients/iscsi-client_proposal.rb:89
+msgid "&iSCSI Initiator"
+msgstr "Iniciador do &iSCSI"
+
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:86
msgid "iSNS Address"
msgstr "Endereço iSNS"
-#: src/dialogs.ycp:51
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:87
msgid "iSNS Port"
msgstr "Porta iSNS"
-#: src/dialogs.ycp:64
-msgid "Initiator Name"
-msgstr "Nome do Iniciador"
+#. name of iscsi client (/etc/iscsi/initiatorname.iscsi)
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:110
+msgid "&Initiator Name"
+msgstr "Nome do &Iniciador"
-#: src/dialogs.ycp:78 src/dialogs.ycp:99 src/dialogs.ycp:120
+#. prefer to not translate 'Offload' unless there is a well
+#. known word for this technology (it's special hardware
+#. shifting load from processor to card)
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:119
+msgid "Offload Car&d"
+msgstr "&Placa Offload"
+
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:151
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:184
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:217
msgid "Portal Address"
msgstr "Endereço do Portal"
-#: src/dialogs.ycp:78 src/dialogs.ycp:99 src/dialogs.ycp:120
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:152
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:185
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:218
msgid "Target Name"
msgstr "Nome do Destino"
-#: src/dialogs.ycp:83
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/dialogs.ycp:84
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:161
msgid "Log Out"
msgstr "Efetuar Logout"
-#: src/dialogs.ycp:103
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:192
msgid "Discovery"
msgstr "Descoberta"
-#: src/dialogs.ycp:104
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:193
msgid "Log In"
msgstr "Efetuar Login"
-#: src/dialogs.ycp:124
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:223
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: src/dialogs.ycp:137 src/dialogs.ycp:163
+#. authentification dialog for add/discovery target
+#. authentication dialog for add target
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:238
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:272
msgid "No Authentication"
msgstr "Sem Autenticação"
-#: src/dialogs.ycp:139 src/dialogs.ycp:165
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:241
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:275
msgid "Incoming Authentication"
msgstr "Autenticação Recebida"
-#: src/dialogs.ycp:141 src/dialogs.ycp:146 src/dialogs.ycp:167
-#: src/dialogs.ycp:172
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:243
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:249
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:277
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:283
msgid "Username"
msgstr "Nome do usuário"
-#: src/dialogs.ycp:144 src/dialogs.ycp:170
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:247
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:281
msgid "Outgoing Authentication"
msgstr "Autenticação Enviada"
-#: src/dialogs.ycp:187
+#. "handle" : handleDiscAuth,
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:301
msgid "Startup"
msgstr "Inicialização"
-#: src/dialogs.ycp:248
+#. list og connected targets
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:362
msgid "Connected Targets"
msgstr "Destinos Conectados"
-#: src/dialogs.ycp:264
+#. list of discovered targets
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:370
msgid "Discovered Targets"
msgstr "Destinos Descobertos"
-#: src/dialogs.ycp:296
+#. main tabbed dialog
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:389
msgid "iSCSI Initiator Overview"
msgstr "Visão Geral do Iniciador do iSCSI"
#. discovery new target
#. dialog for all targets from portal (connected/disconnected)
#. authentification dialog for add/discovery target
-#: src/dialogs.ycp:308 src/helps.ycp:93 src/helps.ycp:101 src/helps.ycp:105
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:404
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:107 src/include/iscsi-client/helps.rb:119
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:126
msgid "<h1>iSCSI Initiator</h1>"
msgstr "<h1>Iniciador do iSCSI</h1>"
-#: src/dialogs.ycp:324 src/dialogs.ycp:357 src/dialogs.ycp:378
+#. authentication dialog for add new target
+#. list of connected targets
+#. authentication for connect to portal
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:439
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:478
+#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:504
msgid "iSCSI Initiator Discovery"
msgstr "Descoberta do Iniciador do iSCSI"
#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:20
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:38
msgid ""
"<p><b><big>Initializing iSCSI Initiator Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -36952,7 +41863,7 @@
"Aguarde...<br></p>\n"
#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:30
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:46
msgid ""
"<p><b><big>Saving iSCSI Initiator Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -36961,7 +41872,7 @@
"Aguarde...<br></p>\n"
#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:35
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:50
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
@@ -36974,7 +41885,7 @@
" </p>\n"
#. Summary dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:42
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:57
msgid ""
"<p><b><big>iSCSI Initiator Configuration</big></b><br>\n"
"Configure an iSCSI initiator here.<br></p>\n"
@@ -36983,7 +41894,7 @@
"Configure aqui um iniciador do iSCSI.<br></p>\n"
#. Summary dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:47
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:61
msgid ""
"<p><b><big>Adding an iSCSI Initiator</big></b><br>\n"
"Select an iSCSI initiator from the list of detected initiators.\n"
@@ -36996,7 +41907,7 @@
" Em seguida, pressione <b>Configurar</b>.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:60
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:74
msgid ""
"<p><b><big>iSCSI Initiator Configuration Overview</big></b><br>\n"
"Obtain an overview of installed iSCSI initiators. Additionally\n"
@@ -37007,7 +41918,7 @@
" edite suas configurações.<br></p>\n"
#. Ovreview dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:66
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:80
msgid ""
"<p><b><big>Adding an iSCSI Initiator</big></b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to configure an iSCSI initiator.</p>\n"
@@ -37016,7 +41927,7 @@
"Pressione <b>Adicionar</b> para configurar um iniciador do iSCSI.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 3/3
-#: src/helps.ycp:71
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:84
msgid ""
"<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n"
"Choose an iSCSI Initiator to change or remove.\n"
@@ -37027,7 +41938,7 @@
" Em seguida, pressione <b>Editar</b> ou <b>Apagar</b> conforme desejado.</p>\n"
#. table of connected targets
-#: src/helps.ycp:77
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:90
msgid ""
"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n"
"To remove it, press <b>Log Out</b>.\n"
@@ -37038,15 +41949,16 @@
"Para mudar o status da inicialização, pressione <b>Alternar</b>.\n"
#. Warning
-#: src/helps.ycp:83 src/helps.ycp:98
+#. Warning
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:96 src/include/iscsi-client/helps.rb:114
msgid "<h1>Warning</h1>"
msgstr "<h1>Aviso</h1>"
-#: src/helps.ycp:83 src/helps.ycp:98
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:97 src/include/iscsi-client/helps.rb:115
msgid "<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>\n"
msgstr "<p>Ao efetuar acesso de <b>LEITURA</b>/<b>GRAVAÇÃO</b> a um dispositivo iSCSI, certifique-se de que esse acesso seja exclusivo. Caso contrário, há possibilidade de os dados se corromperem.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:86
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100
msgid ""
"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n"
"In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>"
@@ -37054,7 +41966,7 @@
"<p><b>InitiatorName</b> é um valor de <tt>/etc/initiatorname.iscsi</tt>. \n"
"Caso você tenha o iBFT, esse valor será adicionado de lá e você somente poderá mudá-lo na configuração do BIOS.</p>"
-#: src/helps.ycp:88
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103
msgid ""
"If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discovering targets instead of the default SendTargets method,\n"
"fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be 3205.\n"
@@ -37062,7 +41974,7 @@
"Se deseja utilizar o <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) para descobrir destinos em vez do método SendTargets padrão,\n"
"preencha o endereço de IP do servidor iSNS e a porta. A porta padrão deve ser 3205.\n"
-#: src/helps.ycp:93
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:108
msgid ""
"Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n"
"Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n"
@@ -37072,98 +41984,91 @@
"Mude <b>Porta</b> somente se necessário. Para a autenticação, use <b>Nome do usuário</b> e <b>Senha</b>. Caso não precise de autenticação,\n"
" selecione <b>Sem Autenticação</b>.\n"
-#: src/helps.ycp:102
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:122
msgid "List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>Connect</b>. "
msgstr "Lista de nós oferecidos pelo destino do iSCSI. Selecione um item e clique em <b>Conectar</b>."
-#: src/helps.ycp:105
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129
msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>."
msgstr "Selecione o tipo de autenticação e digite o <b>Nome do Usuário</b> e a <b>Senha</b>."
-#: src/helps.ycp:106
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:132
msgid "<h1>Startup</h1>"
msgstr "<h1>Inicialização</h1>"
-#: src/helps.ycp:106
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:133
msgid ""
-"<p><b>manual</b> is for iSCSI targets to not be connected by default, user needs to do it manually</p>\n"
-"<p><b>onboot</b> is for iSCSI targets to be connected during boot, ie when root is on\n"
-"iSCSI. As such it will be evaluated from the initrd.</p>\n"
-"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI service itself\n"
-"starts up.</p>"
+"<p><b>manual</b> is for iSCSI targets which are not to be connected by\n"
+"default, the user needs to connect them manually</p>\n"
+"<p><b>onboot</b> is for iSCSI targets to be connected during boot, i.e. when\n"
+"root is on iSCSI. As such it will be evaluated by the initrd.</p>\n"
+"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI service\n"
+"starts up.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>manual</b> é para os destinos iSCSI não serem conectados por padrão, o usuário necessita fazê-lo manualmente</p>\n"
-"<p><b>na inicialização</b> é para os destinos iSCSI serem conectados na inicialização, por exemplo, quando o root estiver no\n"
-"iSCSI, sendo assim avaliado a partir do initrd.</p>\n"
-"<p><b>automático</b> é para os destinos iSCSI serem conectados quando o serviço iSCSI\n"
-"for inicializado.</p>"
+"<p><b>manual</b> é para os destinos iSCSI não serem conectados por\n"
+"padrão, o usuário deve conectá-los manualmente</p>\n"
+"<p><b>onboot</b> é para os destinos iSCSI serem conectados na inicialização, por exemplo, quando\n"
+"o root estiver no iSCSI. Dessa forma, ele será avaliado pelo initrd.</p>\n"
+"<p><b>automatic</b> é para os destinos iSCSI serem conectados quando o serviço iSCSI for\n"
+"inicializado.</p>\n"
#. list of discovered targets
-#: src/helps.ycp:113
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:142
msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target."
msgstr "Lista de destinos descobertos. Inicie uma nova <b>descoberta</b> ou <b>conecte-se</b> a algum dos destinos."
-#: src/helps.ycp:115
+#: src/include/iscsi-client/helps.rb:145
msgid "<h1>iBTF</h1>"
msgstr "<h1>iBTF</h1>"
-#. Command line help text for the Xiscsi-client module
-#: src/iscsi-client.ycp:34
-msgid "Configuration of an iSCSI initiator"
-msgstr "Configuração de um iniciador do iSCSI"
-
-#. progress step title
-#: src/iscsi-client_finish.ycp:43
-msgid "Saving iSCSI configuration..."
-msgstr "Gravando configuração do iSCSI..."
-
-#. Rich text title for IscsiClient in proposals
-#: src/iscsi-client_proposal.ycp:65
-msgid "iSCSI Initiator"
-msgstr "Iniciador do iSCSI"
-
-#. Menu title for IscsiClient in proposals
-#: src/iscsi-client_proposal.ycp:67
-msgid "&iSCSI Initiator"
-msgstr "Iniciador do &iSCSI"
-
-#: src/widgets.ycp:27
+#. string initiatorname="";
+#. function for run command in background
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:65
msgid "Command timed out"
msgstr "Tempo de espera esgotado do comando"
-#: src/widgets.ycp:66 src/widgets.ycp:78
+#. validation for authentication dialog entry
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:123
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:135
msgid "Insert the username."
msgstr "Digite o nome de usuário."
-#: src/widgets.ycp:71 src/widgets.ycp:83
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:128
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:140
msgid "Insert the password."
msgstr "Digite a senha."
-#: src/widgets.ycp:94
+#. init table of connected sessions
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:152
msgid "Error While Connecting iscsid"
msgstr "Erro ao Conectar a iscsid"
-#: src/widgets.ycp:136
+#. delete (logout from) connected target
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:214
msgid "Really log out from the selected target?"
msgstr "Deseja mesmo efetuar logout do destino selecionado?"
-#: src/widgets.ycp:137
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:218
msgid "Error occurred while logging out from the selected target."
msgstr "Erro ao efetuar logout do destino selecionado."
-#: src/widgets.ycp:142 src/widgets.ycp:170
+#. toggle all 3 possible values (bnc#457252)
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:228
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:266
msgid "No record found."
msgstr "Nenhum registro encontrado."
-#: src/widgets.ycp:200
+#. if nothing selected - disable some buttons, otherwise enable them
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:305
msgid "No valid IP address"
msgstr "Nenhum endereço IP válido"
-#: src/widgets.ycp:205
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:310
msgid "Port field cannot be empty"
msgstr "O campo da porta não pode estar vazio"
-#: src/widgets.ycp:274
+#. regexp for "cz.suse" or just "suse", "cz.su-se"
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:423
msgid ""
"Incorrect InitiatorName.\n"
"The correct syntax is\n"
@@ -37181,212 +42086,660 @@
"Exemplo:\n"
"iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n"
-#: src/widgets.ycp:409
+#. brackets needed around IPv6
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:625
msgid "Insert the IP address."
msgstr "Digite o endereço IP."
-#: src/widgets.ycp:415
+#. validate port number
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:631
msgid "Insert the port."
msgstr "Digite a porta."
-#: src/widgets.ycp:492 src/widgets.ycp:548 src/widgets.ycp:559
+#. string record = deletechars(row_in_string[0]:"", "[]");
+#. ******************* target table *************************
+#. initialize dialog for all targets from portal (connected/disconnected)
+#. enable/disable connect button according target is or not already connected
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:866
msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"
-#: src/widgets.ycp:492 src/widgets.ycp:548
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838
msgid "False"
msgstr "Falso"
-#: src/widgets.ycp:514 src/widgets.ycp:572
+#. check if not already connected
+#. check if not already connected
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:771
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:891
msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption."
msgstr "O destino com este TargetName já está conectado. Verifique se o recurso de multi-caminho está habilitado para evitar a corrupção dos dados."
-#: src/widgets.ycp:514 src/widgets.ycp:572
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:774
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:894
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: src/widgets.ycp:514 src/widgets.ycp:572
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/widgets.ycp:568
+#. check if is not already connected
+#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:885
msgid "The target is already connected."
msgstr "O destino já está conectado."
#. Initialization dialog caption
-#: src/wizards.ycp:129
+#: src/include/iscsi-client/wizards.rb:121
msgid "iSCSI Initiator Configuration"
msgstr "Configuração do Iniciador do iSCSI"
-#: src/IscsiServer.ycp:133
-msgid "Can't continue without installing iscsitarget package"
-msgstr "Impossível continuar sem instalar o pacote iscsitarget"
+#. don't check interactively for packages (bnc#367300)
+#. skip it during second stage or when create AY profile
+#: src/modules/IscsiClient.rb:96
+msgid "<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr "<p>Para configurar o iniciador do iSCSI, o pacote <b>%1</b> deve estar instalado.</p>"
-#. ask user whether reload or restart server
-#. #180205 - gettext problem - string wasn't marked to translate
-#: src/IscsiServer.ycp:180
+#. IscsiClient read dialog caption
+#: src/modules/IscsiClient.rb:152
+msgid "Initializing iSCSI Initiator Configuration"
+msgstr "Inicializando a Configuração do Iniciador do iSCSI"
+
+#. IscsiClient read dialog caption
+#: src/modules/IscsiClient.rb:237
+msgid "Saving iSCSI Initiator Configuration"
+msgstr "Gravando a Configuração do Iniciador do iSCSI"
+
+#. Progress stage 1/2
+#: src/modules/IscsiClient.rb:246
+msgid "Write AutoYaST settings"
+msgstr "Gravar configurações do AutoYaST"
+
+#. Progress stage 2/2
+#: src/modules/IscsiClient.rb:248
+msgid "Set up service status"
+msgstr "Configurar status do serviço"
+
+#. interface type for hardware offloading
+#: src/modules/IscsiClientLib.rb:72
+msgid "default (Software)"
+msgstr "padrão (Software)"
+
+#: src/modules/IscsiClientLib.rb:73
+msgid "all"
+msgstr "todos"
+
+#. }
+#: src/modules/IscsiClientLib.rb:694
msgid ""
-"If changes have been made, the iSCSI target is not able\n"
-"to reload current configuration. It can only restart.\n"
-"When restarting, all sessions are aborted.\n"
-"Restart the iscsitarget service?\n"
+"InitiatorName from iBFT and from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>\n"
+"differ. The old initiator name will be replaced by the value of iBFT and a \n"
+"backup created. If you want to use a different initiator name, change it \n"
+"in the BIOS.\n"
msgstr ""
-"Se tiverem sido feitas mudanças, o destino do iSCSI não poderá\n"
-"recarregar a configuração atual. Ele só poderá executar a reinicialização.\n"
-"Durante a reinicialização, todas as sessões são interrompidas.\n"
-"Reiniciar o serviço iscsitarget?\n"
+"O InitiatorName do iBFT e do <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> são diferentes.\n"
+"O nome antigo do iniciador será substituído pelo valor do iBFT e será criado um backup.\n"
+"Para usar um nome de iniciador diferente, mude-o \n"
+"no BIOS.\n"
-#. IscsiServer read dialog caption
-#: src/IscsiServer.ycp:259
-msgid "Initializing iSCSI Target Configuration"
-msgstr "Inicializando a Configuração do Destino do iSCSI"
+#. Command line help text for the iscsi-lio-server module
+#: src/clients/iscsi-lio-server.rb:56
+msgid "Configuration of an iSCSI target via LIO"
+msgstr "Configuração de um destino iSCSI pelo LIO"
-#. IscsiServer write dialog caption
-#: src/IscsiServer.ycp:340
-msgid "Saving iSCSI Target Configuration"
-msgstr "Gravando a Configuração do Destino do iSCSI"
+#. Rich text title for IscsiLioServer in proposals
+#: src/clients/iscsi-lio-server_proposal.rb:85
+msgid "iSCSI LIO Target"
+msgstr "Destino iSCSI pelo LIO"
-#: src/IscsiServer.ycp:511 src/dialogs.ycp:65
+#. Menu title for IscsiLioServer in proposals
+#: src/clients/iscsi-lio-server_proposal.rb:89
+msgid "&iSCSI LIO Target"
+msgstr "&Destino iSCSI pelo LIO"
+
+#. second tab - global authentication
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:73
+#: src/modules/IscsiLioServer.rb:427
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: src/IscsiServer.ycp:519 src/dialogs.ycp:85 src/dialogs.ycp:219
+#. third tab - targets / luns
+#. targets dialog
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:89
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:318
+#: src/modules/IscsiLioServer.rb:443
msgid "Targets"
msgstr "Destinos"
-#: src/dialogs.ycp:107
-msgid "Target"
-msgstr "Destino"
-
-#: src/dialogs.ycp:108
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:124
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:183
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: src/dialogs.ycp:112
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:128
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:187
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:318
+msgid "Portal group"
+msgstr "Grupo do portal"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:136
+msgid "Ip address"
+msgstr "Endereço IP"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:140
+msgid "Port number"
+msgstr "Número da porta"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:143
+msgid "Use Authentication"
+msgstr "Usar Autenticação"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:147
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:301
msgid "LUN"
msgstr "LUN"
-#: src/dialogs.ycp:190
-msgid "iSNS Access Control"
-msgstr "Controle de Acesso a iSNS"
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:191
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
-#: src/dialogs.ycp:192
-msgid "iSNS Server"
-msgstr "Servidor iSNS"
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:191
+msgid "Lun Mapping"
+msgstr "Mapeamento de LUN"
-#: src/dialogs.ycp:314
-msgid "iSCSI Target Overview"
-msgstr "Visão Geral do Destino do iSCSI"
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:191
+msgid "Auth"
+msgstr "Autenticação"
-#. edit target
-#. add target
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:197
+msgid "Edit LUN"
+msgstr "Editar LUN"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:198
+msgid "Edit Auth"
+msgstr "Editar Autenticação"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#. Summary dialog
+#. @return dialog result
+#. Main dialog - tabbed
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:428
+msgid "iSCSI LIO Target Overview"
+msgstr "Visão Geral do Destino iSCSI pelo LIO"
+
#. expert dialog
#. LUN details
-#: src/dialogs.ycp:322 src/helps.ycp:112 src/helps.ycp:116 src/helps.ycp:124
-#: src/helps.ycp:126
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:436
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:178
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:183
msgid "<h1>iSCSI Target</h1>"
-msgstr "<h1>Destino do iSCSI</h1>"
+msgstr "<h1>Destino iSCSI</h1>"
-#: src/dialogs.ycp:340
+#. dialog for add target
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:471
msgid "Add iSCSI Target"
-msgstr "Adicionar Destino de iSCSI"
+msgstr "Adicionar Destino iSCSI"
-#: src/dialogs.ycp:370 src/dialogs.ycp:400
-msgid "Modify iSCSI Target"
-msgstr "Modificar Destino de iSCSI"
+#. discovery authentication dialog
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:505
+msgid "Modify iSCSI Target Client Setup"
+msgstr "Modificar Configuração do Cliente de Destino iSCSI"
-#: src/dialogs.ycp:429
+#. edit target dialog
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:539
+msgid "Modify iSCSI Target Lun Setup"
+msgstr "Modificar Configuração LUN do Destino iSCSI"
+
+#. expert target dialog
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:572
msgid "iSCSI Target Expert Settings"
-msgstr "Configurações de Especialista de Destino de iSCSI"
+msgstr "Configurações Técnicas do Destino iSCSI"
#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:20
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:38
msgid ""
-"<p><b><big>Initializing iSCSI Target Configuration</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Initializing iSCSI LIO Target Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Inicializando Configuração do Destino do iSCSI</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Inicializando Configuração do Destino iSCSI pelo LIO</big></b><br>\n"
"Aguarde...<br></p>\n"
#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:30
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:47
msgid ""
"<p><b><big>Saving iSCSI Target Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Gravando Configuração do Destino do iSCSI</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Gravando Configuração do Destino iSCSI</big></b><br>\n"
"Aguarde...<br></p>\n"
-#: src/helps.ycp:41
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:57
msgid ""
-"<p><b>Save</b> button will export some informations about\n"
+"<p><b>Save</b> button will export some information about\n"
"targets into selected file.</p>"
msgstr ""
-"O botão <p><b>Gravar</b> exportará algumas informações sobre os\n"
-"destinos para o arquivo selecionado.</p>"
+"<p>O botão <b>Gravar</b> exporta algumas informações sobre\n"
+"os destinos para o arquivo selecionado.</p>"
#. Summary dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:46
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:61
msgid ""
"<p><b><big>iSCSI Target Configuration</big></b><br>\n"
"Configure an iSCSI target here.<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Configuração do Destino do iSCSI</big></b><br>\n"
-"Configure aqui um destino do iSCSI.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Configuração do Destino iSCSI</big></b><br>\n"
+"Configure aqui um destino iSCSI.<br></p>\n"
#. Summary dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:51
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:65
msgid ""
"<p><b><big>Adding an iSCSI Target</big></b><br>\n"
"Choose an iSCSI target from the list of detected iSCSI targets.\n"
"If your target was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n"
"Then press <b>Configure</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Adicionando um Destino do iSCSI</big></b><br>\n"
-"Escolha um destino do iSCSI na lista de destinos do iSCSI detectados.\n"
-" Se o seu destino não tiver sido detectado, use <b>Outro (não detectado)</b>.\n"
-" Em seguida, pressione <b>Configurar</b>.</p>\n"
+"<p><b><big>Adicionando um Destino iSCSI</big></b><br>\n"
+"Escolha um destino iSCSI na lista de destinos iSCSI detectados.\n"
+"Se o seu destino não tiver sido detectado, use <b>Outro (não detectado)</b>.\n"
+"Em seguida, clique em <b>Configurar</b>.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:64
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:78
msgid ""
"<p><b><big>iSCSI Target Configuration Overview</big></b><br>\n"
"Obtain an overview of installed iSCSI targets. Additionally\n"
"edit their configurations.<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Visão Geral da Configuração do Destino do iSCSI</big></b><br>\n"
-"Obtenha uma visão geral dos destinos do iSCSI instalados. Além disso,\n"
-" edite suas configurações.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Visão Geral da Configuração do Destino iSCSI</big></b><br>\n"
+"Tenha uma visão geral dos destinos iSCSI instalados. Além disso,\n"
+"edite suas configurações.<br></p>\n"
#. Ovreview dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:70
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:84
msgid ""
"<p><b><big>Adding an iSCSI Target</big></b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to configure an iSCSI target.</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Adicionando um Destino do iSCSI</big></b><br>\n"
-"Pressione <b>Adicionar</b> para configurar um destino do iSCSI.</p>"
+"<p><b><big>Adicionando um Destino iSCSI</big></b><br>\n"
+"Clique em <b>Adicionar</b> para configurar um destino iSCSI.</p>"
#. Ovreview dialog help 3/3
-#: src/helps.ycp:74
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:89
msgid ""
"<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n"
"Choose an iSCSI target to change or remove.\n"
"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Editando ou Apagando</big></b><br>\n"
-"Escolha o destino do iSCSI que deseja mudar ou remover.\n"
-" Em seguida, pressione <b>Editar</b> ou <b>Apagar</b> conforme desejado.</p>\n"
+"Escolha o destino iSCSI que deseja mudar ou remover.\n"
+"Em seguida, clique em <b>Editar</b> ou <b>Apagar</b>, conforme desejado.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:102
+#. discovery authentication
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:119
+msgid "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>."
+msgstr "Selecione o tipo de autenticação. Use <b>Sem Autenticação</b> ou <b>Recebidas</b> e <b>Enviadas</b> (pode ser as duas juntas). Insira <b>Usuário</b> e <b>Senha</b>."
+
+#. target client setup.
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:124
+msgid "<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>"
+msgstr "<p>Use <b>Adicionar</b> para dar a um cliente acesso ao LUN importado do grupo do portal de destino. Especifique qual cliente tem permissão para acessá-lo (o nome do cliente é <i>InitiatorName</i> em ''/etc/iscsi/initiatorname.iscsi'' no iniciador iscsi). <b>Apagar</b> remove o acesso do cliente ao LUN.</p>"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130
+msgid "<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>"
+msgstr "<p>Com <b>Editar LUN</b>, é possível modificar o mapeamento LUN. Observe que o número de destino LUN deve ser exclusivo.<br>Após clicar em <b>Editar Autenticação</b>, selecione o tipo de autenticação. Use <b>Recebidas</b>, <b>Enviadas</b> ou as duas juntas. Em seguida, insira <b>Usuário</b> e <b>Senha</b>. Se <b>Usar Autenticação</b> estiver desabilitada na caixa de diálogo anterior, <b>Editar Autenticação</b> estará desabilitada aqui.</p>"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:136
+msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to the LUN.</p>"
+msgstr "<p><b>Copiar</b> permite dar acesso a um cliente adicional para o LUN.</p>"
+
+#. target dialog
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:138
msgid ""
+"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by clicking <b>Add</b>.\n"
+"To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>."
+msgstr ""
+"Lista de destinos e grupos do portal de destino oferecidos. Crie um novo destino clicando em <b>Adicionar</b>.\n"
+"Para apagar ou modificar um item, selecione-o e clique em <b>Editar</b> ou <b>Apagar</b>."
+
+#. edit target
+#. add target
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:143
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:159
+msgid "<h1>iSCSI Target IP/Port and LUN setup</h1>"
+msgstr "<h1>IP/Porta de Destino iSCSI e configuração do LUN</h1>"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:146
+msgid ""
+"It is possible to make arbitary block devices or files available under a <b>LUN</b>.\n"
+"You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n"
+"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n"
+"The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n"
+"does not provide a name for LUN, it is generated automatically."
+msgstr ""
+"É possível disponibilizar dispositivos de blocos ou arquivos arbitrários em um <b>LUN</b>.\n"
+"Você deve informar o <b>caminho</b> para os dispositivos de blocos ou para o arquivo. \n"
+"O <b>nome do LUN</b> é um nome arbitrário que identifica exclusivamente o <b>LUN</b>. \n"
+"O nome deve ser exclusivo no grupo do portal de destino. Se o usuário\n"
+"não especificar um nome para o LUN, ele será gerado automaticamente."
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:153
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:172
+msgid ""
+"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which address\n"
+"and port the service will be available. Default for port number is 3260.\n"
+"Only ip addresses assigned to one of the network cards are possible."
+msgstr ""
+"<p>Em <b>Endereço IP</b> e <b>Número da Porta</b>, você especifica em qual endereço\n"
+"e porta o serviço será disponibilizado. O padrão de número de porta é 3260.\n"
+"Apenas endereços IP atribuídos a uma das placas de rede são permitidos."
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:162
+msgid "Create a new target. Replace template values with the correct values."
+msgstr "Crie um novo destino. Substitua os valores de gabarito pelos valores corretos."
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:165
+msgid ""
+"It is possible to make arbitary block devices or files available under a lun.\n"
+"You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n"
+"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n"
+"The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n"
+"does not provide a name for LUN, it is generated automatically."
+msgstr ""
+"É possível disponibilizar arquivos ou dispositivos de blocos arbitrários sob um LUN.\n"
+"Você deve especificar o <b>caminho</b> para os arquivos ou dispositivos de blocos. \n"
+"O <b>nome do LUN</b> é um nome arbitrário que identifica exclusivamente o <b>LUN</b>. \n"
+"O nome deve ser exclusivo no grupo do portal de destino. Se o usuário\n"
+"não especificar um nome para o LUN, ele será gerado automaticamente."
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179
+msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options."
+msgstr "É possível <b>adicionar</b>, <b>editar</b> ou <b>apagar</b> todas as opções de configuração adicionais."
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184
+msgid ""
+"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes).\n"
+"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional."
+msgstr ""
+"Edite o número <b>LUN</b>, se necessário, e defina o <b>Tipo</b> (nullio é para fins de teste).\n"
+"Se Tipo=fileio, defina <b>Caminho</b> como o arquivo ou o dispositivo de disco.<b>ID de SCSI</b> e <b>Setores</b> são opcionais."
+
+#. save discovery authentication or authentication for given target
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:145
+msgid "Problem changing authentication"
+msgstr "Problema ao mudar a autenticação"
+
+#. validate functions checks the secret for incoming and outgoing cannot be same
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:161
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:171
+msgid "Invalid Username"
+msgstr "Nome de Usuário Inválido"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:161
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:171
+msgid "Invalid Password."
+msgstr "Senha Inválida."
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:251
+msgid "Selected Lun is already in use!"
+msgstr "O LUN selecionado já está em uso."
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:260
+msgid "Selected Name is already in use!"
+msgstr "O Nome selecionado já está em uso."
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:269
+msgid "Selected Path must be either block device or normal file!"
+msgstr "O Caminho selecionado deve ser um dispositivo de blocos ou um arquivo normal."
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:275
+msgid "Selected Path is already in use!"
+msgstr "O Caminho selecionado já está em uso."
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:310
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:333
+msgid "Select file or device"
+msgstr "Selecionar arquivo ou dispositivo"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:436
+msgid "Client Lun"
+msgstr "LUN do Cliente"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:436
+msgid "Target LUN"
+msgstr "LUN de Destino"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:444
+msgid "Change:"
+msgstr "Mudar:"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:537
+msgid "Target LUN %1 used more than once!"
+msgstr "LUN de Destino %1 usado mais de uma vez."
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:599
+msgid "Need to enable at least one Authentification!"
+msgstr "É necessário habilitar pelo menos uma Autenticação."
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:620
+msgid "Client name:"
+msgstr "Nome do cliente:"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:623
+msgid "Import LUNs from TPG"
+msgstr "Importar LUNs do TPG"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:639
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:695
+msgid "Client name must not be empty!"
+msgstr "O nome do cliente não pode estar vazio."
+
+#. Don't check IscsiLioData.GetClntList(@curr_target, @curr_tpg) for existing
+#. client name. It's allowed to have several LUNs accessable for same client.
+#. TODO: verify whether it's necessary to check @changed_lun here?
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:645
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:701
+msgid "Client name already exists!"
+msgstr "O nome do cliente já existe."
+
+#. Copy exisiting LUN, i.e. give additional client access to the LUN
+#. (which is allowed, makes sense e.g. with multipath)
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:678
+msgid "New client name:"
+msgstr "Novo nome do cliente:"
+
+#. remove a item
+#. **************** Edit Dialog *****************************
+#. init values for modifying target (read it from stored map)
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:820
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:934
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1292
+msgid "Really delete the selected item?"
+msgstr "Deseja realmente apagar o item selecionado?"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1002
+msgid "Problem creating target %1 with tpg %2"
+msgstr "Problema ao criar destino %1 com TPG %2"
+
+#. brackets needed around IPv6
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1024
+msgid "Problem setting network portal to %1"
+msgstr "Problema ao definir portal de rede como %1"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1045
+msgid "Problem removing lun %1"
+msgstr "Problema ao remover o LUN %1"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1070
+msgid "Problem setting lun %1 (name:%2) to path %3"
+msgstr "Problema ao definir o LUN %1 (nome:%2) para o caminho %3"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1084
+msgid "Problem setting auth on %1:%2 to %3"
+msgstr "Problema ao definir autenticação em %1:%2 como %3"
+
+#. validate function checks if target/tpg are unique and not empty
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1202
+msgid "The target cannot be empty."
+msgstr "O destino não pode estar vazio."
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1206
+msgid "The target portal group cannot be empty."
+msgstr "O grupo do portal de destino não pode estar vazio."
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1217
+msgid "The target already exists."
+msgstr "O destino já existe."
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1237
+msgid "Incoming"
+msgstr "Recebidas"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1240
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Enviadas"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1457
+msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2"
+msgstr "Problema ao remover o LUN %4 do cliente %3 em %1:%2"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1472
+msgid "Problem adding lun %4:%5 for client %3 in %1:%2"
+msgstr "Problema ao adicionar o LUN %4:%5 ao cliente %3 em %1:%2"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1493
+msgid "Problem removing client %3 from %1:%2"
+msgstr "Problema ao remover o cliente %3 de %1:%2"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1517
+msgid "Problem creating client %3 for %1:%2"
+msgstr "Problema ao criar o cliente %3 para %1:%2"
+
+#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1553
+msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2"
+msgstr "Problema ao mudar autenticação do cliente %3 em %1:%2"
+
+#. Initialization dialog caption
+#: src/include/iscsi-lio-server/wizards.rb:110
+msgid "iSCSI LIO Target Configuration"
+msgstr "Configuração do Destino iSCSI pelo LIO"
+
+#. local IPv6
+#: src/modules/IscsiLioData.rb:1409
+msgid "Cannot save lio setup"
+msgstr "Impossível gravar configuração de lio"
+
+#: src/modules/IscsiLioData.rb:1413
+msgid "Cannot save tcm setup"
+msgstr "Impossível gravar configuração de tcm"
+
+#. test if required package ("lio-utils") is installed
+#: src/modules/IscsiLioServer.rb:136
+msgid "Can't continue without installing lio-utils package"
+msgstr "Impossível continuar sem instalar o pacote lio-utils"
+
+#. to translator: %1 is replaced by pathname e.g. /etc/init.d/target
+#: src/modules/IscsiLioServer.rb:177
+msgid "Could not start service \"%1\""
+msgstr "Não foi possível iniciar o serviço \"%1\""
+
+#. IscsiLioServer read dialog caption
+#: src/modules/IscsiLioServer.rb:190
+msgid "Initializing iSCSI LIO Target Configuration"
+msgstr "Inicializando a Configuração do Destino iSCSI pelo LIO"
+
+#. read configuration (/etc/ietd.conf)
+#: src/modules/IscsiLioServer.rb:245
+msgid ""
+"You have currently no active LIO targets but there seems \n"
+"to be a valid config in /etc/ietd.conf. Should the module \n"
+"try to import setting from /etc/ietd.conf into LIO?"
+msgstr ""
+"Você não tem destinos LIO ativos, mas parece \n"
+"haver uma configuração válida em /etc/ietd.conf. O módulo \n"
+"deve tentar importar a configuração de /etc/ietd.conf para o LIO?"
+
+#: src/modules/IscsiLioServer.rb:254
+msgid "Errors during import. Check LIO state!"
+msgstr "Erros durante a importação. Verifique o estado do LIO."
+
+#. IscsiLioServer write dialog caption
+#: src/modules/IscsiLioServer.rb:281
+msgid "Saving iSCSI LIO Target Configuration"
+msgstr "Gravando a Configuração do Destino iSCSI pelo LIO"
+
+#. Progress stage 2/2
+#: src/modules/IscsiLioServer.rb:298
+msgid "Write lio configuration"
+msgstr "Gravar configuração de lio"
+
+#. Progress step 2/2
+#: src/modules/IscsiLioServer.rb:304
+msgid "Writing lio configuration..."
+msgstr "Gravando configuração de lio..."
+
+#. Command line help text for the Xiscsi-server module
+#: src/clients/iscsi-server.rb:56
+msgid "Configuration of an iSCSI target"
+msgstr "Configuração de um destino do iSCSI"
+
+#. Rich text title for IscsiServer in proposals
+#: src/clients/iscsi-server_proposal.rb:85
+msgid "iSCSI Target"
+msgstr "Destino do iSCSI"
+
+#. Menu title for IscsiServer in proposals
+#: src/clients/iscsi-server_proposal.rb:89
+msgid "&iSCSI Target"
+msgstr "Destino do &iSCSI"
+
+#. firewall
+#: src/include/iscsi-server/dialogs.rb:238
+msgid "iSNS Access Control"
+msgstr "Controle de Acesso a iSNS"
+
+#: src/include/iscsi-server/dialogs.rb:240
+msgid "iSNS Server"
+msgstr "Servidor iSNS"
+
+#. Summary dialog
+#. @return dialog result
+#. Main dialog - tabbed
+#: src/include/iscsi-server/dialogs.rb:395
+msgid "iSCSI Target Overview"
+msgstr "Visão Geral do Destino do iSCSI"
+
+#. discovery authentication dialog
+#. edit target dialog
+#: src/include/iscsi-server/dialogs.rb:475
+#: src/include/iscsi-server/dialogs.rb:509
+msgid "Modify iSCSI Target"
+msgstr "Modificar Destino de iSCSI"
+
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/include/iscsi-server/helps.rb:38
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing iSCSI Target Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Inicializando Configuração do Destino do iSCSI</big></b><br>\n"
+"Aguarde...<br></p>\n"
+
+#. discovery authentication
+#: src/include/iscsi-server/helps.rb:117
+msgid ""
"Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>.\n"
"For incoming authentication, it is possible to <b>Add</b> more pairs or <b>Edit</b> or <b>Delete</b> them."
msgstr ""
"Selecione o tipo de autenticação. Use <b>Sem Autenticação</b> ou então <b>Recebido</b> ou <b>Enviado</b> (uma combinação dos dois pode ser usada). Depois insira <b>Usuário</b> e <b>Senha</b>.\n"
"Para autenticação recebida, é possível <b>Adicionar</b> mais pares e <b>Editar</b> ou <b>Apagar</b> os existentes."
-#: src/helps.ycp:107
+#. target dialog
+#: src/include/iscsi-server/helps.rb:121
msgid ""
"List of offered targets. Create a new target by clicking <b>Add</b>. \n"
"To delete or modify an item, select it and press <b>Modify</b> or <b>Delete</b>."
@@ -37394,11 +42747,11 @@
"Lista de destinos oferecidos. Para criar um novo destino, clique em <b>Adicionar</b>. \n"
"Para apagar ou modificar um item, selecione-o e pressione <b>Modificar</b> ou <b>Apagar</b>."
-#: src/helps.ycp:112
+#: src/include/iscsi-server/helps.rb:126
msgid "It is possible to change the <b>Path</b> to block devices, regular files, LVM, or RAID.\n"
msgstr "É possível mudar o <b>Caminho</b> para dispositivos de bloco, arquivos regulares, LVM ou RAID.\n"
-#: src/helps.ycp:117
+#: src/include/iscsi-server/helps.rb:131
msgid ""
"Create a new target. Replace template values with the correct values.\n"
"For <b>Target</b>, use the format iqn.yyyy-mm.<reversed domain name>.\n"
@@ -37408,19 +42761,15 @@
"Em <b>Destino</b>, use o formato iqn.aaaa-mm.
[.gz]</i>\n"
@@ -41088,7 +46786,7 @@
" Digite somente <i>kernel_string</i>.<br></p>"
#. Kdump Command Line - TextEntry 1/1
-#: src/helps.ycp:102
+#: src/include/kdump/helps.rb:122
msgid ""
"<p><b>Kdump Command Line</b>\n"
" Additional arguments passed to kexec. <br></p>"
@@ -41097,20 +46795,20 @@
" Argumentos adicionais passados para o kexec. <br></p>"
#. Kdump Command Line Append - TextEntry 1/1
-#: src/helps.ycp:106
+#: src/include/kdump/helps.rb:126
msgid ""
"<p><b>Kdump Command Line Append</b>\n"
-" Setting this option means _append_ values to the default command line string. \n"
+" Set this option to _append_ values to the default command line string. \n"
" The string will be appended if the <i>Kdump Command Line</i>\n"
" is set. <br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Anexação à Linha de Comando do Kdump</b> \n"
-" Definir esta opção significa _anexar_ valores à string padrão da linha de comando. \n"
+"<p><b>Anexar Linha de Comando do Kdump</b> \n"
+" Defina essa opção como _append_ values na string padrão da linha de comando.\n"
" A string será anexada se a <i>Linha de Comandos do Kdump</i>\n"
-" estiver definida. <br></p>\n"
+" for definida. <br></p>\n"
#. Enable Immediate Reboot After Saving the Core - CheckBox 1/1
-#: src/helps.ycp:112
+#: src/include/kdump/helps.rb:133
msgid ""
"<p><b>Enable Immediate Reboot After Saving the Core</b> - \n"
" Enable immediately reboot after saving the core in the kdump.<br></p>"
@@ -41119,7 +46817,7 @@
" Habilita a reinicialização imediata após a gravação do núcleo no kdump.<br></p>"
#. Enable Delete Old Dump Images - CheckBox 1/1
-#: src/helps.ycp:116
+#: src/include/kdump/helps.rb:137
msgid ""
"<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n"
" Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n"
@@ -41130,63 +46828,59 @@
" <i>Número de Dumps Antigos</i> exceder este número, os dumps antigos serão removidos.<br></p>"
#. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1
-#: src/helps.ycp:121
+#: src/include/kdump/helps.rb:143
msgid ""
"<p><b>Enable Copy Kernel into the Dump Directory</b> - \n"
-" If it is selected the kernel itself and the\n"
-" debugging information (if installed) gets copied into the dump\n"
-" directory. The default is \"off\". It is useful have\n"
-" everything in place for debugging.<br></p>"
+" If this option is selected, the kernel and the\n"
+" debugging information (if installed) are copied into the dump\n"
+" directory. The default is \"off\". It is useful to have\n"
+" everything in place for debugging.<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Habilitar Cópia do Kernel no Diretório de Dump</b> - \n"
-" Se esta opção for selecionada, o kernel e as\n"
-" informações de depuração (se instaladas) são copiados para o\n"
-" diretório de dump. O padrão é \"desligado\". É útil reunir\n"
-" tudo no lugar para depuração.<br></p>"
+"<p><b>Habilitar Cópia do Kernel no Diretório do Dump</b> - \n"
+" Se essa opção for selecionada, o kernel e as informações de\n"
+" depuração (se instaladas) serão copiados para o diretório\n"
+" do dump. O padrão é \"desativado\". É útil ter tudo no lugar\n"
+" para a depuração.<br></p>\n"
#. SMTP Server
-#: src/helps.ycp:129
-msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump has been taken.</p>"
-msgstr "<p><b>Servidor SMTP</b> usado para enviar um e-mail de notificação quando um dump for usado.</p>"
+#: src/include/kdump/helps.rb:151
+msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>"
+msgstr "<p><b>Servidor SMTP</b> usado para o envio de e-mails de notificação após um dump.</p>"
#. SMTP User Name
-#: src/helps.ycp:132
+#: src/include/kdump/helps.rb:155
msgid ""
-"<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This is optional,\n"
-" without username/password, plain SMTP will be used.</p>"
+"<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is\n"
+" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Nome do Usuário</b> para a autenticação SMTP quando o <i>Servidor SMTP</i> estiver definido. Isto é opcional.\n"
-" Sem nome de usuário e senha, será usado o SMTP simples.</p>"
+"<p><b>Nome de Usuário</b> para a autenticação SMTP quando o <i>Servidor SMTP</i> for\n"
+" definido. Isto é opcional. Se você não especificar um nome de usuário e senha, o SMTP simples será usado.</p>\n"
#. SMTP Password
-#: src/helps.ycp:136
+#: src/include/kdump/helps.rb:159
msgid ""
-"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This is optional,\n"
-" without username/password, plain SMTP will be used</p>"
+"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This\n"
+" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Senha</b> para a autenticação SMTP quando o <i>Servidor SMTP</i> estiver definido. Isto é opcional.\n"
-" Sem nome de usuário e senha, será usado o SMTP simples.</p>"
+"<p><b>Senha</b> para a autenticação SMTP quando o <i>Servidor SMTP</i> for definido. Isto é opcional.\n"
+" Se você não especificar um nome de usuário e senha, o SMTP simples será usado.</p>\n"
#. Notification To (email addresses)
-#: src/helps.ycp:140
-msgid ""
-"<p><b>Notification To</b> mail address to which a notification mail will be sent when a dump has been\n"
-" saved.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Notificação para</b> endereço de e-mail para o qual enviar uma mensagem de notificação quando um dump\n"
-" for gravado.</p>"
+#: src/include/kdump/helps.rb:163
+msgid "<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification email will be sent when a dump has been saved.</p>\n"
+msgstr "<p><b>Notificação para</b> especifica o endereço de e-mail para o qual a notificação será enviada quando um dump for gravado.</p>\n"
#. Notification CC (email addresses)
-#: src/helps.ycp:144
+#: src/include/kdump/helps.rb:167
msgid ""
-"<p><b>Notification CC</b> is list of space-separated mail addresses to which notification mail will be\n"
-" sent via Cc if a dump has been saved.</p>"
+"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to\n"
+" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>CC da Notificação</b> é a lista de endereços de e-mail, separados por espaços, para os quais enviar a\n"
-" mensagem de notificação por Cc quando um dump for gravado.</p>"
+"<p><b>Notificação com Cópia</b> especifica uma lista de endereços de e-mail separados por espaço aos quais a\n"
+"notificação será enviada via Cc se um dump for gravado.</p>\n"
#. Number of Old Dumps (number)
-#: src/helps.ycp:148
+#: src/include/kdump/helps.rb:171
msgid ""
"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the number of dump files \n"
"exceeds this number, older dumps are removed.</p>"
@@ -41195,7 +46889,7 @@
"exceder esse número, os dumps mais antigos serão removidos.</p>"
#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:152
+#: src/include/kdump/helps.rb:175
msgid ""
"<p><b><big>Initializing Kdump Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -41204,7 +46898,7 @@
"Aguarde...<br></p>\n"
#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:162
+#: src/include/kdump/helps.rb:183
msgid ""
"<p><b><big>Saving Kdump Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -41213,7 +46907,7 @@
"<br>Aguarde...<br></p>\n"
#. Summary dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:174
+#: src/include/kdump/helps.rb:194
msgid ""
"<p><b><big>Kdump Configuration</big></b><br>\n"
"Configure kdump here.<br></p>\n"
@@ -41222,7 +46916,7 @@
"Configure o Kdump aqui.<br></p>\n"
#. Summary dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:179
+#: src/include/kdump/helps.rb:198
msgid ""
"<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\n"
"Choose an kdump from the list of detected kdumps.\n"
@@ -41235,7 +46929,7 @@
"Em seguida, clique em <b>Configurar</b>.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:192
+#: src/include/kdump/helps.rb:211
msgid ""
"<p><b><big>Kdump Configuration Overview</big></b><br>\n"
"Obtain an overview of installed kdumps. Additionally\n"
@@ -41246,7 +46940,7 @@
"edite as configurações deles.<br></p>\n"
#. Ovreview dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:198
+#: src/include/kdump/helps.rb:217
msgid ""
"<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to configure a kdump.</p>"
@@ -41255,7 +46949,7 @@
"Clique em <b>Adicionar</b> para configurar um kdump.</p>"
#. Ovreview dialog help 3/3
-#: src/helps.ycp:202
+#: src/include/kdump/helps.rb:221
msgid ""
"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
"Choose a kdump to change or remove.\n"
@@ -41265,924 +46959,231 @@
"Escolha um kdump a ser mudado ou removido.\n"
"Em seguida, clique em <b>Editar</b> ou <b>Apagar</b> conforme desejado.</p>\n"
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:67
-msgid "Kdump is enabled (boot option \"crashkernel\" is added)"
-msgstr "O Kdump está habilitado (a opção de boot \"crashkernel\" foi adicionada)"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:69
-#, ycp-format
-msgid "Allocate memory (MB) for kdump is: %1"
-msgstr "Alocação de memória (MB) para o kdump: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:73
-msgid "Kdump is disabled"
-msgstr "O Kdump está desabilitado"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:77
-#, ycp-format
-msgid "Dump Level: %1"
-msgstr "Nível de Dump: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:80
-#, ycp-format
-msgid "Dump Format: %1"
-msgstr "Formato do Dump: %1"
-
-#. parsing target info
-#: src/kdump.ycp:84
-msgid "Dump Target Settings"
-msgstr "Configurações de Destino do Dump"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:87
-#, ycp-format
-msgid "target: %1"
-msgstr "destino: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:92 src/kdump.ycp:104 src/kdump.ycp:127 src/kdump.ycp:140
-#: src/kdump.ycp:147
-#, ycp-format
-msgid "file directory: %1"
-msgstr "diretório do arquivo: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:97 src/kdump.ycp:118 src/kdump.ycp:138 src/kdump.ycp:145
-#, ycp-format
-msgid "server name: %1"
-msgstr "nome do servidor: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:101 src/kdump.ycp:123
-#, ycp-format
-msgid "port: %1"
-msgstr "porta: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:109 src/kdump.ycp:154
-msgid "user name: anonymous connection is allowed"
-msgstr "nome do usuário: conexão anônima permitida"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:112 src/kdump.ycp:132 src/kdump.ycp:157
-#, ycp-format
-msgid "user name: %1"
-msgstr "nome do usuário: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:149
-#, ycp-format
-msgid "share: %1"
-msgstr "compartilhamento: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:164
-msgid "EMPTY"
-msgstr "VAZIO"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:172
-#, ycp-format
-msgid "Custom kdump kernel: %1"
-msgstr "Kernel personalizado do kdump: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:178
-#, ycp-format
-msgid "Kdump command line: %1"
-msgstr "Linha de comando do kdump: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:184
-#, ycp-format
-msgid "Kdump command line append: %1"
-msgstr "Anexação à linha de comando do kdump: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:190
-#, ycp-format
-msgid "Kdump immediate reboots: %1"
-msgstr "Reinicializações imediatas do kdump: %1"
-
-#: src/kdump.ycp:190
-msgid "ENABLED"
-msgstr "HABILITADO"
-
-#: src/kdump.ycp:190
-msgid "DISABLED"
-msgstr "DESABILITADO"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:196
-msgid "Numbers of old dumps: All dumps are saved without deleting old dumps"
-msgstr "Número de dumps antigos: Todos os dumps são gravados sem apagar os dumps antigos"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:199
-#, ycp-format
-msgid "Numbers of old dumps: %1"
-msgstr "Número de dumps antigos: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:205
-#, ycp-format
-msgid "Kdump SMTP Server: %1"
-msgstr "Servidor SMTP do Kdump: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:211
-#, ycp-format
-msgid "Kdump SMTP User: %1"
-msgstr "Usuário SMTP do Kdump: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:217
-msgid "Kdump SMTP Password: ********"
-msgstr "Senha SMTP do Kdump: ********"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:223
-#, ycp-format
-msgid "Kdump Sending Notification To: %1"
-msgstr "Kdump Enviando Notificação para: %1"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:229
-#, ycp-format
-msgid "Kdump Sending Copy of Notification To: %1"
-msgstr "Kdump Enviando Cópia da Notificação para: %1"
-
-#: src/kdump.ycp:247
-msgid "Kernel option \"crashkernel\" includes ranges. They will be rewritten."
-msgstr "A opção do kernel \"crashkernel\" inclui faixas. Elas serão regravadas."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/kdump.ycp:259 src/kdump.ycp:281 src/kdump.ycp:304 src/kdump.ycp:472
-#: src/kdump.ycp:487 src/kdump.ycp:501 src/kdump.ycp:515 src/kdump.ycp:532
-#: src/kdump.ycp:550 src/kdump.ycp:571 src/kdump.ycp:593 src/kdump.ycp:614
-#: src/kdump.ycp:629 src/kdump.ycp:651 src/kdump.ycp:672
-msgid "Wrong options were used."
-msgstr "Foram usadas opções incorretas."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:272
-msgid "Dump level was set."
-msgstr "O nível de dump foi definido."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
-#: src/kdump.ycp:293
-msgid "Dump format was set."
-msgstr "O formato do dump foi definido."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine printed text help
-#: src/kdump.ycp:299
-msgid "Option can include only \"ELF\" or \"compressed\" value."
-msgstr "A opção pode incluir somente o valor \"ELF\" ou \"compactado\"."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/kdump.ycp:334 src/kdump.ycp:357 src/kdump.ycp:389 src/kdump.ycp:414
-#: src/kdump.ycp:447
-msgid "Value for \"dir\" missing."
-msgstr "O valor de \"dir\" está ausente."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/kdump.ycp:346 src/kdump.ycp:379 src/kdump.ycp:406 src/kdump.ycp:427
-msgid "Value for \"server\" missing."
-msgstr "O valor de \"servidor\" está ausente."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/kdump.ycp:435
-msgid "Value for \"share\" missing."
-msgstr "O valor de \"compartilhamento\" está ausente."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/kdump.ycp:464
-msgid "Wrong value for target."
-msgstr "Valor incorreto para o destino."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/kdump.ycp:565
-msgid "Wrong value of options \"no\"."
-msgstr "Valor incorreto de opções \"no.\"."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/kdump.ycp:587
-msgid "Wrong value of options \"server\"."
-msgstr "Valor incorreto das opções \"server\"."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/kdump.ycp:608
-msgid "Wrong value of options \"user\"."
-msgstr "Valor incorreto das opções \"user\"."
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine error message
-#: src/kdump.ycp:645 src/kdump.ycp:666
-msgid "Wrong value of options \"email\"."
-msgstr "Valor incorreto das opções \"email\"."
-
-#. Command line help text for the kdump module
-#: src/kdump.ycp:680
-msgid "Configuration of kdump"
-msgstr "Configuração do kdump"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:708
-msgid "Dump Level number 0-31"
-msgstr "Nível de Dump número 0-31"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:718
-msgid "Dump format for dump image ELF/compressed"
-msgstr "Formato de dump para imagem de dump ELF/compactado"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:728
-msgid "Dump target includes destination for saving dump images"
-msgstr "O destino do dump inclui um destino para gravar imagens de dump"
-
-#. TRANSLATORS: CommandLine help
-#: src/kdump.ycp:741
-msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-
1.0.7) on your system</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Se for preciso que o servidor e o cliente sejam autenticados usando a biblioteca GSS, marque a caixa de seleção <B>Habilitar Segurança GSS</B>\n"
+".No momento, para usar a API do GSS, você precisa ter o Kerberos e o gssapi (nfs-utils > 1.0.7) no seu sistema</P>\n"
+
+#. Help, part 3 of 5, variant for user space server
+#: src/ui.ycp:506
+msgid "<p>Leave the field empty to specify all hosts.</p>"
+msgstr "<p>Deixe o campo vazio para especificar todos os hosts..</p>"
+
+#. Help, part 4 of 5, caution about fsid=0 in case NFSv4 is enabled.
+#: src/ui.ycp:512
+msgid "<p>The NFSv4 option is enabled in the previous page. Make sure that only one exported filesystem is marked with the fsid=0 option for a particular client.</p>"
+msgstr "<p>A opção NFSv4 foi habilitada na página anterior. Verifique se apenas um sistema de arquivos exportado está marcado com a opção fsid=0 para um determinado cliente.</p>"
+
+#. bnc#471874, NFS4 is complex and so is our UI :-/
+#. but let's fix the help at least
+#. Watch out, the space is necessary between br and slash.
+#: src/ui.ycp:517
+msgid ""
+"<p>In case of multiple exports to a NFSv4 client,\n"
+"you need to bind the exported paths with no fsid=0 to the one with fsid=0.\n"
+"To export the server paths <tt>/Eve</tt> and <tt>/Adam</tt> as\n"
+"<tt>/</tt> and <tt>/husband</tt>, respectively, use<br />\n"
+"<pre>/Eve 10.0.0.1(fsid=0,crossmnt,ro,...)\n"
+"/Eve/husband 10.0.0.1(bind=/Adam,ro,...)</pre>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>No caso de várias exportações para um cliente NFSv4,\n"
+"é necessário vincular os caminhos exportados sem fsid=0 aos com fsid=0.\n"
+"Para exportar os caminhos do servidor <tt>/Eva</tt> e <tt>/Adao</tt> como <tt>/</tt> e <tt>/marido</tt> respectivamente, use<br />\n"
+" <pre>/Eva 10.0.0.1(fsid=0,crossmnt,ro,...)\n"
+"/Eva/marido 10.0.0.1(bind=/Adao,ro,...)</pre>\n"
+"</p>"
+
+#. help text for netconfig part
+#: src/ui.ycp:204
+msgid ""
+"<p>Select the way how NIS configuration will be modified. Normally, it is handled by netconfig script which merges the data statically defined here with those obtained dynamically (e.g. from DHCP client, NetworkManager etc.). This is the default, Default Policy option and it is sufficient for most of the configurations.\n"
+"By choosing Only Manual Changes option, netconfig will no longer be allowed to modify configuration. You can however edit the file manually. By choosing Custom Policy option, you may specify a custom policy string, which consists of space-separated list of interface names, including wildcards, with STATIC/STATIC_FALLBACK as predefined special values. For more information, see netconfig manual page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione o modo como a configuração do NIS será modificada. Normalmente isso é feito pelo script netconfig, que funde os dados definidos estaticamente aqui com os obtidos dinamicamente (ex.: do cliente DHCP, NetworkManager etc.). Este é o padrão, a opção Política Padrão, suficiente para a maioria das configurações.\n"
+"Escolhendo-se a opção Apenas Mudanças Manuais, o netconfig não terá mais permissão para modificar a configuração. Entretanto, você pode editar o arquivo manualmente. Escolhendo a opção Política Personalizada, você pode especificar uma string de política personalizada, que consiste em uma lista de nomes de interfaces separados por espaço, incluindo curingas, com STATIC/STATIC_FALLBACK como valores especiais predefinidos. Para obter mais informações, consulte a página de manual referente ao netconfig.</p>"
+
+#. help text
+#: src/ui.ycp:215
+msgid ""
+"<p>Automounter is a daemon that mounts directories automatically,\n"
+"such as users' home directories.\n"
+"It is assumed that its configuration files (auto.*) already exist,\n"
+"either locally or over NIS.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Automontador é um serviço que monta diretórios \n"
+"automaticamente, tais como diretórios home dos usuários.\n"
+"É assumido que seus arquivos de configuração (auto.*) já existam, \n"
+"localmente ou via NIS.</p>"
+
+#. textentry label
+#: src/slave.ycp:55
+msgid "NIS &domain name:"
+msgstr "Nome de &domínio do NIS:"
+
+#. text entry label
+#: src/slave.ycp:59
+msgid "NIS &master server:"
+msgstr "Servidor &mestre do NIS:"
+
+#. error report
+#: src/NtpClient.ycp:765
+msgid "Cannot write sysconfig variables."
+msgstr "Não pode gravar variaveis sysconfig."
+
+#: src/NtpClient.ycp:989
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Cannot search for NTP server in local network\n"
+"without having package %1 installed."
+msgstr ""
+"Impossível procurar o servidor NTP na rede local\n"
+"sem o pacote %1 instalado."
+
+#. help text 1/5
+#: src/helps.ycp:37
+msgid ""
+"<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n"
+"Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n"
+"The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n"
+"network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Iniciar Daemon NTP</big></b><br>\n"
+"Selecione se o daemon NTP será iniciado agora ou a cada boot do sistema. \n"
+"O daemon NTP resolve nomes de host durante a inicialização. Sua conexão\n"
+"de rede deve estar ativa antes de o daemon NTP iniciar.</p>\n"
+
+#: src/helps.ycp:49
+msgid ""
+"<p><b><big>Secure NTP Configuration</big></b><br>\n"
+"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n"
+"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</tt> file and to localhost.<br> \n"
+"Access control flags can be fine-tunded in the servers overview table. This option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Configuração Segura do NTP</big></b><br>\n"
+"Selecionando-se <b>Restringir Serviço NTP Apenas aos Servidores Configurados</b>, todos os hosts remotos ficam incapazes de ver e modificar as configurações do NTP \n"
+"do seu computador. O serviço NTP é restrito apenas aos servidores listados no arquivo <i>/etc/ntp.conf</i> e ao localhost.<br> \n"
+"Flags de controle de acesso podem ser ajustados na tabela de visão geral dos servidores. Esta opção não estará disponível se o NTP for configurado via DHCP.</p>\n"
+
+#. help text 2/4, was removed
+#. help text 3/4, optional
+#: src/helps.ycp:136
+msgid ""
+"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
+"To fine tune the synchronization source, write the options to the\n"
+"<b>Options</b> text field. For details, see\n"
+"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Opções</big></b><br>\n"
+"Para ajustar a fonte de sincronização, grave as opções no campo\n"
+"de texto <b>Opções</b>. Para obter detalhes, consulte\n"
+"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>"
+
+#. help text 2/2
+#: src/helps.ycp:222
+msgid ""
+"For information about the meaning of the options, install package\n"
+"<i>ntp-doc</i> and see\n"
+"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i></p>"
+msgstr ""
+"Para obter informações sobre o significado das opções, instale o pacote\n"
+"<i>ntp-doc</i> e consulte\n"
+"<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i></p>"
+
+#. combo box label
+#: src/ntp-client_proposal.ycp:124
+msgid "NTP Server Address"
+msgstr "Endereço do Servidor NTP"
+
+#. check box label
+#: src/ntp-client_proposal.ycp:130
+msgid "Save NTP Configuration"
+msgstr "Gravar Configuração do NTP"
+
+#. try to line up the widgets horizontally
+#. push button label
+#: src/ntp-client_proposal.ycp:137
+msgid "Synchronize now"
+msgstr "Sincronizar agora"
+
+#: src/ntp-client_proposal.ycp:230
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Synchronization with NTP server is not possible\n"
+"without having package %1 installed"
+msgstr ""
+"Não é possível sincronizar com o servidor NTP\n"
+"sem o pacote %1 instalado"
+
+#. radio button
+#: src/widgets.ycp:1230
+msgid "Now and On &Boot"
+msgstr "Agora e no &Boot"
+
+#. popup message
+#: src/OnlineUpdate.ycp:28
+msgid ""
+"At least one of the updates installed requires restart of the session.\n"
+"Relogin into your system as soon as possible."
+msgstr ""
+"Pelo menos uma das atualizações instaladas exige reinicialização da sessão.\n"
+"Efetue login novamente no sistema assim que possível."
+
+#. Warning text for aborting an installation without running SuSEconfig
+#: src/OnlineUpdateDialogs.ycp:153
+msgid ""
+"If you abort the installation now, SuSEconfig will\n"
+"not be run. The patches have been installed\n"
+"correctly, but without running SuSEconfig\n"
+"some of them might not work as expected."
+msgstr ""
+"Se abortar a instalação agora, SuSEconfig não\n"
+"executará. Os patches foram instalados\n"
+"corretamente, mas sem executar SuSEconfig\n"
+"alguns podem não funcionar como esperado."
+
+#. message popup
+#: src/inst_you.ycp:302
+msgid ""
+"The kernel has been updated. The system will\n"
+"reboot now then continue the installation.\n"
+msgstr ""
+"O kernel foi atualizado. O sistema será\n"
+"reinicializado agora e depois continuará a instalação.\n"
+
+#. help text for online update
+#: src/online_update_install.ycp:42
+msgid ""
+"<p>After connecting to the update server,\n"
+"YaST2 will download all selected patches.\n"
+"This could take some time. Download details are shown in the log window.</p>"
+msgstr ""
+"p>Após a conexão com o servidor de atualização,\n"
+"o YaST2 fará download de todos os patches selecionados.\n"
+"Isso poderá demorar algum tempo. Os detalhes de download são mostrados na janela de registro.</p>"
+
+#. command line error message
+#: src/online_update_setup.ycp:49
+msgid "The value of 'day' must be between 0 and 7."
+msgstr "O valor de 'dia' deve estar entre 0 e 7."
+
+#. command line error message
+#: src/online_update_setup.ycp:64
+msgid "The value of 'hour' must be between 0 and 23."
+msgstr "O valor de 'hora' deve estar entre 0 e 23."
+
+#. command line error message
+#: src/online_update_setup.ycp:79
+msgid "The value of 'minute' must be between 0 and 59."
+msgstr "O valor de 'minuto' deve estar entre 0 e 59."
+
+#. summary item
+#: src/online_update_setup.ycp:119
+msgid "Automatic online update is enabled."
+msgstr "Atualização online automática habilitada."
+
+#. summary item
+#: src/online_update_setup.ycp:121
+msgid "Automatic online update is disabled."
+msgstr "Atualização online automática desabilitada."
+
+#. summary item
+#: src/online_update_setup.ycp:126
+msgid "Interactive patches will be skipped."
+msgstr "Os patches interativos serão ignorados."
+
+#. time string (when the update is run) %1 is hour, %2 minute
+#: src/online_update_setup.ycp:133
+#, ycp-format
+msgid "at %1.%2"
+msgstr "às %1:%2"
+
+#. alternative time string (when the update is run)
+#: src/online_update_setup.ycp:136
+msgid "At random time"
+msgstr "Em horário aleatório"
+
+#. summary item, %1 is day in the week, %2 is time string
+#: src/online_update_setup.ycp:140
+#, ycp-format
+msgid "Update is scheduled on %1, %2."
+msgstr "Atualização programada para %1 às %2."
+
+#. summary item, %1 is time
+#: src/online_update_setup.ycp:145
+#, ycp-format
+msgid "Update is scheduled daily %1."
+msgstr "Atualização programada para %1 diariamente."
+
+#. translators: command line help text
+#: src/online_update_setup.ycp:163
+msgid "Set up automatic online update"
+msgstr "Configurar atualização online automática"
+
+#. translators: command line help text for enable action
+#: src/online_update_setup.ycp:171
+msgid "Enable automatic online update"
+msgstr "Habilitar atualização online automática"
+
+#. translators: command line help text for disable action
+#: src/online_update_setup.ycp:176
+msgid "Disable automatic online update"
+msgstr "Desabilitar atualização online automática"
+
+#. translators: command line help text for modify action
+#: src/online_update_setup.ycp:186
+msgid "Modify current configuration"
+msgstr "Modificar configuração atual"
+
+#. help for command line 'skip' option
+#: src/online_update_setup.ycp:192
+msgid "Skip interactive patches"
+msgstr "Ignorar Patches Interativos"
+
+#. help for command line 'daily' option
+#: src/online_update_setup.ycp:198
+msgid "Set update to be done daily"
+msgstr "Definir atualização para ser feita diariamente"
+
+#. help for command line 'weekly' option
+#: src/online_update_setup.ycp:202
+msgid "Set update to be done weekly"
+msgstr "Definir atualização para ser feita semanalmente"
+
+#. help for command line 'day' option
+#: src/online_update_setup.ycp:206
+msgid "Day in a week to do the weekly update (0-7)"
+msgstr "Dia da semana da atualização semanal (0-7)"
+
+#. help for command line 'hour' option
+#: src/online_update_setup.ycp:211
+msgid "Hour to do the update (0-23)"
+msgstr "Hora da atualização (0-23)"
+
+#. help for command line 'minute' option
+#: src/online_update_setup.ycp:216
+msgid "Minute to do the update (0-59)"
+msgstr "Minuto da atualização (0-59)"
+
+#. OpenvasSecurityScanner read dialog caption
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:145
+msgid "Initializing OpenVAS Security Scanner Configuration"
+msgstr "Inicializando Configuração do OpenVAS Security Scanner"
+
+#. Progress stage 1/2
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:151
+msgid "Read current OpenVAS Security Scanner configuration"
+msgstr "Ler configuração atual do OpenVAS Security Scanner"
+
+#. Progress stage 2/2
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:153
+msgid "Read current openvas-scanner state"
+msgstr "Ler estado atual do openvas-scanner"
+
+#. Progress stage 1/2
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:156
+msgid "Reading current OpenVAS Security Scanner configuration..."
+msgstr "Lendo configuração atual do OpenVAS Security Scanner..."
+
+#. Progress stage 2/2
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:158
+msgid "Reading current openvas-scanner state..."
+msgstr "Lendo estado atual do openvas-scanner..."
+
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:172
+msgid "Cannot read current openvas-scanner state."
+msgstr "Impossível ler estado atual do openvas-scanner."
+
+#. Openvas Security Scanner write dialog caption
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:195
+msgid "Saving OpenVAS Security Scanner Configuration"
+msgstr "Gravando Configuração do OpenVAS Security Scanner"
+
+#. Progress stage 1/2
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:201
+msgid "Write the OpenVAS Security Scanner settings"
+msgstr "Gravar configurações do OpenVAS Security Scanner"
+
+#. Progress step 1/2
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:204
+msgid "Writing the OpenVAS Security Scanner settings..."
+msgstr "Gravando as configurações do OpenVAS Security Scanner..."
+
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:220
+msgid "Cannot write OpenVAS Security Scanner settings."
+msgstr "Impossível gravar as configurações do OpenVAS Security Scanner."
+
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:236
+msgid "Disable the OpenVAS Security Scanner"
+msgstr "Desabilitar OpenVAS Security Scanner"
+
+#. Progress stage 1/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:241
+msgid "Stopp the OpenVAS Security Scanner service"
+msgstr "Parar o serviço do OpenVAS Security Scanner"
+
+#. Progress stage 2/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:243
+msgid "Disable the OpenVAS Security Scanner service"
+msgstr "Desabilitar o serviço do OpenVAS Security Scanner"
+
+#. Progress stage 3/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:245
+msgid "Delete the NVT datastores"
+msgstr "Apagar os armazenamentos de dados de NVT"
+
+#. Progress stage 1/3
+#. Progress stage 1/4
+#. Progress stage 1/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:248 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:304
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:377
+msgid "Stopping the OpenVAS Security Scanner service..."
+msgstr "Parando o serviço do OpenVAS Security Scanner..."
+
+#. Progress stage 2/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:250
+msgid "Disabling the OpenVAS Security Scanner service..."
+msgstr "Desabilitando o serviço do OpenVAS Security Scanner..."
+
+#. Progress stage 3/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:252
+msgid "Deleting the NVT datastores..."
+msgstr "Apagando os armazenamentos de dados de NVT..."
+
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:289
+msgid "Fetching NVT Feed"
+msgstr "Buscando Feed de NVT"
+
+#. Progress stage 1/4
+#. Progress stage 1/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:295 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:370
+msgid "Stop the OpenVAS Security Scanner service"
+msgstr "Parar o serviço do OpenVAS Security Scanner"
+
+#. Progress stage 2/4
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:297
+msgid "Delete the NVT datastores (may take a while)"
+msgstr "Apagar os armazenamentos de dados de NVT (pode levar algum tempo)"
+
+#. Progress stage 3/4
+#. Progress stage 2/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:299 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:372
+msgid "Fetch the Feed (may take a while)"
+msgstr "Buscar o Feed (isto demora alguns instantes)"
+
+#. Progress stage 4/4
+#. Progress stage 2/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:301 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:374
+msgid "Start the OpenVAS Security Scanner service (may take a while)"
+msgstr "Iniciar o serviço do OpenVAS Security Scanner (pode demorar um pouco)"
+
+#. Progress stage 2/4
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:306
+msgid "Deleting the NVT datastores (may take a while)..."
+msgstr "Apagando os armazenamentos de dados de NVT (pode levar algum tempo)..."
+
+#. Progress stage 3/4
+#. Progress stage 2/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:308 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:379
+msgid "Fetching the Feed (may take a while)..."
+msgstr "Buscando o Feed (pode demorar um pouco)..."
+
+#. Progress stage 4/4
+#. Progress stage 3/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:310 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:381
+msgid "Starting the OpenVAS Security Scanner service (may take a while)..."
+msgstr "Iniciando o serviço do OpenVAS Security Scanner (pode demorar um pouco)..."
+
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:348 src/OpenvasSecurityScanner.ycp:411
+msgid "Could not start OpenVAS Security Scanner service."
+msgstr "Não foi possível iniciar o serviço do OpenVAS Security Scanner."
+
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:364
+msgid "Synchronization with NVT Feed"
+msgstr "Sincronização com Feed de NVT"
+
+#. Deactivate Greenbone Security Feed dialog caption
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:429
+msgid "Deactivate the Greenbone Security Feed Subscription"
+msgstr "Desativar a Inscrição do Greenbone Security Feed"
+
+#. Progress stage 1/2
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:435
+msgid "Remove Greenbone Security Feed Access Key"
+msgstr "Remover Chave de Acesso do Greenbone Security Feed"
+
+#. Progress stage 1/2
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:437
+msgid "Delete NVT datastores"
+msgstr "Apagar armazenamentos de dados de NVT"
+
+#. Progress stage 1/2
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:440
+msgid "Removing Greenbone Security Feed Access Key..."
+msgstr "Removendo Chave de Acesso do Greenbone Security Feed..."
+
+#. Progress stage 2/2
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:442
+msgid "Deleting NVT datastores..."
+msgstr "Apagando armazenamentos de dados de NVT..."
+
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:479
+msgid "The Greenbone Access Key could not be imported."
+msgstr "Não foi possível importar a Chave de Acesso Greenbone."
+
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:486
+msgid "Trust-level for the Greenbone Access Key could not be set."
+msgstr "Não foi possível definir o nível de confiança da Chave de Acesso Greenbone."
+
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:498
+msgid ""
+"You seem to have disabled signature checking in your OpenVAS configuration.\n"
+"\n"
+"Please make sure that the line\n"
+" nasl_no_signature_check = no\n"
+"occurs in the file /etc/openvas/openvassd.conf."
+msgstr ""
+"Parece que a verificação de assinatura foi desabilitada na configuração do OpenVAS.\n"
+"\n"
+"Verifique se esta linha\n"
+" nasl_no_signature_check = no\n"
+"aparece no arquivo /etc/openvas/openvassd.conf."
+
+#. Openvas Security Scanner Feed Fetching dialog caption
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:510
+msgid "Activate the Greenbone Security Feed Subscription"
+msgstr "Ativar a Inscrição do Greenbone Security Feed"
+
+#. Progress stage 1/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:516
+msgid "Add feed.greenbone.net to list of known hosts"
+msgstr "Adicionar feed.greenbone.net à lista de hosts conhecidos"
+
+#. Progress stage 2/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:518
+msgid "Import Greenbone Key"
+msgstr "Importar Chave do Greenbone"
+
+#. Progress stage 3/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:520
+msgid "Test Key"
+msgstr "Testar Chave"
+
+#. Progress stage 1/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:523
+msgid "Adding feed.greenbone.net to list of known hosts"
+msgstr "Adicionando feed.greenbone.net à lista de hosts conhecidos"
+
+#. Progress stage 2/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:525
+msgid "Importing Greenbone Key..."
+msgstr "Importando Chave do Greenbone..."
+
+#. Progress stage 3/3
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:527
+msgid "Testing Key..."
+msgstr "Testando Chave..."
+
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:544
+msgid "The greenbone key could not be imported."
+msgstr "Não foi possível importar a chave do Greenbone."
+
+#: src/OpenvasSecurityScanner.ycp:556
+msgid "The synchronization test failed."
+msgstr "O teste de sincronização falhou."
+
+#: src/dialogs.ycp:47 src/helps.ycp:40
+msgid "OpenVAS Security Scanner Configuration"
+msgstr "Configuração do OpenVAS Security Scanner"
+
+#: src/dialogs.ycp:55
+msgid "&Disable OpenVAS Security Scanner"
+msgstr "&Desabilitar OpenVAS Security Scanner"
+
+#: src/dialogs.ycp:58
+msgid "Enable and use &OpenVAS NVT Feed"
+msgstr "Habilitar e usar o &OpenVAS NVT Feed"
+
+#: src/dialogs.ycp:63 src/dialogs.ycp:67
+msgid "Enable and use &Greenbone Security Feed"
+msgstr "Habilitar e usar o &Greenbone Security Feed"
+
+#: src/dialogs.ycp:75 src/dialogs.ycp:80
+msgid "&Activate Greenbone Security Feed Subscription"
+msgstr "&Ativar Inscrição do Greenbone Security Feed"
+
+#: src/dialogs.ycp:76 src/dialogs.ycp:81
+msgid "D&eactivate Greenbone Security Feed Subscription"
+msgstr "D&esativar Inscrição do Greenbone Security Feed"
+
+#: src/dialogs.ycp:86 src/dialogs.ycp:87
+msgid "&Synchronize with Feed now"
+msgstr "&Sincronizar com Feed agora"
+
+#: src/dialogs.ycp:90
+msgid "Do a da&ily feed synchronization"
+msgstr "S&incronizar feeds diariamente"
+
+#: src/dialogs.ycp:227
+msgid "Greenbone Security Feed Activation"
+msgstr "Ativação do Greenbone Security Feed"
+
+#: src/dialogs.ycp:230
+msgid "&Import from file"
+msgstr "&Importar do arquivo"
+
+#: src/dialogs.ycp:231
+msgid "Greenbone Access Key (can be base64 encoded)"
+msgstr "Chave de Acesso Greenbone (pode ser codificada com base64)"
+
+#: src/dialogs.ycp:310
+msgid "Add User to OpenVAS Security Scanner"
+msgstr "Adicionar Usuário ao OpenVAS Security Scanner"
+
+#: src/dialogs.ycp:311
+msgid ""
+"In order for the OpenVAS Security Scanner to work,\n"
+"a openvas login has to be registered.\n"
+msgstr ""
+"Para que o OpenVAS Security Scanner funcione,\n"
+"é preciso registrar um login do openvas.\n"
+
+#: src/dialogs.ycp:314
+msgid "&Login of the user"
+msgstr "&Login do usuário"
+
+#: src/dialogs.ycp:315
+msgid "&Password for user"
+msgstr "&Senha do usuário"
+
+#: src/dialogs.ycp:316
+msgid "P&assword for user (again)"
+msgstr "Senh&a do usuário (novamente)"
+
+#: src/dialogs.ycp:339
+msgid "Login name must not be empty."
+msgstr "O nome de login não pode estar vazio."
+
+#: src/dialogs.ycp:345
+msgid "Login name and password must not contain space character or double dots."
+msgstr "O nome a senha de login não podem conter caractere de espaço nem pontos duplos."
+
+#: src/dialogs.ycp:353
+msgid "Error creating user, try to create it yourself with openvas-adduser and inspect messages."
+msgstr "Erro ao criar usuário, tente criá-lo você mesmo com openvas-adduser e inspecione as mensagens."
+
+#: src/dialogs.ycp:360
+msgid "Must enter equal passwords"
+msgstr "É preciso digitar senhas iguais"
+
+#. Disable OpenVAS Security Scanner
+#: src/helps.ycp:43
+msgid "Disable OpenVAS Security Scanner"
+msgstr "Desabilitar OpenVAS Security Scanner"
+
+#: src/helps.ycp:44
+msgid "Select \"Disable OpenVAS Security Scanner\" to switch off the OpenVAS Security Scanner Service. "
+msgstr "Selecione \"Desabilitar OpenVAS Security Scanner\" para desligar o Serviço do OpenVAS Security Scanner. "
+
+#: src/helps.ycp:45
+msgid "The datastores for Network Vulnerabilities (NVTs) will be deleted. This might take some time."
+msgstr "Os armazenamentos de dados de Vulnerabilidades da Rede (NVTs) serão apagados. Isso pode demorar um pouco."
+
+#. Enable and use OpenVAS NVT Feed
+#: src/helps.ycp:47
+msgid "Enable and use OpenVAS NVT Feed"
+msgstr "Habilitar e usar OpenVAS NVT Feed"
+
+#: src/helps.ycp:48
+msgid "Select \"Enable and use OpenVAS NVT Feed\" to switch on the OpenVAS Security Scanner with the OpenVAS NVT Feed. "
+msgstr "Selecione \"Habilitar e usar OpenVAS NVT Feed\" para ativar o OpenVAS Security Scanner com o OpenVAS NVT Feed. "
+
+#: src/helps.ycp:49
+msgid "The free-of-charge OpenVAS NVT Feed delivers the latest Network Vulnerability Tests (NVTs) with volunteer-based Quality Assurance. The NVT synchronisation uses RSYNC protocol. Please visit <tt>http://www.openvas.org/</tt> for more information."
+msgstr "O OpenVAS NVT Feed livre de encargos oferece os mais recentes NVTs (Network Vulnerability Tests - Testes de Vulnerabilidade de Rede) com Garantia de Qualidade voluntária. A sincronização de NVT usa o protocolo RSYNC. Visite <tt>http://www.openvas.org/</tt> para obter mais informações."
+
+#: src/helps.ycp:50
+msgid "Previous NVT datastores will be deleted before the initial synchronization is executed. This might take some time. "
+msgstr "Os armazenamentos de dados de NVT anteriores serão apagados antes da execução da sincronização inicial. Isso pode demorar um pouco. "
+
+#. Enable and use Greenbone Security Feed
+#: src/helps.ycp:52
+msgid "Enable and use Greenbone Security Feed"
+msgstr "Habilitar e usar Greenbone Security Feed"
+
+#: src/helps.ycp:53
+msgid "Select \"Enable and use Greenbone Security Feed\" to switch on the OpenVAS Security Scanner with the Greenbone Security Feed.<br>"
+msgstr "Selecione \"Habilitar e usar Greenbone Security Feed\" para ativar o OpenVAS Security Scanner com o Greenbone Security Feed.<br>"
+
+#: src/helps.ycp:54
+msgid "Note that this option is only available if you obtained and activated an access key for the Greenbone Security Feed. "
+msgstr "Observe que essa opção somente estará disponível se você tiver obtido e ativado uma chave de acesso para o Greenbone Security Feed. "
+
+#: src/helps.ycp:55
+msgid "The subscription-based Greenbone Security Feed assures Network Vulnerability Tests (NVTs) of consistent quality, high availability and professional support. "
+msgstr "O Greenbone Security Feed baseado em inscrição garante NVTs (Network Vulnerability Tests - Testes de Vulnerabilidade de Rede) de qualidade consistente, alta disponibilidade e suporte profissional. "
+
+#: src/helps.ycp:56
+msgid "The NVT synchronisation uses SSH-secured RSYNC protocol. "
+msgstr "A sincronização de NVT usa o protocolo RSYNC protegido por SSH. "
+
+#: src/helps.ycp:57
+msgid "Previous NVT datastores will be deleted. This might take some time."
+msgstr "Os armazenamentos de dados de NVT anteriores serão apagados. Isso pode demorar um pouco."
+
+#. Activate Greenbone Security Feed Subscription
+#: src/helps.ycp:59
+msgid "Activate Greenbone Security Feed Subscription"
+msgstr "Ativar Inscrição do Greenbone Security Feed"
+
+#: src/helps.ycp:60
+msgid "To obtain a access key for the Greenbone Security Feed, please visit <tt>http://greenbone.net/order/</tt>. "
+msgstr "Para obter uma chave de acesso do Greenbone Security Feed, visite <tt>http://greenbone.net/order/</tt>. "
+
+#: src/helps.ycp:61
+msgid "Click on \"Activate Greenbone Security Feed\" and enter the path to the obtained access key files. "
+msgstr "Clique em \"Ativar Greenbone Security Feed\" e digite o caminho dos arquivos da chave de acesso obtida. "
+
+#: src/helps.ycp:62
+msgid "The access key and synchronization script will then be installed and you can choose the <b>\"Use Greenbone Security Feed\"</b> option to use the OpenVAS Security Scanner with this feed."
+msgstr "A chave de acesso e o script de sincronização serão instalados e você poderá escolher a opção <b>\"Usar Greenbone Security Feed\"</b> para usar o OpenVAS Security Scanner com este feed."
+
+#. Deactivate Greenbone Security Feed Subscription
+#: src/helps.ycp:64
+msgid "Deactivate Greenbone Security Feed Subscription"
+msgstr "Desativar Inscrição do Greenbone Security Feed"
+
+#: src/helps.ycp:65
+msgid "This option is only available if you have previously activated your Greenbone Security Feed Subscription. "
+msgstr "Essa opção somente estará disponível se você já tiver ativado a sua Inscrição do Greenbone Security Feed. "
+
+#: src/helps.ycp:66
+msgid "If you select this option, previous NVT datastores, NVT selections and other feed related files will be deleted. This might take some time."
+msgstr "Se você selecionar essa opção, os armazenamentos de dados de NVT, as seleções de NVT e outros arquivos relacionados a feeds serão apagados. Isso pode demorar um pouco."
+
+#. Synchronize with Feed now
+#: src/helps.ycp:68
+msgid "Synchronize with Feed now"
+msgstr "Sincronizar com Feed agora"
+
+#: src/helps.ycp:69
+msgid "Will immediately start a synchronize with the selected feed. Note that this option is not available if you just changed the feed. "
+msgstr "Será iniciada uma sincronização imediatamente com o feed selecionado. Essa opção não estará disponível se você tiver apenas mudado o feed. "
+
+#. Do a daily feed synchronization
+#: src/helps.ycp:71
+msgid "Do a daily feed synchronization"
+msgstr "Sincronizar feeds diariamente"
+
+#: src/helps.ycp:72
+msgid "Will enable the daily feed synchronization with a cron job, if a feed was chosen and the service is enabled. Note that the openvas scanner service has to be restarted to be able to use the newly fetched NVTs."
+msgstr "Habilitará a sincronização diária de feeds com uma tarefa Cron se um feed tiver sido escolhido e o serviço estiver habilitado. O serviço do openvas scanner precisa ser reiniciado para poder usar os NVTs buscados recentemente."
+
+#: src/helps.ycp:76
+msgid "Click on \"Next\" to synchronize with a newly chosen feed."
+msgstr "Clique em \"Avançar\" para sincronizar com um feed escolhido recentemente."
+
+#. Help for the Activate Greenbone Security Feed dialog
+#: src/helps.ycp:80
+msgid "Activate Greenbone Security Feed"
+msgstr "Ativar Greenbone Security Feed"
+
+#: src/helps.ycp:81
+msgid "If you already have obtained an access key, provide it in full text in the text field or click on \"Import from file\" and chose the path to it."
+msgstr "Caso já tenha obtido uma chave de acesso, especifique-a em texto completo no campo de texto ou clique em \"Importar do arquivo\" e escolha o caminho até ela."
+
+#: src/helps.ycp:83
+msgid "If you do not have an access key to the Greenbone Security Feed, please visit <tt>http://greenbone.net/order/</tt> to obtain one. "
+msgstr "Se você não tiver uma chave de acesso para o Greenbone Security Feed, visite <tt>http://greenbone.net/order/</tt> para obter uma. "
+
+#: src/helps.ycp:84
+msgid "If you chose to provide the key in full text, the key might be base64 encoded. "
+msgstr "Se preferir fornecer a chave em texto completo, ela poderá ser codificada com base64. "
+
+#: src/helps.ycp:85
+msgid "The access key and synchronization script will then be installed and you can choose the <b>\"Use Greenbone Security Feed\"</b> option."
+msgstr "A chave de acesso e o script de sincronização serão instalados e você poderá escolher a opção <b>\"Usar Greenbone Security Feed\"</b>."
+
+#. Help for the Deactivate Greenbone Security Feed dialog
+#: src/helps.ycp:89
+msgid "Deactivate Greenbone Security Feed"
+msgstr "Desativar Greenbone Security Feed"
+
+#: src/helps.ycp:90
+msgid "The access key, the Feed synchronization script and the NVT datastores will be deleted."
+msgstr "A chave de acesso, o script de sincronização de Feed e os armazenamentos de dados de NVT serão apagados."
+
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:94
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing openvas-security-scanner Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Inicializando a Configuração do openvas-security-scanner</big></b><br>\n"
+"Aguarde...<br></p>\n"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:104
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving openvas-security-scanner Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Gravando Configuração do openvas-security-scanner</big></b><br>\n"
+"Aguarde...<br></p>\n"
+
+#: src/helps.ycp:116
+msgid "Disabling the OpenVAS Security Scanner Service"
+msgstr "Desabilitando o Serviço do OpenVAS Security Scanner"
+
+#: src/helps.ycp:119
+msgid "The service will be stopped and not start automatically after a reboot. "
+msgstr "O serviço será parado e não iniciado automaticamente após uma reinicialização. "
+
+#: src/helps.ycp:120
+msgid "The NVT datastores will be deleted, which might take some time. Click abort to abort this action."
+msgstr "Os armazenamentos de dados de NVT serão apagados, o que pode demorar um pouco. Clique em Interromper para interromper essa ação."
+
+#: src/helps.ycp:124
+msgid "Fetching a NVT Feed"
+msgstr "Buscando um Feed de NVT"
+
+#: src/helps.ycp:127
+msgid "Before fetching the chosen feed, "
+msgstr "Antes de buscar o feed escolhido, "
+
+#: src/helps.ycp:128
+msgid "previous NVT datastores will be deleted, which might take some time. "
+msgstr "os armazenamentos de NVT anteriores serão apagados, o que pode demorar algum tempo. "
+
+#: src/helps.ycp:129
+msgid "Note that in order to synchronize with a feed, the scanner service has to be stopped. It will be restarted once the synchronization is finished. "
+msgstr "Para sincronizar com um feed, é preciso interromper o serviço de scanner. Ele será reiniciado após a conclusão da sincronização. "
+
+#: src/helps.ycp:130
+msgid "Click <b>abort</b> to abort this action."
+msgstr "Clique em <b>Interromper</b> para interromper essa ação."
+
+#: src/helps.ycp:133
+msgid ""
+"<p><b><big>Add User to OpenVAS Security Scanner</big></b></br>\n"
+"<p>A working installation of the OpenVAS Security Scanner has at least one openvas login registered.\n"
+"This needs to be done just once. The login and password might not contain spaces or double dots (..).</p>\n"
+"<p><b>Login of the user</b>: Type the user login name here.</p>\n"
+"<p><b>Password for user</b>: Type the password for the user here.</p>\n"
+"<p><b>Password for user (again)</b>: Type the password for the user here, again.</p>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Adicionar Usuário ao OpenVAS Security Scanner</big></b></br>\n"
+"<p>Uma instalação funcional do OpenVAS Security Scanner tem pelo menos um login do openvas registrado.\n"
+"Isso só precisa ser feito uma vez. O login e a senha não podem conter espaços nem pontos duplos (..).</p>\n"
+"<p><b>Login do usuário</b>: digite aqui o nome de login do usuário.</p>\n"
+"<p><b>Senha do usuário</b>: digite aquib a senha do usuário.</p>\n"
+"<p><b>Senha do usuário (novamente)</b>: digite aqui a senha do usuário novamente.</p>\n"
+"</p>"
+
+#: src/openvas-security-scanner.ycp:54
+msgid "Configuration of OpenVAS Security Scanner"
+msgstr "Configuração do OpenVAS Security Scanner"
+
+#. helptext
+#: doc/display_driver_popup.ycp:76
+msgid "Adding software that fits your system."
+msgstr "Adicionando software adequado ao seu sistema."
+
+#. message popup
+#: doc/display_driver_popup.ycp:96
+msgid "No package has been selected for installation."
+msgstr "Nenhum pacote foi selecionado para instalação."
+
+#: doc/display_driver_popup.ycp:103
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The following packages will be installed:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Continue installation?"
+msgstr ""
+"Os seguintes pacotes serão instalados:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Continuar a instalação?"
+
+#. help text
+#: src/clients/do_not_show_again_editor.ycp:62
+msgid ""
+"<p>You can remove entries by selecting them\n"
+"in the table and clicking the <b>Delete</b> button.\n"
+"The entry will be removed immediately from the current configuration.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você pode remover as entradas, selecionando-as\n"
+"na tabela e clicando no botão <b>Apagar</b>.\n"
+"A entrada será removida imediatamente da configuração atual.</p>"
+
+#. explanation text for GNOME
+#: src/clients/inst_desktop.ycp:55
+msgid ""
+"GNOME is a powerful and intuitive desktop\n"
+"environment that uses Evolution as its mailer,\n"
+"Firefox as its browser, and Nautilus as its\n"
+"file manager."
+msgstr ""
+"O GNOME é um ambiente de área de trabalho poderoso e\n"
+"intuitivo que usa o Evolution como programa de correio,\n"
+" o Firefox como browser e o Nautilus como\n"
+" gerenciador de arquivos."
+
+#. explanation text for KDE
+#: src/clients/inst_desktop.ycp:62
+msgid ""
+"KDE is a powerful and intuitive desktop\n"
+"environment that uses Kontact as its mailer,\n"
+"Konqueror as its file manager, and offers\n"
+"both, Firefox and Konqueror as its Web browser.\n"
+msgstr ""
+"O KDE é um ambiente\n"
+"área de trabalho poderoso e intuitivo que usa o Kontact como programa de correio,\n"
+"o Konqueror como gerenciador de arquivos e oferece\n"
+"o Firefox e o Konqueror como browser da Web.\n"
+
+#. help text for dialog to show repositories
+#: src/clients/inst_media.ycp:45
+msgid ""
+"<p>All registered repositories are shown here.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Todos os repositórios registrados são mostrados aqui.\n"
+"</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: popup header
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:264
+msgid "Network is not configured"
+msgstr "A rede não está configurada"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:605
+msgid ""
+"<p>Please wait while the packager is being initialized\n"
+"and the list of servers downloaded from the Web.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Aguarde a inicialização do empacotador e o\n"
+"download da lista de servidores da Internet.</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: light-warning message
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:705
+msgid ""
+"No product URL defined to download\n"
+"list of repositories from."
+msgstr ""
+"Nenhum URL de produto definido para o download\n"
+"da lista de repositórios."
+
+#. TRANSLATORS: dialog help 1/3
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:1123
+msgid ""
+"<p>Here you can see default online repositories downloaded from the Internet.\n"
+"Click on the repository to see its details.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Aqui você pode ver os repositórios padrão online baixados da Internet.\n"
+"Clique no repositório para ver seus detalhes.</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation)
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:1128
+msgid ""
+"<p>If you want one or more online repositories to be used,\n"
+"select those you want and click <b>Next</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você quiser que um ou mais repositórios online sejam utilizados,\n"
+"selecione aqueles que você quer e clique em <b>Avançar</b>.</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system)
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:1133
+msgid ""
+"<p>If you want one or more online repositories to be used,\n"
+"select those you want and click <b>Finish</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você quiser que um ou mais repositórios online sejam utilizados,\n"
+"selecione aqueles que você quer e clique em <b>Concluir</b>.</p>\n"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help 3/3
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:1138
+msgid "<p>To remove a used repository, just deselect it.</p>"
+msgstr "<p>Para remover um repositório utilizado, basta anular a seleção dele.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: dialog help
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:1235
+msgid "<p>Please wait while the repository manager downloads the repository details...</p>"
+msgstr "<p>Aguarde enquanto o gerenciador de repositórios faz o download dos detalhes do repositório...</p>"
+
+#. TRANSLATORS: pop-up error message
+#. %1 is replaced with a repository name or URL
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:1270
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:1287
+#: src/clients/inst_productsources.ycp:1299
+#, ycp-format
+msgid "Adding repository %1 failed"
+msgstr "Falha ao adicionar o repositório %1"
+
+#. error message - displayed in a scrollable text area
+#. %1 - an error message (details)
+#: src/clients/inst_rpmcopy.ycp:213
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Installation Failed\n"
+"\n"
+"Details:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Package installation will be aborted.\n"
+msgstr ""
+"Falha na Instalação\n"
+"\n"
+"Detalhes:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"A instalação do pacote será interrompida.\n"
+
+#. continue-cancel popup
+#: src/clients/inst_rpmcopy.ycp:365
+msgid "Initializing the target directory failed"
+msgstr "Inicialização do diretório destino falhou"
+
+#. intermediate popup while initializing internal packagemanagement
+#: src/clients/media_proposal.ycp:35
+msgid "Reading package information. One moment please..."
+msgstr "Lendo informações de pacotes. Um momento por favor..."
+
+#. progress step title
+#: src/clients/pkg_finish.ycp:102
+msgid "Saving the package manager configuration..."
+msgstr "Gravando a configuração do gerenciador de pacotes..."
+
+#. heading - in case repo name not found
+#: src/clients/repositories.ycp:290
+msgid "Unknown repository name"
+msgstr "Nome de repositório desconhecido"
+
+#. yes/no popup
+#: src/clients/repositories.ycp:513
+msgid ""
+"Repository synchronization with ZMD failed.\n"
+"Save changes anyway?"
+msgstr ""
+"Falha ao sincronizar o repositório com o ZMD.\n"
+"Gravar mudanças mesmo assim?"
+
+#. push button - refresh the selected repository now
+#: src/clients/repositories.ycp:681
+msgid "Re&fresh Now"
+msgstr "Atua&lizar Agora"
+
+#. push button - disable/enable the selected repository
+#: src/clients/repositories.ycp:683
+msgid "Status &On or Off"
+msgstr "Status &Ligado ou Desligado"
+
+#. push button - disable/enable automatic refresh of the selected repository
+#: src/clients/repositories.ycp:685
+msgid "Refre&sh On or Off"
+msgstr "Atuali&zação Ativada ou Desativada"
+
+#. Checkbox label
+#: src/clients/repositories.ycp:730
+msgid "Synchronize Changes with &ZENworks"
+msgstr "Sincronizar Mudanças com o &ZENworks"
+
+#. menu button label
+#: src/clients/repositories.ycp:753
+msgid "Refresh All Autor&efreshed"
+msgstr "Atualiza&r Todos com Atualização Automática"
+
+#. menu button label
+#: src/clients/repositories.ycp:755
+msgid "Refresh All &Enabled"
+msgstr "Atualizar Todos os &Habilitados"
+
+#. string title = _("Media Containing the Software Repository");
+#. help
+#: src/clients/repositories.ycp:767
+msgid ""
+"<p>\n"
+"In this dialog, manage configured software repositories and services.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Nesta caixa de diálogo, gerencie os repositórios de software e serviços configurados.</p>"
+
+#: src/clients/repositories.ycp:772
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Adding a New Repository or a Service</b><br>\n"
+"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\n"
+"Yast will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Adicionando um novo repositório ou um serviço</b><br>\n"
+"Para adicionar um novo repositório, use <b>Adicionar</b> e especifique o repositório de software ou serviço.\n"
+"O Yast detectará automaticamente se há um serviço ou repositório disponível na localização fornecida.\n"
+"</p>"
+
+#. help, continued
+#: src/clients/repositories.ycp:808
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Synchronize Changes with ZENworks</b> will also call <tt>rug</tt>\n"
+"to perform the changes in that package management system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Sincronizar Mudanças com o ZENworks</b> também chama <tt>rug</tt>\n"
+"para efetuar as mudanças no sistema de gerenciamento de pacotes.</p>\n"
+
+#. help text, continued
+#: src/clients/repositories.ycp:815
+msgid ""
+"<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n"
+"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default priority is 99. If a package is available in more repositories the repository with the highest priority is used.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Prioridade de um Repositório</B><BR>\n"
+"A prioridade de um repositório é um valor inteiro entre 0 (prioridade mais alta) e 200 (prioridade mais baixa). A prioridade padrão é 99. Se um pacote estiver disponível em mais repositórios, o repositório com maior prioridade será utilizado.</P>"
+
+#: src/clients/repositories.ycp:818
+msgid "<P>Use the tree displayed on the left side for navigation in repositories and services.</P>"
+msgstr "<P>Use a árvore exibida à esquerda para navegar pelos repositórios e serviços.</P>"
+
+#. Error popup
+#: src/clients/repositories.ycp:1526
+msgid "<p>There were errors while restoring the repository configuration.</p>\n"
+msgstr "<p>Houve erros ao restaurar a configuração do repositório.</p>\n"
+
+#. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper"
+#: src/clients/repositories.ycp:1602
+#, ycp-format
+msgid "Installation Repositories - this module doesn't support the command line interface, use '%1' instead."
+msgstr "Repositórios de Instalação - este módulo não suporta a interface de linha de comando, utilize '%1'."
+
+#: src/clients/sw_single.ycp:412
+msgid ""
+"During the last package installation,\n"
+"several package failed to install.\n"
+"Install them now?\n"
+msgstr ""
+"Na última instalação de pacote,\n"
+"houve falha ao instalar vários pacotes.\n"
+" Instalá-los agora?\n"
+
+#. error report, %1 is a list of packages
+#: src/clients/sw_single.ycp:462
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Following packages haven't been found on the medium:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Os seguintes pacotes não foram encontrados na mídia:\n"
+"%1"
+
+#. Command line help text for the software management module, %1 is "zypper"
+#: src/clients/sw_single.ycp:579
+#, ycp-format
+msgid "Software installation - this module doesn't support the command line interface, use '%1' instead."
+msgstr "Instalação de software - este módulo não suporta a interface de linha de comando, utilize '%1'."
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:32
+msgid "All changes will be lost. Really exit?"
+msgstr "Todas as mudanças serão perdidas. Realmente sair?"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:48
+msgid "Search expression must not be empty!"
+msgstr "A expressão a ser utilizada na pesquisa não pode estar vazia."
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:73
+#, ycp-format
+msgid "<b>Architecture:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Arquitetura:</b> %1<br>"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:77
+msgid "<p><b>No packages matching entered criteria were found</b></p>"
+msgstr "<p><b>Nenhum pacote que corresponda ao critério fornecido foi encontrado</b></p>"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:127
+msgid "Check Network Configuration"
+msgstr "Verificar a configuração da rede"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:128
+msgid "Initialize Package Manager"
+msgstr "Inicializar o Gerenciador de Pacotes"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:132
+msgid "Checking Network Configuration ..."
+msgstr "Verificando a Configuração da Rede..."
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:133
+msgid "Initializing Package Manager ... "
+msgstr "Inicializando o Gerenciador de Pacotes... "
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:137
+msgid "Reading Package Search Setup..."
+msgstr "Lendo Configuração da Pesquisa de Pacotes..."
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:142
+msgid "<p>Please wait while packager is initializing...</p>"
+msgstr "<p>Aguarde enquanto o empacotador é inicializado...</p>"
+
+#. TRANSLATORS: dialog caption
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:166
+msgid "Package Search"
+msgstr "Pesquisa de Pacotes"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:177
+msgid "Search &In"
+msgstr "&Pesquisar em"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:181
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:203
+msgid "&Found Packages"
+msgstr "&Pacotes Encontrados"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:204
+msgid "&All Selected Packages"
+msgstr "&Todos os Pacotes Selecionados"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:219
+msgid ""
+"<p><big><b>Package Search</b></big><br>\n"
+"This YaST module enables you to use the functionality of <i>Webpin package search</i>.\n"
+"It searches within all known openSUSE build-service and openSUSE community repositories.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Pesquisa de Pacotes</b></big><br>\n"
+"Este módulo do YaST permite que você use a funcionalidade da <i>pesquisa de pacotes Webpin</i>.\n"
+"Ela faz pesquisas dentro de todos os repositórios conhecidos do openSUSE build-service e da comunidade openSuSE.</p>"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:223
+msgid ""
+"<p><big><b>Security</b></big><br>\n"
+"The software found is often not part of the distribution itself and the level of trust\n"
+"depends on yourself. We do not take any responsibility for installing\n"
+"such software.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Segurança</b></big><br>\n"
+"O software encontrado muitas vezes não faz parte da distribuição em si e o nível de confiança\n"
+"depende de você. Não nos responsabilizamos pela instalação\n"
+"de tal software.</p>\n"
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:249
+msgid "Select some packages to install."
+msgstr "Selecione alguns pacotes para instalar."
+
+#: src/clients/webpin_package_search.ycp:273
+msgid "Searching for packages..."
+msgstr "Procurando pacotes..."
+
+#. help text - media check 4/8
+#: src/include/checkmedia/ui.ycp:291
+msgid ""
+"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation.\n"
+"It may fail or you may lose your data. You should replace the broken\n"
+"medium.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Se a verificação da mídia falha, você não deve continuar a instalação.\n"
+"Ela pode falhar ou você pode perder dados. Você deve substituir a \n"
+"mídia danificada.</P>\n"
+
+#. help text - media check 5/8
+#: src/include/checkmedia/ui.ycp:297
+msgid ""
+"After the check you can insert the next medium and start the procedure again.\n"
+"The order of the media is irrelevant."
+msgstr ""
+"Após a verificação você pode inserir a próxima mídia e iniciar o procedimento\n"
+"novamente. A ordem da mídias não é relevante."
+
+#. help text - media check 7/8
+#: src/include/checkmedia/ui.ycp:304
+msgid "<P>To check media before starting installation use the media check item in the boot menu.</P>"
+msgstr "<P>Para verificar a mídia antes de iniciar a instalação, utilize o item verificação de mídia no menu de boot.</P>"
+
+#. help text - media check 8/8
+#: src/include/checkmedia/ui.ycp:307
+msgid "<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording software. It avoids read errors at the end of media during the check.</P>\n"
+msgstr "<P>Se você gravar a mídia, use a opção <B>pad</B> no seu software de gravação. Isto evita erros de leitura no final da mídia durante a verificação.</P>\n"
+
+#. advice check of the media
+#. for translators: split the message to more lines if needed, use max. 50 characters per line
+#: src/include/checkmedia/ui.ycp:312
+msgid ""
+"It is recommended to check all installation media\n"
+"to avoid installation problems."
+msgstr ""
+"É recomendado verificar todas as mídias de instalação\n"
+"para evitar problemas na instalação."
+
+#. error message: the medium cannot be read or no medium in the drive; %1 = drive, e.g. /dev/hdc
+#: src/include/checkmedia/ui.ycp:422
+#, ycp-format
+msgid "Cannot read medium in the drive %1."
+msgstr "Não pode ler mídia no dispositivo %1."
+
+#. help
+#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:170
+#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:253
+msgid ""
+"<p>\n"
+"In this dialog, manage known GPG public keys.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Nesta caixa de diálogo, gerencie as chaves GPG públicas.</p>"
+
+#: src/include/key_manager_dialogs.ycp:173
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b>Adding a New GPG Key</b><br>\n"
+"To add a new GPG key specify the path to the key file.\n"
+"Check the <B>Trusted</B> check box if the key is trusted.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Adicionando uma Nova Chave GPG</b><br>\n"
+"Para adicionar uma chave GPG, especifique o caminho para o arquivo da chave.\n"
+"Marque a caixa de seleção <B>Confiável</B> se a chave for confiável.\n"
+"</p>"
+
+#. continue-back popup
+#: src/include/repositories_include.ycp:188 src/modules/SourceManager.ycp:450
+msgid ""
+"There is no product information available at the given location.\n"
+"If you expected to address a product, return back and enter\n"
+"the correct location.\n"
+"To make rpm packages located at the specified location available\n"
+"in the packages selection, continue."
+msgstr ""
+"Não existe informação de produto disponível no local dado.\n"
+"Se esperava endereçar um produto, volte e informe o\n"
+"local correto.\n"
+"Para fazer pacotes rpm localizados no local especificado na seleção\n"
+"de pacotes disponível, continue."
+
+#. popup error message, %1 is the package name
+#: src/include/repositories_include.ycp:329
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Cannot search for SLP repositories\n"
+"without having %1 package installed"
+msgstr ""
+"Impossível procurar repositórios SLP\n"
+"sem ter o pacote %1 instalado"
+
+#. TRANSLATORS: additional dialog information
+#: src/modules/AddOnProduct.ycp:1173
+msgid ""
+"The installation repository contains also the listed additional repositories.\n"
+"Select those you want to use."
+msgstr ""
+"O repositório de instalação contém também os repositórios adicionais listados.\n"
+"Selecione aqueles que deseja usar."
+
+#: src/modules/AddOnProduct.ycp:1186
+msgid "Add Selected Products"
+msgstr "Adicionar Produtos Selecionados"
+
+#: src/modules/KeyManager.ycp:239
+#, ycp-format
+msgid ""
+"File '%1'\n"
+"doesn't contain a valid GPG key."
+msgstr ""
+"O arquivo '%1'\n"
+"não contém uma chave GPG válida."
+
+#. dialog headline
+#: src/modules/PackageInstallation.ycp:51
+msgid "Installation of Some Packages Failed"
+msgstr "Instalação de Alguns Pacotes Falhou"
+
+#. Status line informing about the next CD that will be used
+#. %1: Media type ("CD" / "DVD", ???)
+#. %2: Media name ("SuSE Linux Professional CD 2" )
+#. %3: Time remaining until this media will be needed
+#: src/modules/PackageSlideShow.ycp:296
+#, ycp-format
+msgid "Next %1: %2 -- %3"
+msgstr "Próximo %1: %2 -- %3"
+
+#. Status line informing about the next CD that will be used
+#. %1: Media type ("CD" / "DVD", ???)
+#. %2: Media name ("SuSE Linux Professional CD 2" )
+#: src/modules/PackageSlideShow.ycp:304
+#, ycp-format
+msgid "Next %1: %2"
+msgstr "Próximo %1: %2"
+
+#: src/modules/PackageSlideShow.ycp:1045
+#, ycp-format
+msgid " (Remaining: %1)"
+msgstr " (Restante: %1)"
+
+#. warning text
+#: src/modules/Packages.ycp:297
+msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system. However, you are trying to install a 32-bit distribution."
+msgstr "Seu computador é um sistema x86-64 de 64 bits. Entretanto, você está tentando instalar uma distribuição de 32 bits."
+
+#. (see bnc#178357 why these numbers)
+#. translators: help text for software proposal
+#: src/modules/Packages.ycp:318
+msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slighltly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or 300MB) free space before starting the installation.</P>"
+msgstr "<P>A proposta relata o tamanho total dos arquivos que serão instalados no sistema. No entanto, o sistema conterá alguns outros arquivos (temporários e de trabalho), portanto, o espaço utilizado será ligeiramente maior que o valor proposto. Conseqüentemente, é uma boa idéia ter pelo menos 25% (ou 300 MB) de espaço livre antes de iniciar a instalação.</P>"
+
+#. help text for software proposal
+#: src/modules/Packages.ycp:320
+msgid ""
+"<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be downloaded from remote (network) repositories.\n"
+" This value is important when the connection is slow or when there is a data limit for downloading.</P>"
+msgstr ""
+"<P>O tamanhol 'total do download' é o tamanho dos pacotes que serão transferidos dos repositórios remotos (de rede).\n"
+" Este valor é importante quando a conexão é lenta ou existe um limite de dados para o download.</P>"
+
+#: src/modules/Packages.ycp:373
+msgid "Selections:<br>"
+msgstr "Seleções:<br>"
+
+#: src/modules/Packages.ycp:446
+#, ycp-format
+msgid "These Add-On products have been marked for auto-removal: %1"
+msgstr "Estes produtos complementares foram marcados para auto-remoção: %1"
+
+#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
+#: src/modules/Packages.ycp:458
+msgid "Please, contact the vendors of these add-ons to provide you with new the installation media."
+msgstr "Contate os fabricantes destes complementos para obter a nova mídia de instalação."
+
+#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
+#: src/modules/Packages.ycp:461
+msgid "Please, contact the vendor of the add-on to provide you with the new installation media."
+msgstr "Contate o fabricante do complemento para obter a nova mídia de instalação."
+
+#. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes
+#: src/modules/Packages.ycp:1246
+msgid ""
+"<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They are\n"
+"part of the installation media. During the configuration steps, if a connection\n"
+"to the Internet is available, you can download updated release notes\n"
+"from the SUSE Linux Web server.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Estas são as notas de versão feitas para o lançamento inicial. Elas fazem\n"
+"parte da mídia de instalação. Durante as etapas de configuração, se uma conexão\n"
+"de Internet estiver disponível, você poderá fazer download das notas de versão atualizadas\n"
+"do servidor Web do SUSE Linux.</b></p>"
+
+#. radio button
+#: src/modules/ProductLicense.ycp:307
+msgid "&Yes, I Agree to the License Agreement"
+msgstr "&Sim, Aceito Este Contrato de Licença"
+
+#. radio button
+#: src/modules/ProductLicense.ycp:312
+msgid "N&o, I Do Not Agree"
+msgstr "Nã&o Aceito"
+
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:869
+msgid ""
+"<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n"
+"Use <b>Path to Directory</b> to specify the path to the\n"
+"directory. If the directory contains just RPM packages without\n"
+"any metadata (i.e. there is no product information) then check option\n"
+"<b>Plain RPM Directory</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Diretório Local</b></big><br>\n"
+"Use <b>Caminho para Diretório</b> para especificar o caminho do\n"
+"diretório. Se o diretório contiver somente pacotes RPM sem\n"
+"quaisquer metadados (ou seja, não há nenhuma informação sobre o produto), marque a opção\n"
+"<b>Diretório RPM Simples</b>.</p>"
+
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1102
+msgid ""
+"<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n"
+"Select the USB device where the repository is located.\n"
+"Use <b>Path to Directory</b> to specify the directory of the repository.\n"
+"If the path is omitted the system will use the root directory of the disk.\n"
+"If the directory contains just RPM packages without\n"
+"any metadata (i.e. there is no product information) then check option\n"
+"<b>Plain RPM Directory</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Pendrive ou Disco USB</b></big><br>\n"
+"Selecione o dispositivo USB onde o repositório está localizado.\n"
+"Use <b>Caminho Para o Diretório</b> para especificar o diretório do repositório.\n"
+"Se o caminho for omitido, o sistema usará o diretório raiz do disco.\n"
+"Se o diretório contiver apenas pacotes RPM sem quaisquer metadados\n"
+"(ou seja, não há nenhuma informação sobre o produto), marque a opção\n"
+"<b>Diretório RPM Simples</b>.</p>"
+
+#. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it!
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1111 src/modules/SourceDialogs.ycp:1180
+msgid ""
+"<p>The file system which is used on the device will be automatically\n"
+"detected if file system 'auto' is selected. If the detection fails or you\n"
+"want to use a certain file system then select it from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O sistema de arquivos a ser usado no dispositivo será automaticamente\n"
+"detectado se o sistema de arquivos 'auto' for selecionado. Se a detecção falhar ou você\n"
+"quiser usar um sistema de arquivos específico, selecione-o na lista.</p>"
+
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1171
+msgid ""
+"<p><big><b>Disk</b></big><br>\n"
+"Select the disk where the repository is located.\n"
+"Use <b>Path to Directory</b> to specify the directory of the repository.\n"
+"If the path is omitted the system will use the root directory of the disk.\n"
+"If the directory contains just RPM packages without\n"
+"any metadata (i.e. there is no product information) then check option\n"
+"<b>Plain RPM Directory</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Disco</b></big><br>\n"
+"Selecione o disco onde o repositório está localizado.\n"
+"Use <b>Caminho para o Diretório</b> para especificar o diretório do repositório.\n"
+"Se o caminho for omitido, o sistema usará o diretório raiz do disco.\n"
+"Se o diretório contiver apenas pacotes RPM sem quaisquer metadados\n"
+"(ou seja, não há nenhuma informação sobre o produto), marque a opção\n"
+"<b>Diretório RPM Simples</b>.</p>"
+
+#. radio button
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1784
+msgid "&USB Stick or Disk..."
+msgstr "Pendrive ou Disco &USB..."
+
+#. help, continued
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1827
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The product CDs can be copied to the hard disk.\n"
+"Insert the path where the first\n"
+"CD is located, for example, /data1/<b>CD1</b>.\n"
+"Only the base path is required if all CDs are copied\n"
+"into one directory.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Os CDs do produto podem ser copiados no disco rígido.\n"
+" Digite o caminho para o primeiro\n"
+" CD (por exemplo, /data1/<b>CD1</b>).\n"
+" Basta indicar o caminho de base se todos os CDs estiverem copiados\n"
+" em um só diretório.</p>\n"
+
+#. help, continued
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1836
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Network installation requires a working network connection.\n"
+"Specify the directory where the packages from\n"
+"the first CD are located, such as /data1/CD1.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"A instalação em rede requer uma conexão ativa de rede.\n"
+" Especifique o diretório em que estão os pacotes do\n"
+" primeiro CD (por exemplo, /data1/CD1).</p>\n"
+
+#. error popup
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:1849
+msgid "Select the media type."
+msgstr "Selecione o tipo de mídia."
+
+#: src/modules/SourceDialogs.ycp:2005
+msgid ""
+"<p><b>Download Files</b><br>\n"
+"Each repository has description files which describe content of the repository.\n"
+"Check the <b>Download repository description files</b> to download the files\n"
+"when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n"
+"automatically download the files when it needs them later. </p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Fazer Download de Arquivos</b><br>\n"
+"Cada repositório possui arquivos de descrição que descrevem seu conteúdo.\n"
+"Marque <b>Fazer download dos arquivos de descrição de repositório</b> para fazer download dos arquivos\n"
+"ao fechar este módulo do YaST. Se a opção estiver desmarcada, o YaST fará\n"
+"download dos arquivos automaticamente quando precisar deles mais tarde.</p>\n"
+
+#. part of item in summary meaning "switched on"
+#: src/modules/SourceManager.ycp:613
+msgid " On "
+msgstr " On "
+
+#. yast is running a ZENworks command (rug) to
+#. keep the repository references in sync
+#: src/modules/SourceManager.ycp:641
+msgid "Synchronizing with ZENworks"
+msgstr "Sincronizando com o ZENworks"
+
+#. rug is a command name
+#: src/modules/SourceManager.ycp:936
+msgid "Your service was added successfully in YaST, but could not be synchronized with ZENworks."
+msgstr "Seu serviço foi adicionado com êxito ao YaST, mas não pôde ser sincronizado com o ZenWorks."
+
+#: src/modules/SourceManager.ycp:937
+msgid "Your service was deleted successfully in YaST, but could not be synchronized with ZENworks."
+msgstr "Seu serviço foi apagado com êxito do YaST, mas não pôde ser sincronizado com o ZenWorks."
+
+#. error message
+#. FIXME "ms" or plural gettext
+#: src/modules/SourceManager.ycp:946
+#, ycp-format
+msgid "Command timed out after %1 milliseconds."
+msgstr "Tempo de espera do comando esgotado após %1 milisegundos."
+
+#. error message
+#: src/modules/SourceManager.ycp:948
+#, ycp-format
+msgid "Command timed out after %1 seconds."
+msgstr "Tempo de espera do comando esgotado após %1 segundos."
+
+#. message popup
+#: src/modules/SourceManagerSLP.ycp:314
+msgid ""
+"Please select one of offered options.\n"
+"This product has more repositories available."
+msgstr ""
+"Selecione uma das opções oferecidas.\n"
+"Este produto tem mais repositórios disponíveis."
+
+#. popup message
+#: src/modules/SpaceCalculation.ycp:502
+msgid ""
+"Deselect some packages or delete some data\n"
+"or temporary files before updating the system."
+msgstr ""
+"Desfaça seleção de alguns pacotes ou remova dados\n"
+"ou arquivos temporários antes de atualizar o sistema."
+
+#. popup message
+#: src/modules/SpaceCalculation.ycp:508
+msgid "Please deselect some packages."
+msgstr "Favor remover seleção de alguns pacotes."
+
+#. TRANSLATORS: package description item
+#: src/modules/WebpinPackageSearch.ycp:238
+msgid "No further information available."
+msgstr "Nenhuma informação disponível."
+
+#. TRANSLATORS: repository summary
+#: src/modules/WebpinPackageSearch.ycp:254
+msgid "Unknown repository"
+msgstr "Repositório desconhecido"
+
+#. TRANSLATORS: repositry description
+#: src/modules/WebpinPackageSearch.ycp:256
+msgid "No further information available, use at your own risk."
+msgstr "Nenhuma informação adicional disponivel. Use por sua conta e risco."
+
+#. Progress stage 2/3
+#: src/PowerManagement.ycp:169
+msgid "Read general settings"
+msgstr "Lendo Configurações Gerais"
+
+#. Progress stage 3/3
+#: src/PowerManagement.ycp:171
+msgid "Read power saving profiles"
+msgstr "Ler perfis de economia de energia"
+
+#. Progress step 2/3
+#: src/PowerManagement.ycp:176
+msgid "Reading general settings..."
+msgstr "Lendo configurações gerais..."
+
+#. Progress step 3/3
+#: src/PowerManagement.ycp:178
+msgid "Reading power saving profiles..."
+msgstr "Lendo perfis de economia de energia..."
+
+#. Error message
+#: src/PowerManagement.ycp:223
+msgid "Cannot read the general settings."
+msgstr "Não pode ler configurações gerais."
+
+#. Error message
+#: src/PowerManagement.ycp:249
+msgid "Cannot read power saving profiles."
+msgstr "Impossível ler os perfis de economia de energia."
+
+#. PowerManagement read dialog caption
+#: src/PowerManagement.ycp:276
+msgid "Saving Configuration"
+msgstr "Salvando Configuração"
+
+#. Progress stage 1/3
+#. _("Write profiles"),
+#. Progress stage 2/3
+#: src/PowerManagement.ycp:291
+msgid "Write general settings"
+msgstr "Gravar configurações gerais"
+
+#. Progress stage 3/3
+#: src/PowerManagement.ycp:293
+msgid "Restart pm-profiler daemon"
+msgstr "Reiniciar daemon pm-profiler"
+
+#. Progress step 1/3
+#. _("Writing profiles..."),
+#. Progress step 2/3
+#: src/PowerManagement.ycp:298
+msgid "Writing general settings..."
+msgstr "Gravando configurações gerais..."
+
+#. Progress step 3/3
+#: src/PowerManagement.ycp:300
+msgid "Restarting pm-profiler daemon..."
+msgstr "Reiniciando daemon pm-profiler..."
+
+#. Error message
+#: src/PowerManagement.ycp:378
+msgid "Cannot write general settings."
+msgstr "Não pode gravar configurações gerais."
+
+#. Error message
+#: src/PowerManagement.ycp:406
+msgid "Cannot restart the pm-profiler daemon."
+msgstr "Impossível reiniciar daemon pm-profiler."
+
+#: src/PowerManagement.ycp:454
+msgid "Default settings"
+msgstr "Configurações padrão"
+
+#. summary text, %1 is scheme name
+#: src/PowerManagement.ycp:465 src/commandline.ycp:77
+#, ycp-format
+msgid "Selected Profile: %1"
+msgstr "Perfil Selecionado: %1"
+
+#. header for commandline output
+#: src/commandline.ycp:65
+msgid "Power Saving Profiles:\n"
+msgstr "Perfis de Economia de Energia:\n"
+
+#: src/commandline.ycp:68
+msgid "Default Profile"
+msgstr "Perfil Padrão"
+
+#. cmdline about power saving schemes, %1 is list of schemes,
+#: src/commandline.ycp:85
+#, ycp-format
+msgid "Available Profiles: %1"
+msgstr "Perfis Disponíveis: %1"
+
+#. error report
+#: src/commandline.ycp:115
+msgid "Specified profile not found."
+msgstr "Perfil especificado não localizado."
+
+#. error report
+#: src/commandline.ycp:134
+msgid "Operation with the profile not specified."
+msgstr "Pperação com o perfil não especificada."
+
+#. error report
+#: src/commandline.ycp:140
+msgid "Profile name not specified."
+msgstr "Nome de perfil não especificado."
+
+#. command line help text for power management module
+#: src/commandline.ycp:200
+msgid "Power management configuration module"
+msgstr "Módulo de configuração de gerenciamento de energia"
+
+#. command line help text for an action
+#: src/commandline.ycp:208
+msgid "Display current settings"
+msgstr "Exibir configurações atuais"
+
+#. command line help text for an action
+#: src/commandline.ycp:213
+msgid "Set general settings"
+msgstr "Definir configurações gerais"
+
+#. command line help text for an option
+#: src/commandline.ycp:228
+msgid "Display only specified profile"
+msgstr "Exibir apenas perfil especificado"
+
+#. command line help text for an option
+#: src/commandline.ycp:232
+msgid "Display only profile selected for being used"
+msgstr "Exibir apenas perfil selecionado a ser usado"
+
+#. command line help text for an option
+#: src/commandline.ycp:236
+msgid "Profile to be used"
+msgstr "Perfil a ser usado"
+
+#. command line help text for an option
+#: src/commandline.ycp:241
+msgid "The profile name"
+msgstr "Nome do perfil"
+
+#. command line help text for an option
+#: src/commandline.ycp:246
+msgid "Add a new profile"
+msgstr "Adicionar um novo perfil"
+
+#. command line help text for an option
+#: src/commandline.ycp:250
+msgid "Edit an existing profile"
+msgstr "Editar um perfil existente"
+
+#. command line help text for an option
+#: src/commandline.ycp:254
+msgid "Remove an existing profile"
+msgstr "Remover um perfil existente"
+
+#. command line help text for an option
+#: src/commandline.ycp:258
+msgid "The description of the profile"
+msgstr "Descrição do perfil"
+
+#. command line help text for an option
+#: src/commandline.ycp:263
+msgid "The profile to clone"
+msgstr "Perfil a clonar"
+
+#. command line help text for an option
+#: src/commandline.ycp:268
+msgid "Option of a profile to modify"
+msgstr "Opção do perfil a modificar"
+
+#. command line help text for an option
+#: src/commandline.ycp:273
+msgid "Value of the specified option to set"
+msgstr "Valor da opção especificada a ser definido"
+
+#. command line help text for an option
+#: src/commandline.ycp:278
+msgid "New name of the profile to rename"
+msgstr "Novo nome do perfil a renomear"
+
+#. yes-no popup
+#: src/dialogs.ycp:68
+msgid ""
+"If you abort writing now, the saved\n"
+"settings may be inconsistent.\n"
+"Really abort?"
+msgstr ""
+"Se você interromper a gravação agora, as\n"
+"configurações gravadas poderão ficar inconsistentes.\n"
+" Deseja interromper?"
+
+#. dialog caption
+#: src/dialogs.ycp:113
+msgid "Power Management Settings"
+msgstr "Configurações de Gerenciamento de Energia"
+
+#. dialog caption
+#: src/dialogs.ycp:141 src/dialogs.ycp:170 src/dialogs.ycp:199
+msgid "Power Management Profile Setup"
+msgstr "Configuração de Perfil do Gerenciamento de Energia"
+
+#. Read dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:20
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing Power Management Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Inicializando Configuração de Gerencia de Energia</big></b><br>\n"
+"Aguarde...<br></p>"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:29
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving Power Management Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Salvando configuração de Gerencia de Energia</big></b>\n"
+"<br>Aguarde...<br></p>"
+
+#. Main dialog help 1/3
+#: src/helps.ycp:38
+msgid ""
+"<p><b><big>Energy Saving Profiles</big></b><br>\n"
+"Use <b>Selected Profile</b> to adjust the energy saving profile to use.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Perfis de Economia de Energia</big></b><br>\n"
+"Use <b>Perfil Selecionado</b> para ajustar o perfil de economia de energia a ser usado.</p>"
+
+#. Main dialog help 2/3
+#: src/helps.ycp:42
+msgid "<p>Below the selected profile, its description is displayed.</p>"
+msgstr "<p>Abaixo do perfil selecionado, é exibida a respectiva descrição.</p>"
+
+#. Main dialog help 3/3
+#: src/helps.ycp:45
+msgid ""
+"<p>To read more about pm-profiler and to learn how to create or modify\n"
+"the power saving profiles, refer to the\n"
+"<i>/usr/share/doc/packages/pm-profiler/README</i> file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Para ler mais sobre o pm-profiler e saber como criar ou modificar\n"
+"os perfis de economia de energia, consulte\n"
+" o arquivo <i>/usr/share/doc/packages/pm-profiler/README</i>.</p>"
+
+#. Schemes list dialog 1/3
+#: src/helps.ycp:60
+msgid ""
+"<p><b><big>Profile Setup</big></b><br>\n"
+"Here, adjust the energy saving Profiles. To modify a profile, select\n"
+"it and click <b>Edit</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Configuração do Perfil</big></b><br>\n"
+"Ajuste aqui os perfis de economia de energia. Para modificar um \n"
+"perfil, selecione-o e clique em <b>Editar</b>.</p>"
+
+#. Schemes list dialog 2/3
+#: src/helps.ycp:65
+msgid ""
+"<p>To add a new profile, select a profile to clone then click\n"
+"<b>Add</b>. To delete an existing profile, select it and click \n"
+"<b>Delete</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Para adicionar um novo perfil, selecione um para clonar e clique em \n"
+"<b>Adicionar</b>. Para apagar um perfil existente, selecione-o e clique em \n"
+"<b>Apagar</b>.</p>"
+
+#. Profiles list dialog 3/3
+#: src/helps.ycp:70
+msgid ""
+"<p>In the main dialog, assign profiles to use when you \n"
+"work on battery or AC power.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Na caixa de diálogo principal, atribua perfis para usar ao\n"
+"trabalhar usando bateria ou tomada.</p>"
+
+#. Profile editation dialog 1 help 1/6
+#: src/helps.ycp:74
+msgid ""
+"<p><big><b>Profile Setup</b></big>\n"
+"Configure the settings of the profile. Enter its name in <b>Profile Name</b>\n"
+"and optionally a description in <b>Profile Description</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Configuração do Perfil</b></big>\n"
+"Defina as configurações do perfil. Digite o respectivo nome em <b>Nome do Perfil</b>\n"
+"e, opcionalmente, uma descrição em <b>Descrição do Perfil</b>.</p>"
+
+#. Profile editation dialog 2 help 1/2
+#: src/helps.ycp:83
+msgid ""
+"<p><b><big>Hard Disk Settings</big></b><br>\n"
+"Use <b>Standby Policy</b> to adjust the power saving policy of the hard disks.\n"
+"Remember that more power saving also means waiting more often until the disk\n"
+"drive is ready.\n"
+"Use <b>Acoustic Policy</b> to adjust the acoustic policy of the disk. The noise\n"
+"produced by the disk may be lowered by moving disk heads more slowly. Not all\n"
+"disks support this feature.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Configurações do Disco Rígido</big></b><br>\n"
+"Use <b>Política de Standby</b> para ajustar a política de economia de energia dos discos rígidos.\n"
+" Lembre-se de que o aumento da economia de energia também significa mais tempo de espera até que a unidade de \n"
+" disco esteja pronta.\n"
+" Use <b>Política Acústica</b> para ajustar a política acústica do disco. O ruído\n"
+"produzido pelo disco pode ser reduzido ao mover as cabeças do disco mais lentamente. Nem todos os\n"
+"discos suportam esse recurso.</p>"
+
+#. Profile editation dialog 2 help 2/2
+#: src/helps.ycp:92
+msgid ""
+"<p><b><big>Cooling Policy</big></b><br>\n"
+"Use the cooling policy <b>Status</b> to adjust the active or passive cooling policy.\n"
+"Active means that the cooling fan is\n"
+"turned on if the system starts overheating.\n"
+"If the system continues overheating, the CPU frequency and voltage are\n"
+"reduced. Passive means that the system first reduces frequency then, if\n"
+"that does not help, turns the cooling fan on.</p>\n"
+"<p>To specify actions to perform when the system overheats\n"
+"or reaches critical temperature, use <b>Overheat Temperature Action</b> and\n"
+"<b>Critical Temperature Action</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Política de Resfriamento</big></b><br>\n"
+"Use o <b>Status</b> da a política de resfriamento para ajustar a política de resfriamento ativa ou passiva.\n"
+" Ativa significa que o ventilador será\n"
+" ligado se o sistema começar a superaquecer.\n"
+" Se o sistema continuar a aquecer, a freqüência e a voltagem da CPU serão\n"
+" reduzidas. Passiva significa que o sistema primeiro reduz a freqüência e, se\n"
+" isso não ajudar, liga o ventilador.</p>\n"
+" <p>Para especificar ações a serem executadas quando o sistema superaquecer\n"
+" ou atingir temperatura crítica, use <b>Ação de Temperatura Quente</b> e\n"
+" <b>Ação de Temperatura Crítica</b>.</p>"
+
+#: src/widgets.ycp:39
+msgid "Default system settings"
+msgstr "Configurações padrão do sistema"
+
+#. fallback scheme description, displayed in a rich text
+#. but without HTML tags!!!
+#. fallback scheme description, table entre
+#: src/widgets.ycp:52 src/widgets.ycp:146
+msgid "No profile description available"
+msgstr "Descrição do perfil não disponível"
+
+#. combo box
+#: src/widgets.ycp:76
+msgid "&Selected Profile"
+msgstr "Perfil &Selecionado"
+
+#. frame
+#: src/widgets.ycp:100
+msgid "Energy Saving Profiles"
+msgstr "Perfis de Economia de Energia"
+
+#. combo box
+#: src/widgets.ycp:106
+msgid "&AC Powered"
+msgstr "Alimentação &AC"
+
+#. popup message
+#: src/widgets.ycp:185 src/widgets.ycp:208
+msgid "No profile selected."
+msgstr "Nenhum perfil selecionado."
+
+#. popup message
+#: src/widgets.ycp:193
+msgid ""
+"The selected profile cannot be modified.\n"
+"Add a new one instead."
+msgstr ""
+"O perfil selecionado não pode ser modificado.\n"
+"Adicione um novo."
+
+#. table header
+#: src/widgets.ycp:256
+msgid "Profile Description"
+msgstr "Descrição do Perfil"
+
+#. popup message
+#: src/widgets.ycp:303
+msgid "Profile name must be set."
+msgstr "O nome do perfil deve ser definido."
+
+#. popup message
+#: src/widgets.ycp:314
+msgid "The specified profile name is not unique."
+msgstr "O nome de perfil especificado não é exclusivo."
+
+#. pop-up message
+#: src/widgets.ycp:321
+msgid "The profile name must not be longer than 32 characters."
+msgstr "O nome do perfil não deve ultrapassar 32 caracteres."
+
+#. text entry
+#: src/widgets.ycp:368
+msgid "S&cheme Name"
+msgstr "&Nome do Esquema"
+
+#. text entry
+#: src/widgets.ycp:412
+msgid "Profile &Description"
+msgstr "&Descrição do Perfil"
+
+#. frame,
+#: src/widgets.ycp:451
+msgid "SATA Power Management"
+msgstr "Gerenciamento de Energia do SATA"
+
+#. combo box
+#: src/widgets.ycp:456
+msgid "Aggressive Link Power Management"
+msgstr "Gerenciamento de Energia Agressivo"
+
+#. combo box item
+#: src/widgets.ycp:460 src/widgets.ycp:537
+msgid "Maximum Power Saving"
+msgstr "Economia Máxima de Energia"
+
+#. combo box item
+#: src/widgets.ycp:463
+msgid "Medium Power Saving"
+msgstr "Economia Média de Energia"
+
+#. combo box item
+#: src/widgets.ycp:466 src/widgets.ycp:540
+msgid "Maximum Performance"
+msgstr "Desempenho Máxima"
+
+#. frame,
+#: src/widgets.ycp:528
+msgid "CPU Power Management"
+msgstr "Gerenciamento de Energia da CPU"
+
+#. combo box
+#: src/widgets.ycp:533
+msgid "CPU Frequency Governor"
+msgstr "Regulador de Freqüência da CPU"
+
+#. combo box item
+#: src/widgets.ycp:543
+msgid "On Demand"
+msgstr "Sob Demanda"
+
+#. combo box item
+#: src/widgets.ycp:546
+msgid "User Space"
+msgstr "Espaço do Usuário"
+
+#: src/widgets.ycp:549
+msgid "Load Checking Interval"
+msgstr "Carregar Intervalo de Verificação"
+
+#: src/widgets.ycp:551
+msgid "Lower frequency by (percent)"
+msgstr "Diminuir a Freqüência em (porcentagem)"
+
+#: src/widgets.ycp:553
+msgid "Balance Load between CPU Cores"
+msgstr "Balancear a Carga entre Núcleos da CPU"
+
+#. Initialization dialog caption
+#: src/wizards.ycp:147
+msgid "Power Management Configuration"
+msgstr "Configuração de Gerenciamento de Energia"
+
+#. Header for a finished ProgressBar:
+#: src/Printer.ycp:415
+msgid "Retrieved printer driver information"
+msgstr "Informações do driver da impressora recuperadas"
+
+#. Header for a finished ProgressBar:
+#: src/Printer.ycp:529
+msgid "Detected printers"
+msgstr "Impressoras detectadas"
+
+#. Busy message:
+#. Body of a Popup::ShowFeedback:
+#: src/Printer.ycp:1270
+msgid "Determine available drivers..."
+msgstr "Determinar drivers disponíveis..."
+
+#. If the driver_items list is empty (e.g. because of a too restrictive driver_filter_string),
+#. show a meaningful text as fallback entry ('More Drivers' is a button label).
+#: src/Printer.ycp:1312
+msgid "No matching driver found. Change the search string or try 'More Drivers'."
+msgstr "Nenhum driver correspondente foi encontrado. Mude a string de pesquisa ou tente 'Mais Drivers'."
+
+#. Busy message:
+#. Body of a Popup::ShowFeedback:
+#: src/Printer.ycp:1335
+msgid "Processing many drivers. Please wait..."
+msgstr "Processando muitos drivers. Aguarde..."
+
+#. Dummy info for a currently selected item:
+#: src/Printer.ycp:1867
+msgid "currently selected"
+msgstr "atualmente selecionado"
+
+#. Info when a currently selected item is already set:
+#: src/Printer.ycp:1870
+msgid "current setting of the print queue"
+msgstr "configuração atual da fila de impressão"
+
+#. Enforce user confirmation before a new service is started
+#. to be on the safe side that the user knows about it:
+#. PopupYesNoHeadline headline:
+#: src/Printerlib.ycp:256
+msgid "Start local running CUPS daemon"
+msgstr "Iniciar daemon CUPS local em execução"
+
+#. PopupYesNoHeadline body:
+#: src/Printerlib.ycp:258
+msgid "A local running CUPS daemon is needed."
+msgstr "Um daemon CUPS local em execução é necessário."
+
+#. Wait half a minute for a new started cupsd is necessary because
+#. when a client-only config is switched to a "get Browsing info" config
+#. the BrowseInterval in cupsd.conf on remote CUPS servers is by default 30 seconds
+#. so that the local cupsd should listen at least 31 seconds to get Browsing info
+#. before e.g. the Overview dialog can be shown with the right current queues.
+#. After waiting 10 seconds without user notification, become verbose now.
+#. Wait half a minute for a new started cupsd:
+#: src/Printerlib.ycp:277 src/printer_proposal.ycp:143
+msgid ""
+"Started the CUPS daemon.\n"
+"Waiting half a minute so that it is ready to operate..."
+msgstr ""
+"Daemon CUPS inciado.\n"
+"Aguardando meio minuto para que ele fique pronto para operar..."
+
+#. It can take up to a few minutes when a cupsd is started
+#. for the very first time (e.g. on a new installed system)
+#. until the cupsd is actually ready to operate.
+#. E.g. because parsing of thousands of PPDs may need much time.
+#. Therefore enforce waiting one minute now.
+#. (Plain busy message without title.)
+#: src/Printerlib.ycp:288 src/printer_proposal.ycp:154
+msgid ""
+"The CUPS daemon in not yet accessible.\n"
+"Waiting one minute so that it is ready to operate..."
+msgstr ""
+"O daemon CUPS ainda não está acessível.\n"
+"Aguardando um minuto para que ele fique pronto para operar..."
+
+#. Popup::Error message:
+#: src/Printerlib.ycp:295 src/Printerlib.ycp:343
+msgid "No local running CUPS daemon is accessible."
+msgstr "Nenhum daemon CUPS local em execução está acessível."
+
+#. Enforce user confirmation before the cupsd is restarted
+#. to be on the safe side regarding complaints in an enterprise environment
+#. because a restart disrupts all currently actively printing jobs:
+#. PopupYesNoHeadline headline:
+#: src/Printerlib.ycp:314
+msgid "Restart local running CUPS daemon"
+msgstr "Reiniciar daemon CUPS local em execução"
+
+#. PopupYesNoHeadline body:
+#: src/Printerlib.ycp:316
+msgid "A restart disrupts all currently actively printing jobs."
+msgstr "Uma reinicialização interrompe todos os serviços de impressão ativos."
+
+#. Wait half a minute for a restarted cupsd is necessary because
+#. when a "no Browsing info" config is switched to a "get Browsing info" config
+#. the BrowseInterval in cupsd.conf on remote CUPS servers is by default 30 seconds
+#. so that the local cupsd should listen at least 31 seconds to get Browsing info
+#. before e.g. the Overview dialog can be shown with the right current queues.
+#: src/Printerlib.ycp:337
+msgid ""
+"Restarted the CUPS daemon.\n"
+"Waiting half a minute so that it is ready to operate..."
+msgstr ""
+"Daemon CUPS reinciado.\n"
+"Aguardando meio minuto para que ele fique pronto para operar..."
+
+#. Enforce user confirmation before the cupsd is stopped
+#. to be on the safe side regarding complaints in an enterprise environment
+#. because a stop disrupts all currently actively printing jobs:
+#. PopupYesNoHeadline headline:
+#: src/Printerlib.ycp:373
+msgid "Stop local running CUPS daemon"
+msgstr "Parar daemon CUPS local em execução"
+
+#. PopupYesNoHeadline body:
+#: src/Printerlib.ycp:375
+msgid "A stop disrupts all currently actively printing jobs."
+msgstr "Uma parada interrompe todos os serviços de impressão ativos."
+
+#. Popup::Error message:
+#: src/Printerlib.ycp:391
+msgid "A local running CUPS daemon is still accessible."
+msgstr "Um daemon CUPS local em execução ainda está acessível."
+
+#. When there is a non-empty client_conf_server_name,
+#. cups_client_only fails when the client-only server is not accessible:
+#. Popup::ErrorDetails message
+#. where %1 will be replaced by the server name.
+#: src/Printerlib.ycp:437
+#, ycp-format
+msgid "The CUPS server '%1' is not accessible"
+msgstr "O servidor CUPS '%1' não está acessível"
+
+#. Header for a dialog section where the user can
+#. specify in which way USB printers are configured automatically:
+#: src/autoconfig.ycp:53
+msgid "Specify in which way USB printers are configured automatically"
+msgstr "Especificar de que modo impressoras USB são configuradas automaticamente"
+
+#. CheckBox to have no automatic configuration of USB printers at all
+#. by removing the cups-autoconfig RPM package.
+#. Do not change or translate "cups-autoconfig", it is a RPM package name.
+#: src/autoconfig.ycp:73
+msgid "No Automatic Configuration at all: &Remove the cups-autoconfig package."
+msgstr "Nenhuma Configuração Automática: &Remover o pacote cups-autoconfig."
+
+#. CheckBox to enable that a print queue is automatically created
+#. when a USB printer is connected for the first time to the USB:
+#: src/autoconfig.ycp:85
+msgid "Enable &Automatic Configuration of New Attachend USB Printers"
+msgstr "Habilitar Configuração &Automática de Novas Impressoras USB Conectadas"
+
+#. CheckBox to disable the print queue
+#. when a USB printer is disconnected from the USB:
+#: src/autoconfig.ycp:93
+msgid "&Disable Printout when Disconnecting an USB Printer"
+msgstr "&Desabilitar Impressão Ao Desconectar Impressora USB"
+
+#. Header for a ComboBox to specify the CUPS operation policy
+#. for print queues which are automatically created
+#. when a USB printer is connected for the first time to the USB:
+#: src/autoconfig.ycp:102
+msgid "Operation &Policy for Automatically Configured USB Printers"
+msgstr "&Política de Operação para Impressoras USB Automaticamente Configuradas"
+
+#. CheckBox to trigger that print queues are automatically created right now:
+#: src/autoconfig.ycp:114
+msgid "&Trigger Automatic Configuration"
+msgstr "&Acionar Configuração Automática"
+
+#. PopupYesNoHeadline headline
+#. where %1 will be replaced by the server name:
+#. It was initially a client-only config,
+#. but now the user has activated the "Get browsing info" radio button.
+#. "Get browsing info" means "no longer client-only" regardless
+#. if the browse_allow_value string is effectively empty or it contains "none"
+#. so that the client-only config is to be disabled in any case:
+#. PopupYesNoHeadline headline
+#. where %1 will be replaced by the server name:
+#: src/autoconfig.ycp:132 src/overview.ycp:598 src/policies.ycp:123
+#: src/printingvianetwork.ycp:471 src/sharing.ycp:509
+#, ycp-format
+msgid "Disable remote CUPS server '%1'"
+msgstr "Desabilitar servidor CUPS remoto '%1'"
+
+#. Popup::ErrorDetails message
+#. Do not change or translate "ConfigureNewPrinters=yes", it is a system settings name.
+#: src/autoconfig.ycp:301
+msgid "Failed to set 'ConfigureNewPrinters=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf"
+msgstr "Falha ao definir 'ConfigureNewPrinters=yes' em /etc/cups-autoconfig.conf"
+
+#. Popup::ErrorDetails message
+#. Do not change or translate "ConfigureNewPrinters=no", it is a system settings name.
+#: src/autoconfig.ycp:311
+msgid "Failed to set 'ConfigureNewPrinters=no' in /etc/cups-autoconfig.conf"
+msgstr "Falha ao definir 'ConfigureNewPrinters=no' em /etc/cups-autoconfig.conf"
+
+#. Popup::ErrorDetails message
+#. Do not change or translate "DisablePrintersOnRemoval=yes", it is a system settings name.
+#: src/autoconfig.ycp:323
+msgid "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf"
+msgstr "Falha ao definir 'DisablePrintersOnRemoval=yes' em /etc/cups-autoconfig.conf"
+
+#. Popup::ErrorDetails message
+#. Do not change or translate "DisablePrintersOnRemoval=no", it is a system settings name.
+#: src/autoconfig.ycp:333
+msgid "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=no' in /etc/cups-autoconfig.conf"
+msgstr "Falha ao definir 'DisablePrintersOnRemoval=no' em /etc/cups-autoconfig.conf"
+
+#. Popup::ErrorDetails message
+#. where %1 will be replaced by the cups-autoconfig error policy value.
+#. Do not change or translate "DefaultCUPSPolicy", it is a system settings name.
+#: src/autoconfig.ycp:351
+#, ycp-format
+msgid "Failed to set 'DefaultCUPSPolicy=%1' in /etc/cups-autoconfig.conf"
+msgstr "Falha ao definir 'DefaultCUPSPolicy=%1' em /etc/cups-autoconfig.conf"
+
+#. Popup::ErrorDetails message.
+#: src/autoconfig.ycp:371
+msgid "Automatic configuration failed."
+msgstr "Falha na configuração automática."
+
+#. Caption for a Table with a list of printer connections:
+#: src/basicadd.ycp:79
+msgid "Determine Connection"
+msgstr "Determinar Conexão"
+
+#. Label of a PushButton to show more available printer connections
+#. in the Table with a list of printer connections:
+#: src/basicadd.ycp:86 src/basicmodify.ycp:292
+msgid "&More Connections"
+msgstr "&Mais Conexões"
+
+#. Caption for a printer driver selection:
+#: src/basicadd.ycp:126
+msgid "Assign Driver"
+msgstr "Atribuir Driver"
+
+#. Label of a PushButton to show more available printer drivers:
+#: src/basicadd.ycp:157 src/basicmodify.ycp:370
+msgid "More &Drivers"
+msgstr "Mais &Drivers"
+
+#. Label of a PushButton to go to the "Add Driver" dialog
+#. to install a new driver (and perhaps download it before):
+#: src/basicadd.ycp:163 src/basicmodify.ycp:376
+msgid "&Add Driver"
+msgstr "&Adicionar Drive"
+
+#. Header of a TextEntry to enter the queue name:
+#: src/basicadd.ycp:207 src/basicadd.ycp:426
+msgid "Set &Name"
+msgstr "Definir &Nome"
+
+#. Body of a Popup::AnyMessage when a wrong queue name was entered:
+#: src/basicadd.ycp:278
+msgid "Only letters [A-Za-z], numbers [0-9], and '_' are allowed for the queue name."
+msgstr "Somente letras [A-Za-z], números [0-9] e '_' são permitidos para o nome da fila."
+
+#. Label of a TextEntry for a short printer driver description (only one line):
+#: src/basicmodify.ycp:400
+msgid "Descri&ption"
+msgstr "Desc&rição"
+
+#. CheckBox to set a local print queue to be the default queue:
+#: src/basicmodify.ycp:417
+msgid "&Default Printer"
+msgstr "&Impresora Padrão"
+
+#. TRANSLATORS: Label for menu to search for remote servers
+#: src/connectionwizard.ycp:160 src/connectionwizard.ycp:356
+msgid "Look Up"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#. TRANSLATORS: Button to search for remote servers
+#: src/connectionwizard.ycp:163 src/connectionwizard.ycp:359
+msgid "Look Up for All Hosts"
+msgstr "Pesquisar Todos os Hosts"
+
+#. Header for a ComboBox to optionally select the printer manufacturer.
+#. Do not change or translate "raw", it is a technical term
+#. when no driver is used for a print queue.
+#: src/connectionwizard.ycp:199
+msgid "You may select a printer &manufacturer if no 'raw queue' should be set up"
+msgstr "Você pode selecionar um &fabricante de impressora se não for necessário configurar uma 'fila de não processados'"
+
+#. TRANSLATORS: Input field label
+#: src/connectionwizard.ycp:255
+msgid "URI (see the printer's manual)"
+msgstr "URI (consulte o manual da impressora)"
+
+#. TRANSLATORS: Text entry for remote server name
+#: src/connectionwizard.ycp:271
+msgid "Server (NetBIOS Host Name)"
+msgstr "Servidor (Nome de Host NetBIOS)"
+
+#. TRANSLATORS: Text entry for printer name
+#: src/connectionwizard.ycp:287
+msgid "Printer (Share Name)"
+msgstr "Impresora (Nome do Compartilhamento)"
+
+#. TRANSLATORS: Text entry for samba domain
+#: src/connectionwizard.ycp:296
+msgid "Workgroup (Domain Name)"
+msgstr "Grupo de Trabalho (Nome do Domínio)"
+
+#. TRANSLATORS: Frame label for authentication
+#: src/connectionwizard.ycp:308 src/connectionwizard.ycp:396
+msgid "Authenticate As"
+msgstr "Autenticar como"
+
+#. TRANSLATORS: Text entry for URI (Uniform Resource Identifier)
+#: src/connectionwizard.ycp:429
+msgid "URI (Uniform Resource Identifier)"
+msgstr "URI (Uniform Resource Identifier)"
+
+#. TRANSLATORS: Text entry for program name that will be called via pipe
+#: src/connectionwizard.ycp:442
+msgid "Program Name"
+msgstr "Nome do Programa"
+
+#. TRANSLATORS: Text entry for device URI (Uniform Resource Identifier)
+#: src/connectionwizard.ycp:455
+msgid "Device URI (for which 'beh' should be applied)"
+msgstr "URI do Dispositivo (para o qual 'beh' deve ser aplicado)"
+
+#. TRANSLATORS: Tree widget item
+#: src/connectionwizard.ycp:549
+msgid "Print Via Print Server Machine"
+msgstr "Imprimir pela Máquina do Servidor de Impressão"
+
+#. TRANSLATORS: Tree widget item
+#: src/connectionwizard.ycp:552
+msgid "Microsoft Windows/SAMBA (SMB/CIFS)"
+msgstr "Microsoft Windows/SAMBA (SMB/CIFS)"
+
+#. TRANSLATORS: Tree widget item
+#: src/connectionwizard.ycp:554
+msgid "Traditional UNIX Server (LPR)"
+msgstr "Servidor UNIX Tradicional (LPR)"
+
+#. `item( `id(`iprint), _("iPrint (Novell OES)") ),
+#. TRANSLATORS: Tree widget item
+#: src/connectionwizard.ycp:557
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "Servidor CUPS"
+
+#: src/connectionwizard.ycp:654 src/connectionwizard.ycp:670
+msgid "URI couldn't be empty!"
+msgstr "O URI não pode ficar vazio!"
+
+#: src/connectionwizard.ycp:660 src/connectionwizard.ycp:676
+#: src/connectionwizard.ycp:727 src/connectionwizard.ycp:748
+#: src/connectionwizard.ycp:769 src/connectionwizard.ycp:790
+#: src/connectionwizard.ycp:811 src/connectionwizard.ycp:841
+#: src/connectionwizard.ycp:871 src/connectionwizard.ycp:888
+msgid "Select a manufacturer!"
+msgstr "Selecione um fabricante!"
+
+#: src/connectionwizard.ycp:690
+msgid "Servername and printer couldn't be empty!"
+msgstr "O nome do servidor e a impressora não podem ficar vazios!"
+
+#: src/connectionwizard.ycp:696
+msgid "Both user and password must be specified!"
+msgstr "É necessário especificar usuário e senha!"
+
+#: src/connectionwizard.ycp:742
+msgid "Servername and port couldn't be empty!"
+msgstr "O nome do servidor e a porta não podem ficar vazios!"
+
+#: src/connectionwizard.ycp:763 src/connectionwizard.ycp:784
+#: src/connectionwizard.ycp:805 src/connectionwizard.ycp:825
+msgid "Servername and queue name couldn't be empty!"
+msgstr "O nome do servidor e o nome da fila não podem ficar vazios!"
+
+#: src/connectionwizard.ycp:856
+msgid "Device URI, number of retries, and delay couldn't be empty!"
+msgstr "O URI do dispositivo, o número de tentativas e o atraso não podem ficar vazios!"
+
+#: src/connectionwizard.ycp:882
+msgid "Couldn't be empty!"
+msgstr "Não pode ficar vazio!"
+
+#: src/dialogs.ycp:112 src/dialogs.ycp:113 src/dialogs.ycp:114
+msgid "Autoconfig Settings"
+msgstr "Configurações Automáticas"
+
+#. Title of the Add Driver Dialog:
+#: src/driveradd.ycp:48
+msgid "Add Driver"
+msgstr "Adicionar Driver"
+
+#. CheckBox to select or un-select the printer driver package cups-drivers.
+#. There is no need to have the package name "cups-drivers" in this text
+#. because it is shown in a separated column to the left of this text.
+#: src/driveradd.ycp:75
+msgid "Various Standard Drivers"
+msgstr "Vários Drivers Padrão"
+
+#. CheckBox to select or un-select the printer driver packages hplip and hplip-hpijs.
+#. There is no need to have the package names "hplip" and "hplip-hpijs" in this text
+#. because they are shown in a separated column to the left of this text.
+#: src/driveradd.ycp:97
+msgid "Driver for HP Printers and All-in-One Devices"
+msgstr "Driver para Impressoras e Dispositivos Multifuncionais HP"
+
+#. CheckBox to select or un-select the printer driver package ghostscript-omni.
+#. There is no need to have the package name "ghostscript-omni" in this text
+#. because it is shown in a separated column to the left of this text.
+#: src/driveradd.ycp:117
+msgid "The Omni Printer Driver (Unmaintained)"
+msgstr "O driver de Impressora Omni (Não Mantido)"
+
+#. CheckBox to select or un-select the printer driver package filters
+#. which provides some makeshift drivers only for a few of the
+#. non-standard printers (the so called "GDI printers").
+#. There is no need to have the package name "filters" in this text
+#. because it is shown in a separated column to the left of this text.
+#: src/driveradd.ycp:129
+msgid "Makeshift Drivers for a Few Non-Standard (GDI) Printers"
+msgstr "Drivers Provisórios para Algumas Impressoras sem Padronização (GDI)"
+
+#. TextEntry to specify the full path of a PPD file:
+#: src/driveradd.ycp:152
+msgid "&Printer description file name with full path where it is located"
+msgstr "&Nome do arquivo de descrição de impressora com o caminho completo"
+
+#. Popup::ErrorDetails message:
+#: src/driveradd.ycp:426
+msgid "The printer description file is not in compliance to the specification."
+msgstr "O arquivo de descrição da impressora não está em conformidade com a especificação."
+
+#. Popup::ErrorDetails message:
+#: src/driveradd.ycp:445
+msgid "Failed make the printer description file available"
+msgstr "Falha ao disponibilizar o arquivo de descrição da impressora"
+
+#. Read dialog help 1/1:
+#: src/helps.ycp:42
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Initializing printer Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Inicializando Configuração da Impressoa</big></b><br>\n"
+"Aguarde...<br>\n"
+"</p>"
+
+#. Write dialog help 1/1:
+#: src/helps.ycp:49
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Finishing printer Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Concluindo Configuração da Impressora</big></b><br>\n"
+"Aguarde...<br>\n"
+"</p>"
+
+#. Overview dialog help 1/7:
+#: src/helps.ycp:56
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Print Queue Overview</big></b><br>\n"
+"A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n"
+"When various application programs submit print jobs simultaneously,\n"
+"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the printer\n"
+"device.<br>\n"
+"It is possible to have several different print queues for the same printer\n"
+"device.\n"
+"For example a second queue with a monochrome-only driver for a color device\n"
+"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Visão Geral da Fila de Impressão</big></b><br>\n"
+"Um dispositivo de impressão não é usado diretamente, mas por meio de uma fila de impressão.<br>\n"
+"Quando vários aplicativos enviam serviços de impressão simultaneamente,\n"
+"os serviços são enfileirados e enviados um após o outro para o \n"
+"dispositivo de impressão.<br>\n"
+"É possível ter várias filas diferentes para o mesmo dispositivo de \n"
+"impressão.\n"
+"Por exemplo, uma segunda fila com um driver monocromático para um dispositivo a cores\n"
+"ou uma fila PostScript e uma fila com um driver PCL para uma impressora Postscript+PCL.\n"
+"</p>"
+
+#. Overview dialog help 2/7:
+#: src/helps.ycp:68
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Using Remote Queues:</big></b><br>\n"
+"Remote queues exist on other hosts in the network\n"
+"and therefore they cannot be changed on this host.<br>\n"
+"The remote queues which are listed here are known on this host\n"
+"and usually they can be used directly by application programs\n"
+"so that there is no need to set up a local queue for a printer\n"
+"which is already available via a remote queue.<br>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Utilizando Filas Remotas:</big></b><br>\n"
+"Filas remotas existem em outros hosts na rede\n"
+"e, por isso, não podem ser mudadas neste host.<br>\n"
+"As filas remotas listadas aqui são conhecidas por este host\n"
+"e geralmente podem ser usadas diretamente por aplicativos,\n"
+"eliminando a necessidade de configurar uma fila local para uma impressora\n"
+"que já está disponível através de uma fila remota.<br>\n"
+"</p>"
+
+#. Overview dialog help 7/7:
+#: src/helps.ycp:98
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Refresh the list of queues:</big></b><br>\n"
+"In particular after changes regarding printing via network\n"
+"the available remote queues may have changed.\n"
+"Usually it takes some time (up to several minutes)\n"
+"until such changes become known to the local host\n"
+"so that it is useful to press <b>Refresh List</b>\n"
+"after some time to get an up-to-date list\n"
+"of available remote queues.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Atualizar a lista de filas:</big></b><br>\n"
+"Especificamente após realizar mudanças na impressão pela rede,\n"
+"as filas remotas disponíveis podem ter sido mudadas.\n"
+"Geralmente leva algum tempo (até vários minutos)\n"
+"até que tais mudanças se tornem conhecidas pelo host local,\n"
+"então é útil pressionar <b>Atualizar Lista</b>\n"
+"depois de um certo tempo para obter a lista atualizada\n"
+"das filas remotas disponíveis.\n"
+"</p>"
+
+#. BasicAddDialog help 1/5:
+#: src/helps.ycp:111
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Set Up a New Queue for a Printer Device</big></b><br>\n"
+"A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n"
+"When various application programs submit print jobs simultaneously,\n"
+"the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device.<br>\n"
+"It is possible to have several different print queues for the same printer device.\n"
+"Usually several print queues are needed when several different printer drivers\n"
+"should be used for the same printer device.\n"
+"For example a second queue with a monochrome-only driver\n"
+"to enforce black-only printout on a color device\n"
+"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer\n"
+"because printing via the PCL driver is usally faster (but with less quality).\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Configurar uma Nova Fila para um Dispositivo de Impressão</big></b><br>\n"
+"Um dispositivo de impressão não é usado diretamente, mas através de uma fila de impressão.<br>\n"
+"Quando vários aplicativos enviam serviços de impressão simultaneamente,\n"
+"os serviços são enfileirados e enviados um após o outro para o dispositivo de impressão.<br>\n"
+"É possível ter várias filas de impressão para o mesmo dispositivo de impressão.\n"
+"Geralmente várias filas de impressão são necessárias quando vários drivers\n"
+"devem ser usados para o mesmo dispositivo de impressão.\n"
+"Por exemplo, uma segunda fila com um driver monocromático\n"
+"para impor a impressão em preto-e-branco em um dispositivo colorido\n"
+"ou uma fila PostScript e uma fila com um driver PCL para uma impressora PostScript+PCL,\n"
+"pois imprimir usando o driver PCL geralmente é mais rápido, apesar de possuir qualidade inferior.\n"
+"</p>"
+
+#. BasicAddDialog help 3/5:
+#: src/helps.ycp:132
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer device.<br>\n"
+"If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n"
+"so that there cannot be any printout.<br>\n"
+"If a printer device is accessible via more than one connection type,\n"
+"it is shown for each connection type.<br>\n"
+"In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n"
+"and the 'hp:/...' connection.\n"
+"The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n"
+"For plain printing both kind of connections should work but for anything else\n"
+"(e.g. device status via 'hp-toolbox', or scanning with a HP all-in-one device)\n"
+"the 'hp:/...' connection must be used.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"A <b>conexão</b> determina o modo como os dados são enviados ao dispositivo de impressão.<br>\n"
+"Se for selecionada uma conexão errada, nenhum dado poderá ser enviado\n"
+"ao dispositivo, ou seja, nenhuma impressão será feita.<br>\n"
+"Se um dispositivo de impressão está acessível por mais de um tipo de conexão,\n"
+"ela é mostrada para cada tipo de conexão.<br>\n"
+"Especificamente, dispositivos HP são freqüentemente acessíveis por conexões 'usb:/...'\n"
+"e 'hp:/...'.\n"
+"Esta última é fornecida pelo pacote de drivers HP 'hplip'.\n"
+"Para impressão simples, os dois tipos de conexão funcionam, mas para qualquer outra coisa\n"
+"(ex.: status do dispositivo por 'hp-toolbox' ou digitalização com dispositivo multifuncional HP),\n"
+"deve-se usar a conexão 'hp:/...'.\n"
+"</p>"
+
+#. BasicAddDialog help 4/5:
+#: src/helps.ycp:146
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n"
+"specific printer model.<br>\n"
+"If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n"
+"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n"
+"Initially the input field for the driver search string is preset\n"
+"with the autodetected model name of the currently selected connection\n"
+"and those drivers where the driver description matches to the model name\n"
+"are shown by default.<br>\n"
+"If driver descriptions match to the autodetected model name\n"
+"and if all matching driver descriptions seem to belong to the same model,\n"
+"the driver descriptions are sorted so that the most reasonable driver\n"
+"should be listed topmost and this one is automatically preselected.\n"
+"If no driver is automatically preselected, you must manually\n"
+"find and select an appropriate driver.<br>\n"
+"On the other hand if a driver was automatically preselected,\n"
+"it does not necessarily mean that this driver is\n"
+"a reasonable driver for your particular needs.\n"
+"Strictly speaking an automatically preselected driver\n"
+"may not work at all for your particular printer model.\n"
+"The reason is that the automated driver selection\n"
+"can only work based upon comparison of strings\n"
+"(the autodetected model name and the driver descriptions)\n"
+"so that the result can be only a best-guess proposal\n"
+"how to set up your particular printer model.<br>\n"
+"Therefore check if the currently preselected values make sense\n"
+"and feel free to play around and modify the settings\n"
+"to what you know what works best for your printer.<br>\n"
+"If no driver description matches to the autodetected model name,\n"
+"it does not necessarily mean that there is no driver available for the model.\n"
+"Often only the model name in the driver descriptions\n"
+"is different from the autodetected model name.\n"
+"Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n"
+"and search through all available driver descriptions.<br>\n"
+"Usually the default driver option settings should be reasonable\n"
+"so that the driver works for your particular printer model.\n"
+"Some driver option settings must match to your particular printer.\n"
+"In particular the default paper size setting of the driver\n"
+"must match to the paper which is actually loaded in your printer.\n"
+"You can either explicitely select A4 or Letter as default paper size\n"
+"or select nothing to use the built-in default paper size of the driver\n"
+"which is also the fallback if the driver neither supports A4 nor Letter\n"
+"(for example a driver for a small-format photo printer).\n"
+"If you like to adjust other driver options except A4 or Letter,\n"
+"you must first set up the queue and then in a second step\n"
+"you can adjust all driver options in the 'Edit/Modify' dialog.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O <b>driver</b> determina que os dados corretos serão produzidos para o\n"
+"modelo específico de impressora.<br>\n"
+"Se um driver incorreto for atribuído, dados incorretos serão enviados à impressora,\n"
+"resultando em impressões de má qualidade ou nenhuma impressão.<br>\n"
+"Inicialmente, o campo de entrada para a pesquisa de driver está predefinido\n"
+"com o nome do modelo automaticamente detectado da conexão selecionada,\n"
+"e os drivers que correspondem com a descrição do nome do modelo\n"
+"são exibidos por padrão.<br>\n"
+"Se as descrições do driver corresponderem com o nome do modelo detectado automaticamente\n"
+"e se todas as descrições de drivers correspondentes parecerem pertencer ao mesmo modelo,\n"
+"as descrições do driver serão classificadas de modo que o driver mais razoável\n"
+"fique listado em primeiro lugar na lista e seja automaticamente pré-selecionado.\n"
+"Se nenhum driver for automaticamente pré-selecionado, você deverá\n"
+"encontrar e selecionar um driver apropriado.<br>\n"
+"Por outro lado, se um driver foi automaticamente pré-selecionado,\n"
+"não significa que seja\n"
+"um driver aceitável para suas necessidades específicas.\n"
+"Estritamente falando, um driver pré-selecionado automaticamente\n"
+"pode não funcionar com seu modelo de impressora em particular.\n"
+"A razão para isso é que a seleção automática do driver\n"
+"só funciona baseada na comparação de strings\n"
+"(o nome do modelo detectado automaticamente e as descrições do driver)\n"
+",logo, o resultado pode ser apenas uma proposta baseada no melhor palpite\n"
+"de como configurar seu modelo de impressora em particular.<br>\n"
+"Portanto, verifique se os valores pré-selecionados fazem sentido\n"
+"e faça modificações nas configurações,\n"
+"conforme desejado, para as que funcionarem melhor com a sua impressora.<br>\n"
+"Se nenhuma descrição de driver corresponder com o nome do modelo detectado automaticamente,\n"
+"isso não significa que não existe nenhum driver disponível para o modelo.\n"
+"Em geral, somente o nome do modelo nas descrições do driver\n"
+"é diferente do nome do modelo detectado automaticamente.\n"
+"Logo, você pode inserir qualquer string de pesquisa de driver desejada\n"
+"e pesquisar em todas as descrições de drivers disponíveis.<br>\n"
+"Normalmente, as configurações de opção do driver padrão são aceitáveis\n"
+"para que o driver funcione com seu modelo de impressora em particular.\n"
+"Algumas configurações de opção do driver devem correspondem com a sua impressora específica.\n"
+"Em particular, o tamanho do papel padrão deve combinar com o\n"
+"papel presente na impressora.\n"
+"Você pode explicitamente selecionar A4 ou Carta como o tamanho padrão de papel\n"
+"ou selecionar nenhum para usar o tamanho padrão de papel do driver,\n"
+"que também é utilizado (como fallback) se o driver não suportar A4 ou Carta\n"
+"(por exemplo, um driver para uma impressora de fotos de pequeno porte).\n"
+"Se você quiser ajustar outras opções do driver exceto A4 ou Carta,\n"
+"deverá primeiro configurar a fila e depois, numa segunda etapa,\n"
+"ajustar todas as opções do driver na caixa de diálogo 'Editar/Modificar'.\n"
+"</p>"
+
+#. BasicAddDialog help 5/5:
+#: src/helps.ycp:194
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Application programs do not show the actual printer device\n"
+"but its associated <b>queue name</b>.<br>\n"
+"Only letters [A-Za-z], numbers [0-9], and the underscore '_'\n"
+"are allowed for the queue name and it must start with a letter.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Aplicativos não mostram o nome real do dispositivo de impressão,\n"
+"mas sim o <b>nome da fila</b> associada.<br>\n"
+"Somente letras [A-Za-z], números [0-9] e sublinhado '_'\n"
+"são permitidos para o nome da fila, o qual deve iniciar com uma letra.\n"
+"</p>"
+
+#. BasicModifyDialog help 2/4:
+#: src/helps.ycp:208
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer device.<br>\n"
+"If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n"
+"so that there cannot be any printout.<br>\n"
+"If a printer device is accessible via more than one connection type,\n"
+"it is shown for each connection type.<br>\n"
+"In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n"
+"and the 'hp:/...' connection.\n"
+"The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n"
+"For plain printing both kind of connections should work but for anything else\n"
+"(e.g. device status via 'hp-toolbox', or scanning with a HP all-in-one device)\n"
+"the 'hp:/...' connection must be used.<br>\n"
+"When you exchange the currently used connection by another one,\n"
+"the input field for the driver search string is preset\n"
+"with the autodetected model name of the new selected connection\n"
+"and those drivers where the driver description matches to the model name\n"
+"are shown by default.<br>\n"
+"If driver descriptions match to the autodetected model name\n"
+"and if all matching driver descriptions seem to belong to the same model,\n"
+"the driver descriptions are sorted so that the most reasonable driver\n"
+"should be listed topmost (but still below the currently used driver).\n"
+"On the other hand, it does not necessarily mean that this driver is\n"
+"a reasonable driver for your particular needs.\n"
+"Strictly speaking the topmost listed driver\n"
+"may not work at all for your particular printer model.\n"
+"The reason is that the automated driver selection\n"
+"can only work based upon comparison of strings\n"
+"(the autodetected model name and the driver descriptions)\n"
+"so that the result can be only a best-guess proposal\n"
+"how to set up your particular printer model.<br>\n"
+"Therefore check if the currently preselected values make sense\n"
+"and feel free to play around and modify the settings\n"
+"to what you know what works best for your printer.<br>\n"
+"If no driver description matches to the autodetected model name,\n"
+"it does not necessarily mean that there is no driver available for the model.\n"
+"Often only the model name in the driver descriptions\n"
+"is different from the autodetected model name.\n"
+"Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n"
+"and search through all available driver descriptions.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"A <b>conexão</b> determina de que modo os dados são enviados para o dispositivo de impressão.<br>\n"
+"Se uma conexão incorreta for selecionada, nenhum dado poderá ser enviado ao dispositivo,\n"
+"não havendo nenhuma impressão.<br>\n"
+"Se uma impressora estiver acessível através de mais de um tipo de conexão,\n"
+"será exibida para cada tipo de conexão.<br>\n"
+"Em particular, os dispositivos HP são, em geral, acessíveis através das conexões 'usb:/...'\n"
+"e 'hp:/...'.\n"
+"Esta última é fornecida pelo pacote de drivers 'hplip' da HP.\n"
+"Para impressão simples, ambos os tipos de conexão devem funcionar, mas para quaisquer outras coisas\n"
+"(ex: status do dispositivo através do 'hp-toolbox' ou digitalização com um dispositivo HP multifuncional)\n"
+"a conexão 'hp:/...' deve ser usada.<br>\n"
+"Quando se troca a conexão atualmente usada por outra,\n"
+"o campo de entrada da string de pesquisa de driver é predefinido\n"
+"com o nome do modelo automaticamente detectado da nova conexão selecionada,\n"
+"e aqueles drivers cujas descrições corresponderem com o nome do modelo\n"
+"serão exibidos por padrão.<br>\n"
+"Se as descrições do driver corresponderem ao nome do modelo automaticamente detectado\n"
+"e todas as descrições dos drivers correspondentes parecerem pertencer ao mesmo modelo,\n"
+"as descrições dos drivers serão classificadas de modo que o driver mais aceitável\n"
+"seja exibido primeiro na lista (mas ainda abaixo do driver utilizado no momento).\n"
+"Por outro lado, isso não significa que ele\n"
+"seja um driver aceitável para suas necessidades específicas.\n"
+"Estritamente falando, o driver que aparece em primeiro lugar na lista\n"
+"pode não funcionar com o seu modelo de impressora em particular.\n"
+"O motivo é que a seleção automática de driver\n"
+"funciona somente com base na comparação de strings\n"
+"(o nome do modelo detectado automaticamente e as descrições do driver)\n"
+",logo, o resultado pode ser apenas o melhor palpite\n"
+"de como configurar seu modelo de impressora em particular.<br>\n"
+"Portanto, verifique se os valores pré-selecionados fazem sentido\n"
+"e faça modificações nas configurações, conforme desejado,\n"
+"para as que funcionarem melhor com a sua impressora.<br>\n"
+"Se nenhuma descrição de driver corresponder com o nome do modelo detectado automaticamente,\n"
+"não significa que não há um driver disponível para o modelo.\n"
+"Em geral, somente o nome do modelo nas descrições dos drivers\n"
+"é diferente do nome do modelo detectado automaticamente.\n"
+"Portanto, você pode inserir qualquer string de pesquisa de driver\n"
+"e pesquisar por todas as descrições de drivers disponíveis.\n"
+"</p>"
+
+#. BasicModifyDialog help 3/4:
+#: src/helps.ycp:249
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n"
+"specific printer model.<br>\n"
+"If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n"
+"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n"
+"You can either select another driver and modify its driver option settings later\n"
+"or keep the currently used driver and modify its driver option settings now.<br>\n"
+"Some driver option settings must match to your particular printer.\n"
+"For example the default paper size setting of the driver\n"
+"must match to the paper which is actually loaded in your printer.<br>\n"
+"For other driver option settings you can choose what you like.\n"
+"For example any choice of the available printing resolutions\n"
+"should work for the particular driver.\n"
+"Nevertheless it may happen that your particular printer fails to print\n"
+"with high resolution. For example when you have a laser printer\n"
+"which has insufficient built-in memory to process high resolution pages.<br>\n"
+"When you exchange the currently used driver by another one,\n"
+"you must first apply this change to the print queue\n"
+"so that the new driver is used for the queue\n"
+"(i.e. you must finish this dialog as a first step)\n"
+"and then in a second step you can adjust all driver options\n"
+"by using this dialog again.<br>\n"
+"Initially the input field for the driver search string is preset\n"
+"with the description of the currently used driver when the connection was not changed.\n"
+"This results usually only one single driver which matches\n"
+"so that you would have to enter a less specific driver search string\n"
+"to get also other drivers or you use the 'More Drivers' button.\n"
+"If no driver matches, it does not mean that there is no driver available.\n"
+"Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n"
+"and search through all available driver descriptions.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O <b>driver</b> determina que os dados corretos sejam produzidos para\n"
+"um modelo de impressora específico.<br>\n"
+"Se o driver incorreto for atribuído, dados errados serão enviados à impressora,\n"
+"resultando em má qualidade da impressão ou nenhuma impressão.<br>\n"
+"Você pode selecionar outro driver e modificar suas configurações de opção depois\n"
+"ou manter o driver atual e modificar suas configurações de opção agora.<br>\n"
+"Algumas configurações de opção do driver devem corresponder com a sua impressora.\n"
+"Por exemplo, a definição do tamanho padrão do papel do driver deve\n"
+"corresponder ao papel que está sendo usado na impressora.<br>\n"
+"Para outras configurações de opção do driver, você pode escolher o que quiser.\n"
+"Por exemplo,qualquer escolha das resoluções de impressão disponíveis\n"
+"deve funcionar para o driver em particular.\n"
+"Mesmo assim, pode acontecer falha na sua impressora ao imprimir\n"
+"com resolução alta. Por exemplo, quando você tem uma impressora a laser\n"
+"que não possui memória interna suficiente para processar páginas em alta resolução.\n"
+"Quando você trocar o driver usado atualmente por outro,\n"
+"deverá primeiro aplicar esta alteração à fila de impressão\n"
+"para que o novo driver seja usado na fila\n"
+"(ex: você deve encerrar esta caixa de diálogo como primeira etapa)\n"
+"e depois, numa segunda etapa, poderá ajustar todas as opções do driver\n"
+"utilizando esta caixa de diálogo novamente.<br>\n"
+"Inicialmente, o campo de entrada da string de pesquisa de driver está predefinido\n"
+"com a descrição do driver utilizado atualmente, quando a conexão não foi modificada.\n"
+"Em geral, isso resulta em apenas um único driver correspondente,\n"
+"assim, você pode fornecer uma string de pesquisa de driver menos específica\n"
+"para obter outros drivers ou utilizar o botão 'Mais Drivers'.\n"
+"Se não houver nenhum driver correspondente, não significa que não há um driver disponível.\n"
+"Logo, você pode inserir qualquer string de pesquisa de driver\n"
+"e pesquisar por todas as descrições de drivers disponíveis.\n"
+"</p>"
+
+#. BasicModifyDialog help 4/4:
+#: src/helps.ycp:281
+msgid ""
+"<p>\n"
+"In contrast to connection and driver where you must select the right one,\n"
+"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and <b>location</b>.\n"
+"Application programs often show description and location in the print dialog.\n"
+"To make sure that those strings look correct in any language\n"
+"which a particular user of a particular application program may use,\n"
+"it is safe when you use only plain text without special characters\n"
+"(e.g. only letters [A-Za-z], numbers [0-9], and spaces).\n"
+"Usually the description describes the model and optionally the driver\n"
+"(e.g. 'ACME FunPrinter 1000 using generic PCL driver')\n"
+"and the location describes where the printer is located\n"
+"(e.g. 'Room 123' or 'Front Desk').\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ao contrário da conexão e do driver, cuja seleção deverá ser necessariamente a correta,\n"
+"você pode digitar strings arbitrárias para <b>descrição</b> e <b>localização</b>.\n"
+"É comum os aplicativos mostrarem a descrição e a localização na caixa de diálogo de impressão.\n"
+"Para ter certeza de que as strings aparecerão corretas em qualquer idioma\n"
+"que um usuário de uma aplicativo venha a usar,\n"
+"é prudente usar somente texto simples, sem caracteres especiais\n"
+"(ex.: somente letras [A-Za-z], números [0-9] e espaços).\n"
+"Em geral, a descrição indica o modelo e, opcionalmente, o driver\n"
+"(ex.: 'ACME FunPrinter 1000 usando driver PCL genérico')\n"
+"e a localização indica onde está a impressora\n"
+"(ex.:' Sala 123' ou 'Mesa da Frente').\n"
+"</p>"
+
+#. DriverOptionsDialog help 1/3:
+#: src/helps.ycp:297
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Set Driver Options</big></b><br>\n"
+"Usually it is best to leave the driver defaults because\n"
+"the defaults should be reasonable for usual printing.<br>\n"
+"Additionally the print dialogs in usual application programs\n"
+"show the driver options too so that each user can specify\n"
+"driver options for each individual printout.<br>\n"
+"The only setting which should be checked in any case is the paper size\n"
+"which must be set to what is actually used by default in the printer.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Definir Opções do Driver</big></b><br>\n"
+"Geralmente é melhor manter os padrões de driver, pois\n"
+"são escolhas razoáveis para impressões comuns.<br>\n"
+"Além disso, as caixas de diálogo de impressão em aplicativos comuns\n"
+"mostram também as opções de driver, tal que cada usuário pode especificar\n"
+"as opções de driver para cada impressão individual.<br>\n"
+"A única configuração que deve ser verificada em qualquer caso é o tamanho do papel,\n"
+"que deve ser igual ao papel de fato usado na impressora.\n"
+"</p>"
+
+#. DriverOptionsDialog help 2/3:
+#: src/helps.ycp:308
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Non-default settings may not work in any case or have unexpected consequences.<br>\n"
+"For example a high resolution setting may not work for a laser printer\n"
+"when its default built-in memory is insufficient to process high resolution pages.<br>\n"
+"Or a high quality setting may print intolerable slow on an inkjet printer.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Configurações não padronizadas podem não funcionar em nenhum caso ou ter conseqüências inesperadas.<br>\n"
+"Por exemplo, uma configuração de resolução alta pode não funcionar para uma impressora a laser\n"
+"quando sua memória interna é insuficiente para processar páginas em alta resolução.<br>\n"
+"Ou uma configuração de alta qualidade pode levar a uma impressão lenta demais numa impressora a jato de tinta.\n"
+"</p>"
+
+#. DriverOptionsDialog help 3/3:
+#: src/helps.ycp:315
+msgid ""
+"<p>\n"
+"On the other hand in certain cases printer-specific driver settings\n"
+"must be adjusted to get the full functionality of a printer.<br>\n"
+"In particular when the printer has optional units installed like\n"
+"duplex unit or optional paper feeders, the matching driver settings\n"
+"should be checked and adjusted.<br>\n"
+"For example a duplex unit option must be set to 'installed' or 'true'\n"
+"otherwise the driver may ignore duplex printing option settings.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Por outro lado, em certos casos, configurações de driver específicas para uma impressora\n"
+"devem ser ajustadas para se obter todas as funcionalidades dessa impressora.<br>\n"
+"Em particular, quando a impressora possui unidades opcionais instaladas, como\n"
+"unidade duplex ou alimentadores de papel opcionais, as configurações do driver correspondente\n"
+"devem ser verificadas e ajustadas.<br>\n"
+"Por exemplo, uma opção de unidade duplex deve ser definida como 'instalada' ou 'verdadeira'\n"
+",caso contrário, o driver pode ignorar as configurações da opção de impressão duplex.\n"
+"</p>"
+
+#. AddDriverDialog help 1/2:
+#: src/helps.ycp:327
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Add or Remove Printer Driver Packages</big></b><br>\n"
+"When a printer driver package is not marked, it is not installed\n"
+"and then you can select it so that it will be installed.<br>\n"
+"When a printer driver package is marked, it is installed\n"
+"and then you can un-select it so that it will be removed.\n"
+"In the latter case it is up to you to make sure\n"
+"that there is no printer configuration which needs the driver.<br>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Adicionar ou Remover Pacotes de Drivers de Impressoras</big></b><br>\n"
+"Quando um pacote de driver de impressora não está marcado, ele não está instalado\n"
+"e você pode selecioná-lo para que seja instalado.<br>\n"
+"Quando um pacote de driver de impressora está marcado, ele está instalado\n"
+"e você pode anular a seleção dele para que seja removido.\n"
+"No segundo caso, cabe a você verificar se não há uma\n"
+"configuração de impressora que requeira este driver.<br>\n"
+"</p>"
+
+#. AddDriverDialog help 2/2:
+#: src/helps.ycp:337
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Add a Printer Description File</big></b><br>\n"
+"To set up a printer configuration a printer description file\n"
+"(PPD file) is required.<br>\n"
+"When a PPD file is not located in the /usr/share/cups/model/ directory,\n"
+"it is not available to set up a printer configuration with it.\n"
+"Therefore you can specify the full path of a PPD file\n"
+"which is located elsewhere on your system to get it installed\n"
+"in the /usr/share/cups/model/ directory.<br>\n"
+"Note that a printer description file is not a driver.<br>\n"
+"For non-PostScript printers the PPD file alone is\n"
+"not sufficient to set up a working printer configuration.\n"
+"In particular it does not work for non-PostScript printers\n"
+"to download a PPD file from the Internet and then set up\n"
+"the printer with such a PPD file.\n"
+"The plain printer setup would work but actual printing\n"
+"would not work because the driver is missing.\n"
+"For non-PostScript printers you need a printer driver\n"
+"and a PPD file which matches exactly to the particular driver.\n"
+"Matching PPD files are automatically installed at the right place\n"
+"when you install the above mentioned printer driver packages.<br>\n"
+"Only for PostScript printers, a PPD file alone is usually\n"
+"sufficient to set up a working PostScript printer configuration.\n"
+"In particular it is sufficient when the PPD file does not\n"
+"contain a 'cupsFilter' entry because such an entry would\n"
+"reference a printer driver.<br>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Adicionar um Arquivo de Descrição de Impressora</big></b><br>\n"
+"Para definir uma configuração de impressora, um arquivo de descrição de impressora\n"
+"(arquivo PPD) é necessário.<br>\n"
+"Quando um arquivo PPD não se encontra no diretório /usr/share/cups/model/,\n"
+"ele não está disponível para definir uma configuração de impressora com ele.\n"
+"Então, você possa especificar o caminho completo do arquivo PPD\n"
+"que estiver localizado em qualquer lugar do seu sistema para tê-lo instalado\n"
+"no diretório /usr/share/cups/model/.<br>\n"
+"Observe que um arquivo de descrição de impressora não é um driver.<br>\n"
+"Para impressoras não-PostScript, o arquivo PPD sozinho\n"
+"não é suficiente para definir uma configuração de impressora funcional.\n"
+"Especificamente em impressoras não-PostScript,\n"
+"não funciona fazer o download de um arquivo PPD da Internet para usar na\n"
+"configuração da impressora.\n"
+"A configuração simples da impressora deveria funcionar, mas na prática a impressão\n"
+"não funciona porque falta o driver.\n"
+"Para impressoras não-PostScript, você necessita de um driver de impressora\n"
+"e um arquivo PPD que corresponda exatamente a esse driver específico.\n"
+"Arquivos PPD correspondentes são automaticamente instalados no lugar correto\n"
+"quando você instala os pacotes de drivers de impressoras mencionados acima.<br>\n"
+"Somente para impressoras PostScript, um arquivo PPD sozinho é geralmente\n"
+"suficiente para definir uma configuração de impressora PostScript funcional.\n"
+"Em particular isto é suficiente quando o arquivo PPD não contém\n"
+"uma entrada 'cupsFilter', porque ela pode se referir\n"
+"a um driver de impressora.<br>\n"
+"</p>"
+
+#. ConnectionWizardDialog help 1/6:
+#: src/helps.ycp:367
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Specify the Connection</big></b><br>\n"
+"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer device.<br>\n"
+"If a wrong connection is used, no data can be sent to the device\n"
+"so that there cannot be any printout.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Especificar a Conexão</big></b><br>\n"
+"A <b>conexão</b> determina o modo como os dados são enviados ao dispositivo de impressão.<br>\n"
+"Se for usada uma conexão errada, nenhum dado será enviado ao dispositivo,\n"
+"o que impede qualquer impressão.<br>\n"
+"</p>"
+
+#. ConnectionWizardDialog help 2/6:
+#: src/helps.ycp:374
+#, ycp-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n"
+"A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n"
+"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n"
+"for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n"
+"After the scheme there are more or less additional parts\n"
+"(separated by slash '/' characters) which specify the details\n"
+"for this kind of data-transfer.<br>\n"
+"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark '?')\n"
+"of the form option1=value1&option2=value2&option3=value3 so that\n"
+"a full device URI could be for example:<br>\n"
+"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
+"Special characters must be percent-encoded (also known as URL encoding).\n"
+"For example a space character ' ' must be written as '%20'\n"
+"and a plus sign '+' must be written as '%2B'.<br>\n"
+"Some examples:<br>\n"
+"A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n"
+"with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\n"
+"usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n"
+"A network printer with IP 192.168.100.1 which is accessible\n"
+"via port 9100 may have a device URI like:<br>\n"
+"socket://192.168.101.202:9100<br>\n"
+"A network printer with IP 192.168.100.2 which is accessible\n"
+"via LPD protocol with a remote LPD queue name 'lpt1'\n"
+"may have a device URI like:<br>\n"
+"lpd://192.168.100.2/lpt1\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>URI do Dispositivo de Impressão</big></b><br>\n"
+"Uma conexão é especificada como <b>URI do dispositivo</b>.<br>\n"
+"A primeira palavra (esquema URI) especifica o tipo de transferência de dados,\n"
+"por exemplo, 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd' ou 'ipp'.<br>\n"
+"Após o esquema, existem mais ou menos partes adicionais\n"
+"(separadas por barra '/') que especificam os detalhes\n"
+"para esse tipo de transferência de dados.<br>\n"
+"Por último, podem existir parâmetros opcionais (separados por um ponto de interrogação '?')\n"
+"no formato opção1=valor1&opção2=valor2&opção3=valor3, de forma que\n"
+"um URI completo de um dispositivo pode ser, por exemplo:<br>\n"
+"ipp://servidor.domínio:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
+"Caracteres especiais devem ser codificados com um sinal de porcentagem (também conhecidos como codificação de URL).\n"
+"Por exemplo, o caractere espaço ' ' deve ser escrito como '%20'\n"
+"e um sinal de adição '+', como '%2B'.<br>\n"
+"Alguns exemplos:<br>\n"
+"Uma impressora USB modelo 'Fun Printer 1000+' fabricada pela 'ACME'\n"
+"com número de série 'A1B2C3' pode ter o seguinte URI de dispositivo:<br>\n"
+"usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n"
+"Uma impressora de rede com IP 192.168.100.1, acessível\n"
+"pela porta 9100, pode ter o seguinte URI de dispositivo:<br>\n"
+"socket://192.168.101.202:9100<br>\n"
+"Uma impressora de rede com IP 192.168.100.2, acessível\n"
+"pelo protocolo LPD, com um nome de fila remota LPD 'lpt1',\n"
+"pode ter o seguinte URI de dispositivo:<br>\n"
+"lpd://192.168.100.2/lpt1\n"
+"</p>"
+
+#. ConnectionWizardDialog help 3/6:
+#: src/helps.ycp:402
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Device URIs for Directly Connected Devices</big></b><br>\n"
+"Devices which are connected via the parallel port or via USB\n"
+"are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n"
+"For example:<br>\n"
+"parallel:/dev/lp0<br>\n"
+"usb://ACME/FunPrinter<br>\n"
+"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n"
+"Usually only the autogenerated device URIs work.\n"
+"When the device is not autodetected, there is usually no communication\n"
+"with the device possible and no data can be sent to the device.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>URIs de Dispositivo para Dispositivos Conectados Diretamente</big></b><br>\n"
+"Dispositivos conectados pela porta paralela ou USB\n"
+"são automaticamente detectados, e o URI apropriado é gerado automaticamente.\n"
+"Por exemplo:<br>\n"
+"parallel:/dev/lp0<br>\n"
+"usb://ACME/FunPrinter<br>\n"
+"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n"
+"Em geral, somente os URIs gerados automaticamente funcionam.\n"
+"Quando o disposivito não é detectado automaticamente, geralmente não existe comunicação\n"
+"com o dispositivo e nenhum dados pode ser enviado a ele.\n"
+"</p>"
+
+#. ConnectionWizardDialog help 4/6:
+#: src/helps.ycp:415
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></b><br>\n"
+"A printserver box is a small device with a network connection\n"
+"and a USB or parallel port connection to connect the actual printer.\n"
+"A network printer has such kind of device built-in.\n"
+"Access happens via three different network protocols.\n"
+"See the manual of your network printer or printserver box\n"
+"what your particular device supports:<br>\n"
+"<b>TCP Port (AppSocket/JetDirect)</b><br>\n"
+"The IP address and a port number is needed to access it.\n"
+"Often the port number 9100 is the right one.\n"
+"It is the simplest, fastest, and generally the most reliable protocol.\n"
+"The matching device URI is:<br>\n"
+"socket://ip-address:port-number<br>\n"
+"<b>Line Printer Daemon (LPD) Protocol</b><br>\n"
+"A LPD runs on the device and provides one or more LPD queues.\n"
+"The IP address and a LPD queue name is needed to access it.\n"
+"Almost all network printers and printserver boxes support it.\n"
+"Often an arbitrary queue name or 'LPT1' works somehow.\n"
+"But using a correct LPD queue which does not somehow change\n"
+"the data or add additional formfeeds or banner pages\n"
+"could be essential for reliable printing.\n"
+"The matching device URI is:<br>\n"
+"lpd://ip-address/queue<br>\n"
+"<b>Internet Printing Protocol (IPP)</b><br>\n"
+"IPP is the native protocol for CUPS which runs on a real computer\n"
+"but when IPP is implemented in a small printserver box,\n"
+"it is often not implemented properly. Only use IPP when the vendor\n"
+"actually documents official support for it. \n"
+"The matching device URI is:<br>\n"
+"ipp://ip-address:port-number/resource<br>\n"
+"What 'port-number' and 'resource' exactly is depends totally\n"
+"on the particular network printer or printserver box model.<br>\n"
+"For <b>more information</b> have a look at<br>\n"
+"http://www.cups.org/documentation.php/network.html\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>URIs de Dispositivos para Acessar uma Impressora de Rede ou Caixa de Servidor de Impressão</big></b><br>\n"
+"Uma caixa de servidor de impressão é um pequeno dispositivo com uma conexão de rede\n"
+"e uma porta de conexão de porta USB ou paralela para conectar a impressora em questão.\n"
+"Na impressora de rede, esse tipo de dispositivo é embutido.\n"
+"O acesso acontece por três diferentes protocolos de rede.\n"
+"Consulte o manual da sua impressora de rede ou caixa de servidor de impressão\n"
+"para saber o que o seu dispositivo suporta: <br>\n"
+"<b>Porta TCP (AppSocket/JetDirect)</b><br>\n"
+"O endereço IP e o número da porta são necessários para acessar.\n"
+"Muitas vezes, a porta número 9100 é a correta.\n"
+"É o mais fácil, rápido e confiável.\n"
+"O URI de dispositivo correspondente é:<br>\n"
+"socket://endereço_ip:número_da_porta<br>\n"
+"<b>Protocolo LPD (Line Printer Daemon)</b><br>\n"
+"Um LPD é executado no dispositivo e fornece uma ou mais filas LPD.\n"
+"O endereço IP e o nome da fila LPD são necessários para acessá-lo.\n"
+"A maioria das impressoras de rede e caixas de servidor de impressão suportam isso.\n"
+"Muitas vezes um nome arbitrário de fila ou 'LPT1' funcionam.\n"
+"Mas usar a fila LDP correta, o que não muda de forma alguma \n"
+"os dados nem adiciona alimentações de formulário ou páginas de banner, \n"
+"pode ser essencial para uma impressão confiável.\n"
+"O URI de dispositivo correspondente é: br>\n"
+"lpd://endereço_ip/fila<br>\n"
+"<b>Protocolo IPP (Internet Printing Protocol)</b><br>\n"
+"IPP é o protocolo nativo para CUPS executado em um computador real,\n"
+"mas quando o IPP é implementado em uma pequena caixas de servidor de impressão,\n"
+"muitas vezes não é implementado adequadamente. Use o IPP apenas quando o\n"
+"fabricante oferecer suporte para isto oficialmente. \n"
+"O URI de dispositivo correspondente é:<br>\n"
+"ipp://endereço_ip:número_da_porta/recurso<br>\n"
+"O 'número da porta' e o 'recurso' exatos dependem totalmente\n"
+"da impressora de rede ou modelo de caixa servidor de impressão.<br>\n"
+"Para obter <b>mais informações</b>, consulte <br>\n"
+"http://www.cups.org/documentation.php/network.html\n"
+"</p>"
+
+#. ConnectionWizardDialog help 5/6:
+#: src/helps.ycp:452
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\n"
+"In contrast to a printserver box a print server machine\n"
+"means a real computer which offers a print service.<br>\n"
+"Access happens via various different network protocols.\n"
+"Ask your network administrator what which print server machine\n"
+"provides in your particular network:<br>\n"
+"<b>Microsoft Windows/SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n"
+"A server name and a printer share name and optionally a workgroup name\n"
+"is needed to access it.\n"
+"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n"
+"A matching full device URI is:<br>\n"
+"smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n"
+"For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n"
+"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
+"<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n"
+"A Line Printer Daemon (LPD) runs on a traditional UNIX server\n"
+"and provides one or more LPD queues.\n"
+"The IP address and a LPD queue name is needed to access it.\n"
+"The matching device URI is:<br>\n"
+"lpd://ip-address/queue<br>\n"
+"<b>CUPS Server</b><br>\n"
+"Usually you should not set up a local print queue to access\n"
+"a remote queue on a CUPS server. Instead do the setup\n"
+"in the <b>Print Via Network</b> dialog.\n"
+"Only if you really know that you must set up a local print queue\n"
+"to access a remote queue on a CUPS server proceed here.<br>\n"
+"IPP is the native protocol for CUPS which runs on a server.\n"
+"The official IANA port for IPP is 631.\n"
+"The matching device URI is:<br>\n"
+"ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n"
+"<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n"
+"To access print queues on a Novell Netware print server,\n"
+"the RPM package ncpfs must be installed.\n"
+"The package provides the CUPS backend 'novell' which runs\n"
+"CUPS 1.1.18\n"
+"the <tt>nprint</tt> program which actually sends the data\n"
+"to a Novell Netware print queue.\n"
+"A server name and a printer queue name is needed to access it.\n"
+"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n"
+"The matching device URI is:<br>\n"
+"novell://username:password@server/queue<br>\n"
+"For <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\n"
+"the other documentation in the RPM package ncpfs.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>URIs de Dispositivos para Imprimir via Servidor de Impressão</big></b><br>\n"
+"Diferentemente de uma caixa de servidor de impressão, um servidor de impressão é um computador real \n"
+"que oferece serviço de impressão.<br>\n"
+"O acesso acontece por meio de vários protocolos de rede diferentes.\n"
+"Pergunte ao administrador da rede qual é o servidor de impressão\n"
+"fornecido na sua rede:<br>\n"
+"<b>Microsoft Windows/SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n"
+"O nome do servidor, o nome do compartilhamento de impressora e, opcionalmente, o nome do grupo de trabalho\n"
+"são necessários para obter acesso.\n"
+"Depois, um nome de usuário e uma senha podem ser solicitados para o acesso.\n"
+"Um URI completo de dispositivo correspondente é:<br>\n"
+"smb://nome_do_usuário:senha@grupo_de_trabalho/servidor/impressora<br>\n"
+"Para obter <b>mais informações</b>, consulte <tt>man smbspool</tt> e <br>\n"
+"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
+"<b>Servidor UNIX Tradicional (LPR)</b><br>\n"
+"O protocolo LPD (Line Printer Daemon) é executado em servidor UNIX tradicional \n"
+"e fornece uma ou mais filas LDP.\n"
+"O endereço IP e o nome da fila LDP são necessários para acessá-lo.\n"
+"O URI de dispositivo correspondente é:<br>\n"
+"lpd://endereço_ip/fila<br>\n"
+"<b>Servidor CUPS</b><br>\n"
+"Normalmente, você não deve configurar uma fila de impressão local para acessar\n"
+"uma fila remota em um servidor CUPS. Em vez disso, faça a configuração \n"
+"na caixa de diálogo <b>Imprimir via Rede</b>.\n"
+"Somente siga adiante se você souber que realmente deve configurar uma fila de impressão local \n"
+"para acessar uma fila remota em um servidor CUPS.<br>\n"
+"IPP é o protocolo nativo do CUPS executado no servidor.\n"
+"A porta IANA oficial do IPP é 631.\n"
+"O URI do dispositivo correspondente é:<br>\n"
+"ipp://endereço_ip:631/impressoras/fila<br>\n"
+"<b>Servidor de Impressão Novell Netware (IPX)</b><br>\n"
+"Para acessar filas de impressão em um servidor de impressão Novell Netware,\n"
+"o pacote RPM ncpfs deve estar instalado.\n"
+"O pacote fornece o back end 'novell' do CUPS, que executa\n"
+"o CUPS 1.1.18\n"
+"o programa <tt>nprint</tt>, que realmente envia os dados\n"
+"para a fila de impressão Novell Netware.\n"
+"Um nome de servidor e um nome de fila de impressão são necessários para acessá-lo.\n"
+"Pode ser que um nome de usuário e uma senha sejam solicitados para obter acesso.\n"
+"O URI do dispositivo correspondente é:<br>\n"
+"novell://nome_do_usuário:senha@servidor/fila<br>\n"
+"Para obter <b>mais informações</b>, consulte <tt>man nprint</tt> e\n"
+"nas outras documentações do pacote RPM ncpfs.\n"
+"</p>"
+
+#. ConnectionWizardDialog help 6/6:
+#: src/helps.ycp:498
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\n"
+"<b>Specify an Arbitrary Device URI</b>\n"
+"if you know the exact right device URI for your particular case\n"
+"or to modify an existing device URI in a special way.<br>\n"
+"<b>Send Print Data to Other Program (pipe)</b><br>\n"
+"To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n"
+"The package provides the CUPS backend 'pipe' which runs\n"
+"the program that you specified here.\n"
+"The matching device URI is:<br>\n"
+"pipe:/path/to/targetcommand<br>\n"
+"<b>Daisy-chain Backend Error Handler (beh)</b><br>\n"
+"To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n"
+"The package provides the CUPS backend 'beh'.<br>\n"
+"The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n"
+"which is then called by beh.\n"
+"This way beh can, depending on its configuration,\n"
+"repeat the call of the backend or simply hide the error status\n"
+"of the backend from being seen by the CUPS daemon.\n"
+"The matching device URI is:<br>\n"
+"beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI<br>\n"
+"If nodisable is '1' beh always exits successfully\n"
+"so that the queue gets never disabled but on the other hand\n"
+"print jobs are lost if there is an error.<br>\n"
+"Attempts is the number of attempts to recall the backend\n"
+"in case of an error. '0' means infinite retries.<br>\n"
+"Delay is the number of seconds between two attempts\n"
+"to call the backend.<br>\n"
+"The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n"
+"Example:<br>\n"
+"beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n"
+"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second delay\n"
+"between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n"
+"and the print job is lost.<br>\n"
+"For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n"
+"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler<br>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>URIs de Dispositivo Especial</big></b><br>\n"
+"<b>Especifique um URI de dispositivo arbitrário</b>\n"
+"se você conhecer o URI de dispositivo exato para o seu caso específico\n"
+"ou para modificar um URI de dispositivo existente de um modo especial.<br>\n"
+"<b>Enviar dados de impressão para outro programa (pipe)</b><br>\n"
+"Para fazer isso, o pacote RPM cups-backends deve estar instalado.\n"
+"O pacote fornece o back end do CUPS 'pipe', que executa o\n"
+"programa que você especificou aqui.\n"
+"O URI do dispositivo correspondente é:<br>\n"
+"pipe:/caminho/para/comandodedestino<br>\n"
+"<b>Sub-rotina de erro de back end (beh) com cadeia em série</b><br>\n"
+"Para fazer isso, o pacote RPM cups-backends deve estar instalado.\n"
+"O pacote fornece o back end do CUPS 'beh'.<br>\n"
+"O back end 'beh' é um agrupador para o back end habitual,\n"
+"que passa a ser chamado pelo beh.\n"
+"Desse modo, o beh pode, dependendo de sua configuração,\n"
+"repetir a chamada do back end ou simplesmente ocultar o status de erro\n"
+"do back end para não ser visto pelo daemon do CUPS.\n"
+"O URI do dispositivo correspondente é:<br>\n"
+"beh:/nodisable/tentativas/intervalo/URIDispositivoOriginal<br>\n"
+"Se nodisable for '1', o beh sempre terminará com êxito,\n"
+"tanto que a fila nunca será desabilitada, mas, por outro lado,\n"
+"os serviços de impressão serão perdidos caso haja erro.<br>\n"
+"Tentativas é o número de tentativas de chamar o back end\n"
+"em caso de erro. '0' significa tentativas infinitas.<br>\n"
+"Retardo é o número de segundos entre duas tentativas\n"
+"de chamar o back end.<br>\n"
+"O último parâmetro é o URI original, que a fila tinha antes.<br>\n"
+"Exemplo:<br>\n"
+"beh:/1/3/5/socket://endereço_ip:número_da_porta<br>\n"
+"O back end beh tenta acessar uma impressora na rede 3 vezes, com intervalo de 5 segundos\n"
+"entre cada tentativa. Se o acesso continuar falhando, a fila não será desabilitada\n"
+"e o serviço de impressão será perdido.<br>\n"
+" Para obter <b>mais informações</b>, consulte <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> e <br>\n"
+"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler<br>\n"
+"</p>"
+
+#. PrintingViaNetworkDialog help 1/3:
+#: src/helps.ycp:538
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\n"
+"Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via network.<br>\n"
+"By default CUPS uses its so called 'Browsing' mode\n"
+"to make printers available via network.<br>\n"
+"In this case remote CUPS servers must publish their printers via network\n"
+"and accordingly on your host the CUPS daemon process (cupsd) must run\n"
+"which is listening for incomming information about published printers.<br>\n"
+"CUPS Browsing information is recieved via UDP port 631.<br>\n"
+"Regarding firewall:<br>\n"
+"Check if a firewall is active for a network zone\n"
+"in which printers are published via network.\n"
+"By default the SuSEfirewall allows any incomming information\n"
+"via a network interface which belongs to the 'internal zone'\n"
+"because this zone is trusted by default.\n"
+"If the remote CUPS servers and your system are in an internal network\n"
+"and when you trust all what there is in your internal network,\n"
+"your network interface must be set to be in the 'internal zone'.\n"
+"It does not make sense to have a network setup in a trusted internal network\n"
+"with a network interface which belongs to the untrusted 'external zone'\n"
+"which is the default setting for network interfaces to be safe.\n"
+"Do not disable firewall protection for CUPS\n"
+"(i.e. for IPP which uses TCP port 631 and UDP port 631)\n"
+"for the untrusted 'external zone'.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Impressão pela Rede</big></b><br>\n"
+"Normalmente, o CUPS (Common Unix Printing System) é utilizado para imprimir através da rede.<br>\n"
+"Por padrão, o CUPS usa o modo 'Navegação'\n"
+"para tornar impressoras disponíveis através da rede.<br>\n"
+"Neste caso, os servidores CUPS remotos devem publicar suas impressoras através da rede\n"
+"e, de acordo com seu host, o processo do daemon do CUPS (cupsd) deve ser executado,\n"
+"que estará escutando para obter novas informações sobre impressoras publicadas.<br>\n"
+"A informação da Navegação CUPS é recebida através da porta UDP 631.<br>\n"
+"Sobre firewall:<br>\n"
+"Verifique se um firewall está ativo para uma zona da rede\n"
+"na qual impressoras são publicadas através da rede.\n"
+"Por padrão, o SuSEfirewall permite a entrada de qualquer informação\n"
+"através da interface de rede que pertence à 'zona interna',\n"
+"porque essa zona é confiável por padrão.\n"
+"Se os servidores CUPS remotos e o seu sistema estão em uma rede interna,\n"
+"e quando você confia em tudo o que existe na rede interna,\n"
+"sua interface de rede deve estar definida como parte da 'zona interna'.\n"
+"Não faz sentido ter uma configuração de rede em uma rede interna confiável\n"
+"com uma interface de rede pertencente à 'zona externa' não confiável,\n"
+"que é a configuração padrão para que as interfaces de rede sejam seguras.\n"
+"Não desabilite a proteção por firewall para o CUPS\n"
+"(ex: para IPP utilizando porta TCP 631 e porta UDP 631)\n"
+"para a 'zona externa' não confiável.\n"
+"</p>"
+
+#. PrintingViaNetworkDialog help 2/3:
+#: src/helps.ycp:564
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n"
+"there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your host.\n"
+"Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Se você imprime somente pela rede e se você usa somente um único servidor CUPS,\n"
+"não é necessário utilizar Navegação CUPS e ter um daemon CUPS em execução em seu host.\n"
+"É mais simples especificar o servidor CUPS e acessá-lo diretamente.\n"
+"</p>"
+
+#. PrintingViaNetworkDialog help 3/3:
+#: src/helps.ycp:570
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If there is no CUPS server in your network or if you must additionally use\n"
+"another kind of print server (e.g. print via a Windows/SMB server\n"
+"or print via a traditional Unix LPR server) or if you must access\n"
+"a network printer directly, you have to set up an appropriate print queue\n"
+"on your host.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Se não houver um servidor CUPS em sua rede ou se você precisa usar\n"
+"outro tipo de servidor de impressão (ex.: imprimir por um servidor Windows/SMB\n"
+"ou por um servidor LPR UNIX tradicional) ou se você precisa acessar\n"
+"uma impressora em rede diretamente, é preciso configurar uma fila de impressão apropriada\n"
+"em seu host.\n"
+"</p>"
+
+#. SharingDialog help 1/3:
+#: src/helps.ycp:580
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Sharing Print Queues and Publish Them Via Network</big></b><br>\n"
+"Usually CUPS (Common Unix Printing System) should be set up to use\n"
+"its so called 'Browsing' mode to make printers available via network.<br>\n"
+"In this case CUPS servers publish their local print queues via network\n"
+"and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must run\n"
+"which is listening for incomming information about published printers.<br>\n"
+"CUPS Browsing information is recieved via UDP port 631.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Compartilhando Filas de Impressão e Publicando-as na Rede</big></b><br>\n"
+"Geralmente o CUPS (Common Unix Printing System) deve ser configurado para usar\n"
+"o modo 'Navegação' para disponibilizar as impressoras na rede.<br>\n"
+"Neste caso, os servidores CUPS publicam suas filas de impressão locais na rede\n"
+"e nos clientes em que o processo do daemon CUPS (cupsd) deve ser executado,\n"
+"o qual escuta as informações recebidas sobre impressoras publicadas.<br>\n"
+"As informações da navegação do CUPS são recebidas pela porta UDP 631.\n"
+"</p>"
+
+#. SharingDialog help 2/3:
+#: src/helps.ycp:590
+msgid ""
+"<p>\n"
+"First of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS server.\n"
+"Then specify whether or not printers should be published to the clients.\n"
+"It is not required to publish printers in any case.\n"
+"If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS Browsing.\n"
+"Instead it is simpler to specify the CUPS server on the client systems\n"
+"(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server directly.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Em primeiro lugar,os clientes do CUPS devem ter permissão de acesso ao servidor CUPS.\n"
+"Em seguida, especifique se as impressoras devem ou não ser publicadas nos clientes.\n"
+"Não é necessário publicar as impressoras neste caso.\n"
+"Se você possui somente um servidor CUPS, não é necessário usar a Navegação do CUPS.\n"
+"Em vez disso, é mais simples especificar o servidor CUPS nos clientes\n"
+"(através de 'Impressão pela Rede'), para que os clientes acessem o servidor diretamente.\n"
+"</p>"
+
+#. SharingDialog help 3/3:
+#: src/helps.ycp:599
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Regarding firewall:<br>\n"
+"Check if a firewall is active for a network zone in which printers\n"
+"are made available via network to be used by trusted users\n"
+"(nobody lets arbitrary users print on his printer).\n"
+"By default the SuSEfirewall allows any access via a network interface\n"
+"which belongs to the 'internal zone' because this zone is trusted by default.\n"
+"If the CUPS server and the client systems are in an internal network\n"
+"and when you trust all what there is in your internal network,\n"
+"your network interface must be set to be in the 'internal zone'.\n"
+"It does not make sense to have a network setup in a trusted internal network\n"
+"with a network interface which belongs to the untrusted 'external zone'\n"
+"which is the default setting for network interfaces to be safe.\n"
+"Do not disable firewall protection for CUPS\n"
+"(i.e. for IPP which uses TCP port 631 and UDP port 631)\n"
+"for the untrusted 'external zone'.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Sobre firewall:<br>\n"
+"Verifique se um firewall está ativo para uma zona de rede na qual impressoras\n"
+"estão disponíveis através da rede para serem utilizadas por usuários confiáveis\n"
+"(ninguém permite que usuários arbitrários imprimam em sua impressora).\n"
+"Por padrão, o SuSEfirewall permite qualquer acesso através de uma interface de rede\n"
+"que pertença à 'zona interna', porque essa zona é confiável por padrão.\n"
+"Se o servidor CUPS e os sistemas clientes estiverem em uma rede interna,\n"
+"e quando você confia em tudo o que existe na rede interna,\n"
+"sua interface de rede deve estar definida como parte da 'zona interna'.\n"
+"Não faz sentido ter uma configuração de rede em uma rede interna confiável\n"
+"com uma interface de rede que pertence à 'zona externa' não confiável,\n"
+"que é a configuração padrão para que as interfaces de rede sejam seguras.\n"
+"Não desabilite a proteção por firewall para o CUPS\n"
+"(ex: para IPP utilizando porta TCP 631 e porta UDP 631)\n"
+"para a 'zona externa' não confiável.\n"
+"</p>"
+
+#. Policies help 2/2:
+#: src/helps.ycp:627
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>CUPS Error Policy</big></b><br>\n"
+"The error policy defines the default policy that is used when\n"
+"CUPS fails to send a print job to the printer device.<br>\n"
+"Depending on the particular way how the printer is connected\n"
+"(for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n"
+"and depending on the actual kind of failure,\n"
+"the CUPS backend which actually sends the data to the printer\n"
+"can overwrite the default error policy\n"
+"and enforce another error policy (see 'man backend').\n"
+"For example it can stop any further printing attempt\n"
+"even when the default error policy is to retry the job.\n"
+"This could happen when any attempt to establish\n"
+"the communication with the printer is useless\n"
+"so that it does no make sense to retry the job.\n"
+"<br>\n"
+"The following error policies exist:<br>\n"
+"Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n"
+"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by default).<br>\n"
+"Abort and delete the job and proceed with the next job.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Política de erros do CUPS</big></b><br>\n"
+"A política de erros define a política padrão usada quando\n"
+"o CUPS não consegue enviar um serviço de impressão ao dispositivo de impressão.<br>\n"
+"Dependendo do modo como a impressora está conectada\n"
+"(por exemplo 'paralela', 'usb', 'soquete', 'lpd' ou 'ipp'),\n"
+"e do tipo de falha,\n"
+"o back end do CUPS que realmente envia os dados à impressora\n"
+"pode sobregravar a política de erro padrão\n"
+"e assegurar o uso obrigatório de outra política de erro (consulte 'man backend').\n"
+"Por exemplo, ele pode parar qualquer nova tentativa de impressão,\n"
+"mesmo quando a política de erro padrão é repetir o serviço.\n"
+"Isso pode ocorrer quando alguma tentativa de estabelecer\n"
+"comunicação com a impressora não tem utilidade,\n"
+"de modo que não faz sentido repetir o serviço.\n"
+"<br>\n"
+"As seguintes políticas de erro existem:<br>\n"
+"Parar a impressora e manter a tarefa para impressão futura.<br>\n"
+"Reenviar o serviço desde o início após aguardar algum tempo (30 segundos por padrão).<br>\n"
+"Interromper e apagar o serviço e continuar com o próximo serviço.\n"
+"</p>"
+
+#. Autoconfig help 1/1:
+#: src/helps.ycp:651
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>CUPS Autoconfiguration for USB Printers</big></b><br>\n"
+"When a USB printer is connected to the system\n"
+"cups-autoconfig determines if the printer is already configured. \n"
+"If it is already configured, printing is enabled.\n"
+"If the printer is not configured, cups-autoconfig attempts\n"
+"to select an appropriate driver for it and, if successful,\n"
+"cups-autoconfig configures it.\n"
+"When a USB printer is removed, cups-autoconfig can disable printing.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Configuração Automática do CUPS para Impressoras USB</big></b><br>\n"
+"Quando uma impressora USB é conectada ao sistema,\n"
+"cups-autoconfig determina se a impressoa já está configurada.\n"
+"Se ela já estiver, a impressão é habilitada.\n"
+"Se a impressora não estiver configurada, cups-autoconfig tenta\n"
+"selecionar um driver apropriado para a impressora e, se tiver sucesso,\n"
+"cups-autoconfig a configura.\n"
+"Quando uma impressora USB é removida, cups-autoconfig pode desabilitar a impressão.\n"
+"</p>"
+
+#. Useless help 1/1:
+#: src/helps.ycp:664
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Intentionally no help</big></b><br>\n"
+"This is an experimental YaST module.<br>\n"
+"The dialog should be self-explanatory.<br>\n"
+"Usability experts state that a UI is very likely\n"
+"bad designed when explanation texts are needed.<br>\n"
+"For a real test whether the dialog is self-explanatory or not,\n"
+"there must be no help text at all.<br>\n"
+"Unfortunately it is not possible to remove the\n"
+"help sub-window from 'Wizard' dialogs\n"
+"(this dialog is a so called 'Wizard' dialog).\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Ajuda não disponível intencionalmente</big></b><br>\n"
+"Este é um módulo experimental do YaST.<br>\n"
+"A caixa de diálogo deve ser auto-explicativa.<br>\n"
+"Peritos em usabilidade afirmam que uma interface de usuário foi\n"
+"mal projetada quando há necessidade de textos explicativos.<br>\n"
+"Para um teste real para verificar se a janela é auto-explicativa ou não,\n"
+"não devem existir textos de ajuda.<br>\n"
+"Infelizmente não é possível remover a\n"
+"subjanela de ajuda das caixas de diálogo de assistente.\n"
+"\n"
+"</p>"
+
+#. Message of a Popup::ErrorDetails
+#. when a local cupsd is required but it is not accessible.
+#. YaST did already run 'lpstat -h localhost -r'
+#. to check whether or not a local cupsd is accessible.
+#. The command is shown here to the user (even if it is a bit technical)
+#. to have him informed what goes on here and what he can do on his own.
+#: src/overview.ycp:134
+msgid ""
+"A local running CUPS daemon is required but it seems to be not accessible.\n"
+"Check with 'lpstat -h localhost -r' whether a local cupsd is accessible.\n"
+"A non-accessible cupsd leads to an endless sequence of further failures.\n"
+msgstr ""
+"É necessário um daemon CUPS local, mas ele parece não estar acessível.\n"
+"Verifique com 'lpstat -h localhost -r' se um cupsd local está acessível.\n"
+"Um cupsd não-acessível causa uma seqüência infinita de futuras falhas.\n"
+
+#. Message of a Popup::ErrorDetails
+#. when the local cupsd does not use the official IPP port (631).
+#. A rather technical text because this does not happen on normal systems
+#. By default the cupsd uses the official IPP port (631).
+#. If not, the user must have intentionally and manually changed
+#. the port setting for the cupsd in /etc/cups/cupsd.conf
+#: src/overview.ycp:145
+msgid ""
+"The CUPS daemon seems not to listen on the official IANA IPP port (631).\n"
+"Check with 'netstat -nap | grep cupsd' where the cupsd actually listens.\n"
+"This happens when there is a 'Listen ...:1234' or 'Port 1234' setting\n"
+"in /etc/cups/cupsd.conf (check also if there is 'BrowsePort 1234').\n"
+"The YaST printer modue does not support a non-official port.\n"
+"A non-official port leads to an endless sequence of further failures.\n"
+"If you really must use a non-official port, you cannot use\n"
+"the YaST printer modue to configure your printers.\n"
+msgstr ""
+"O daemon CUPS parece não estar escutando na porta IPP IANA oficial (631).\n"
+"Verifique com 'netstat -nap | grep cupsd' se o cupsd está escutando.\n"
+"Isso acontece quando existe uma configuração 'Listen...:1234' ou 'Port 1234'\n"
+"em /etc/cups/cupsd.conf (verifique também se há 'BrowsePort 1234').\n"
+"O módulo de impressora do YaST não suporta uma porta não-oficial.\n"
+"Uma porta não-oficial causa uma seqüência infinita de novas falhas.\n"
+"Se você realmente precisa usar uma porta não-oficial, não poderá\n"
+"usar o módulo de impressora do YaST para configurar suas impressoras.\n"
+
+#. Header of a confirmation popup before all pending jobs in a queue will be deleted:
+#: src/overview.ycp:446 src/overview.ycp:531
+msgid "Delete Pending Print Jobs"
+msgstr "Apagar Serviços de Impressão Pendentes"
+
+#. 'Yes' button label of a confirmation popup
+#. before all pending jobs in a queue will be deleted:
+#: src/overview.ycp:451 src/overview.ycp:536
+#, ycp-format
+msgid "Delete all pending jobs for %1"
+msgstr "Apagar todos os serviços pendentes para %1"
+
+#. 'No' button label of a confirmation popup
+#. before all pending jobs in a queue will be deleted:
+#: src/overview.ycp:454
+msgid "Print the testpage after the other jobs"
+msgstr "Imprimir a página de teste depois dos outros serviços"
+
+#. Popup::TimedAnyQuestion header:
+#: src/overview.ycp:494
+msgid "Wait Until Testprint Finished"
+msgstr "Aguarde a Conclusão do Teste de Impressão"
+
+#. Popup::TimedAnyQuestion message
+#. where %1 will be replaced by the queue name.
+#: src/overview.ycp:497
+#, ycp-format
+msgid "Sent testpage to %1. It should start to print soon."
+msgstr "Página de teste enviada para %1. A impressão deve começar logo."
+
+#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy
+#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
+#. re-send the job from the beginning after waiting some time
+#. (the default JobRetryInterval is 30 seconds but this can be changed):
+#: src/policies.ycp:49
+msgid "re-send the job from the beginning after waiting some time"
+msgstr "reenviar o serviço desde o início após aguardar algum tempo"
+
+#: src/printer_auto.ycp:71
+msgid "AutoYaST printer client settings."
+msgstr "Configurações do cliente de impressão AutoYaST."
+
+#. An entry for a ComboBox from which the user can select
+#. that printer information is accepted from
+#. all remote CUPS servers:
+#: src/printingvianetwork.ycp:48
+msgid "all hosts"
+msgstr "todos os hosts"
+
+#. An entry for a ComboBox from which the user can select
+#. that printer information is accepted from
+#. remote CUPS servers in the local network:
+#: src/printingvianetwork.ycp:52
+msgid "hosts in the local network"
+msgstr "hosts na rede local"
+
+#. An entry for a ComboBox from which the user can select
+#. that printer information is accepted only from
+#. remote CUPS servers with specific addresses
+#. where the specific addresses are specified in a TextEntry below:
+#: src/printingvianetwork.ycp:57
+msgid "only specific addresses"
+msgstr "somente endereços específicos"
+
+#. A RadioButton to not receive printer information from remote CUPS servers:
+#: src/printingvianetwork.ycp:72
+msgid "&Do not Receive Printer Information from Remote CUPS servers"
+msgstr "&Não Receber Informações da Impressora de Servidores CUPS Remotos"
+
+#. A RadioButton to receive printer information from remote CUPS servers:
+#: src/printingvianetwork.ycp:80
+msgid "Receive Printer &Information from Remote CUPS servers"
+msgstr "Recber &Informações da Impressora de Servidores CUPS Remotos"
+
+#. A header for a section to set up from which remote CUPS servers
+#. printer information is accepted:
+#: src/printingvianetwork.ycp:91
+msgid "Accept Information from the Following Servers"
+msgstr "Aceitar Informações dos Seguintes Servidores"
+
+#. A header for a ComboBox from which the user can select
+#. a usual general setting from which remote CUPS servers
+#. printer information is accepted:
+#: src/printingvianetwork.ycp:101
+msgid "Usual &General Setting"
+msgstr "Configurações &Gerais Usuais"
+
+#. A header for a TextEntry where the user can optionally
+#. enter specific IP addresses and/or network/netmask
+#. from where remote printer information is accepted:
+#: src/printingvianetwork.ycp:114
+msgid "Optional Specific IP Addresses or &Network/Netmask (separated by space)"
+msgstr "Endereços IP Específicos ou &Rede/Máscara de Rede Opcionais (separados por espaço)"
+
+#. A notification to make the user aware of possible Firewall restrictions
+#. regarding allow incomming printer information from remote CUPS servers:
+#: src/printingvianetwork.ycp:122
+msgid "If a firewall is used, check that incomming packages on UDP port 631 are allowed."
+msgstr "Se um firewall for utilizado, verifique quais pacotes recebidos pela porta UDP 631 são permitidos."
+
+#. A RadioButton to do all printing tasks directly
+#. only via one single remote CUPS server:
+#: src/printingvianetwork.ycp:133
+msgid "Do All Your Printing Directly via &One Remote CUPS Server"
+msgstr "Realizar Toda a Impressão &Diretamente via um Servidor CUPS Remoto"
+
+#. A header for a TextEntry where the user can enter
+#. the one single remote CUPS server which is used
+#. to do all his printing tasks:
+#: src/printingvianetwork.ycp:143
+msgid "&Hostname / IP Address"
+msgstr "Nome de &Host/Endereço IP"
+
+#. netcat is required for a meaningful test.
+#. Show negative feedback:
+#. Popup::ErrorDetails message:
+#: src/printingvianetwork.ycp:220
+msgid "Cannot execute the program 'netcat'"
+msgstr "Impossível executar o programa 'netcat'"
+
+#. ping is required for the less meaningful test.
+#. Show negative feedback:
+#. Popup::ErrorDetails message
+#: src/printingvianetwork.ycp:256
+msgid "Cannot execute the program 'ping'"
+msgstr "Impossível executar 'ping' do programa"
+
+#. The netcat-test failed but the ping-test was successful.
+#. Show negative feedback:
+#. Popup::ErrorDetails message
+#. where %1 will be replaced by the server name.
+#: src/printingvianetwork.ycp:271
+#, ycp-format
+msgid "The server '%1' is not accessible"
+msgstr "O servidor '%1' não está acessível"
+
+#. host is required for the last test.
+#. Show negative feedback:
+#. Popup::ErrorDetails message
+#: src/printingvianetwork.ycp:293
+msgid "Cannot execute the program 'host'"
+msgstr "Impossível executar 'host' do programa"
+
+#. The netcat-test and the ping-test failed but the host-test was successful.
+#. Show negative feedback:
+#. Popup::ErrorDetails message
+#. where %1 will be replaced by the server name.
+#: src/printingvianetwork.ycp:308
+#, ycp-format
+msgid "The server '%1' does not respond in the network"
+msgstr "O servidor '%1' não responde na rede"
+
+#. The netcat-test and the ping-test and the host-test failed:
+#. Show negative feedback:
+#. Popup::ErrorDetails message
+#. where %1 will be replaced by the server name.
+#: src/printingvianetwork.ycp:324
+#, ycp-format
+msgid "The server '%1' is unknown"
+msgstr "O servidor '%1' é desconhecido"
+
+#. Popup::ErrorDetails message:
+#: src/printingvianetwork.ycp:361
+msgid "Failed to set 'BrowseAllow none' in /etc/cups/cupsd.conf"
+msgstr "Falha ao definir 'BrowseAllow none' em /etc/cups/cupsd.conf"
+
+#. A "Get browsing info" config with a local cupsd was switched
+#. to a "No browsing info" config with a local running cupsd.
+#. The Printerlib::GetAndSetCupsdStatus("restart") function
+#. already waits 40 seconds but the default BrowseTimeout value
+#. for the local cupsd is 5 minutes.
+#. Therefore it takes by default 5 minutes until printer information
+#. that was previously received by Browsing is removed (via timeout)
+#. from the local cupsd's list.
+#. I assume most users do not like to wait 5 minutes which is no problem
+#. because they can just click the [OK] button to continue but then
+#. they are at least informend why there may be still remote queues:
+#. Popup message:
+#: src/printingvianetwork.ycp:383
+msgid ""
+"When switching from 'receive information' to 'do not receive information'\n"
+"it takes usually 5 minutes until already received information faded away..."
+msgstr ""
+"A troca de 'receber informações' para 'não receber informações'\n"
+"geralmente leva 5 minutos até que todas as informações recebidas desapareçam..."
+
+#. Popup::ErrorDetails message
+#. where %1 will be replaced by the server name.
+#: src/printingvianetwork.ycp:414 src/printingvianetwork.ycp:676
+#, ycp-format
+msgid "Failed to set 'ServerName %1' in /etc/cups/client.conf"
+msgstr "Falha ao definir 'ServerName %1' em /etc/cups/client.conf"
+
+#. PopupYesNoHeadline body:
+#: src/printingvianetwork.ycp:473
+msgid "A remote CUPS server setting conflicts with receiving printer information."
+msgstr "Um servidor CUPS remoto possui configurações que conflitam com o recebimento de informações da impressora."
+
+#. Popup::ErrorDetails message:
+#: src/printingvianetwork.ycp:534 src/sharing.ycp:451
+msgid "Failed to set 'Browsing On' in /etc/cups/cupsd.conf"
+msgstr "Falha ao definir 'Browsing On' em /etc/cups/cupsd.conf"
+
+#. Popup::ErrorDetails message
+#. where %1 will be replaced by the values for BrowseAllow.
+#: src/printingvianetwork.ycp:548
+#, ycp-format
+msgid "Failed to set BrowseAllow value(s) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf"
+msgstr "Falha ao definir valores '%1' de BrowseAllow em /etc/cups/cupsd.conf"
+
+#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
+#. when a client-only server is not accessible:
+#: src/printingvianetwork.ycp:616
+msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of further failures."
+msgstr "Um servidor não-acessível leva a uma seqüência interminável de outras falhas."
+
+#. The user has decided to continue regardless that the client-only server is not accessible.
+#. In this case the cups_client_only tool fails in any case because it also tests accessibility.
+#. But cups_client_only might have failed for whatever other reason.
+#. Therefore a Popup::MessageDetails is shown to inform about the actual result:
+#. Popup::MessageDetails message
+#. where %1 will be replaced by the server name.
+#: src/printingvianetwork.ycp:668
+#, ycp-format
+msgid "Tried to set 'ServerName %1' in /etc/cups/client.conf"
+msgstr "Tentativa de definir 'ServerName %1' em /etc/cups/client.conf"
+
+#. A RadioButton label to deny remote access to local print queues:
+#: src/sharing.ycp:62
+msgid "&Deny remote access"
+msgstr "&Negar acesso remoto"
+
+#. A RadioButton label to allow remote access to local print queues:
+#: src/sharing.ycp:71
+msgid "&Allow remote access"
+msgstr "&Permitir acesso remoto"
+
+#. A CheckBox label to publish local print queues by default within the local network:
+#: src/sharing.ycp:97
+msgid "&Publish printers by default within the local network"
+msgstr "&Publicar impressoras por padrão dentro da rede local"
+
+#. A caption for a table to allow remote access to local print queues
+#. via network interfaces specified in the table below:
+#: src/sharing.ycp:107
+msgid "Via network interfaces specified below"
+msgstr "Pelas interfaces de rede especificadas abaixo"
+
+#. A table column header where the column shows whether or not
+#. local print queues are published by default
+#. via the network interface in the other table column:
+#: src/sharing.ycp:124
+msgid "Publish printers by default via this interface"
+msgstr "Publicar impessoras por padrão por esta interface"
+
+#. A caption to allow remote access to local print queues
+#. for hosts and/or networks specified in two TextEntries below:
+#: src/sharing.ycp:156
+msgid "For Experts: Optional Specific IP Addresses or Networks"
+msgstr "Para Usuários Avançados: Redes ou Endereços IP Específicos Opcionais"
+
+#. TextEntry to allow remote access to local print queues
+#. for hosts and/or networks:
+#: src/sharing.ycp:167
+msgid "Allow remote access from those IP addresses or &network/netmask (separated by space)"
+msgstr "Permitir acesso remoto a partir daqueles e&ndereços IP ou rede/máscara de rede (separados por espaço)"
+
+#. TextEntry to publish local print queues
+#. to IP addresses and/or network broadcast addresses:
+#: src/sharing.ycp:177
+msgid "Publish to those IP addresses or network &broadcast addresses (separated by space)"
+msgstr "Publicar para aqueles endereços IP ou endereços de &broadcast de rede (separados por espaço)"
+
+#. A notification to make the user aware of possible Firewall restrictions
+#. regarding remote access to CUPS via the IPP protocol (TCP/UDP port 631):
+#: src/sharing.ycp:188
+msgid "If a firewall is used, check that remote access to CUPS is allowed via IPP on port 631."
+msgstr "Se um firewall for utilizado, verifique se o acesso remoto ao CUPS é permitido por IPP na porta 631."
+
+#. Popup::ErrorDetails message.
+#. Do not change or translate "Listen localhost", it is a system settings name.
+#: src/sharing.ycp:315
+msgid "Failed to set only 'Listen localhost' in /etc/cups/cupsd.conf"
+msgstr "Falha ao definir apenas 'Listen localhost' em /etc/cups/cupsd.conf"
+
+#. Popup::ErrorDetails message.
+#. Do not change or translate "Allow", it is a system settings name.
+#: src/sharing.ycp:323
+msgid "Failed to remove 'Allow' entries from /etc/cups/cupsd.conf"
+msgstr "Falha ao remover as entradas 'Allow' de /etc/cups/cupsd.conf"
+
+#. Popup::ErrorDetails message.
+#. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name.
+#: src/sharing.ycp:336 src/sharing.ycp:467
+msgid "Failed to remove 'BrowseAddress' entries from /etc/cups/cupsd.conf"
+msgstr "Falha ao remover as entradas 'BrowseAddress' de /etc/cups/cupsd.conf"
+
+#. Popup::ErrorDetails message
+#. where %1 will be replaced by one or more system settings values.
+#. Do not change or translate "Allow", it is a system settings name.
+#: src/sharing.ycp:423
+#, ycp-format
+msgid "Failed to set 'Allow' entries '%1' in /etc/cups/cupsd.conf"
+msgstr "Falha ao definir as entradas '%1' de 'Allow' em /etc/cups/cupsd.conf"
+
+#. Popup::ErrorDetails message
+#. where %1 will be replaced by one or more system settings values.
+#. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name.
+#: src/sharing.ycp:440
+#, ycp-format
+msgid "Failed to set 'BrowseAddress' entries '%1' in /etc/cups/cupsd.conf"
+msgstr "Falha ao definir as entradas '%1' de 'BrowseAllow' em /etc/cups/cupsd.conf"
+
+#. Popup::ErrorDetails message.
+#. Do not change or translate "Listen *:631", it is a system settings name.
+#: src/sharing.ycp:482
+msgid "Failed to set 'Listen *:631' in /etc/cups/cupsd.conf"
+msgstr "Falha ao definir 'Listen *:631' em /etc/cups/cupsd.conf"
+
+#. push button label
+#. combo box item
+#: src/complex.ycp:154 src/kiwi_dialogs.ycp:1968 src/kiwi_dialogs.ycp:1980
+msgid "USB Stick Image"
+msgstr "Imagem Stick USB"
+
+#: src/complex.ycp:307
+msgid ""
+"<P>\n"
+" Please wait while the directory structure for the new ISO image is created.\n"
+" </P>\n"
+" \n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+" Favor esperar enquanto a estrutura do diretório para nova imagem ISO é criada.\n"
+" </P>\n"
+" \n"
+
+#: src/complex.ycp:498
+msgid ""
+"<p>Verify if the data in the summary box is correct then\n"
+"press Finish to return to main dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Verifique se os dados na caixa de sumário estão corretos\n"
+"e clique Encerrar para retornar ao diálogo principal.</p>\n"
+
+#: src/complex.ycp:529
+msgid ""
+"<p>Please wait while the data and packages are verified...\n"
+" </p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<p>Favor esperar enquanto os dados e pacotes são verificados...\n"
+"......................</p>\n"
+"......................"
+
+#. help text
+#: src/complex.ycp:703
+msgid "<p>Start the creating of new image configuration with <b>Add</b>.</p>"
+msgstr "<p>Inicie a criação de uma nova configuração de imagem com <b>Adicionar</b>.</p>"
+
+#. help text
+#: src/complex.ycp:709
+msgid "<p>Delete the directory with selected configuration using <b>Delete</b>.</p>"
+msgstr "<p>Apague o diretório com a configuração selecionada usando <b>Apagar</b>.</p>"
+
+#. yes/no popup
+#: src/complex.ycp:772
+#, ycp-format
+msgid "Delete configutation %1 (%2) now?"
+msgstr "Apagar a configuração %1 (%2) agora?"
+
+#. error message
+#: src/dialogs.ycp:836
+msgid ""
+"There is a mismatch between the selected\n"
+"repositories and the machine architecture.\n"
+"\n"
+"Either select another repositories or\n"
+"change the target architecture."
+msgstr ""
+"Existe um incompatibilidade entre os repositórios\n"
+"selecionados e a arquitetura da máquina.\n"
+"\n"
+"Selecione outro repositório ou\n"
+"mude a arquitetura de destino."
+
+#. Push button that will pop up the detailed
+#. software selection (e.g. Multimedia, Games,
+#. KDE, Gnome, ... - not the individual packages!)
+#: src/dialogs.ycp:1438
+msgid "&Detailed selection..."
+msgstr "Seleção &detalhada..."
+
+#. error message, %1 = details
+#: src/dialogs.ycp:1521
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The dependencies cannot be resolved.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"As dependências não podem ser resolvidas.\n"
+"\n"
+" %1\n"
+
+#. part of the help text (signing dialog), the URL can be modified to the translated language
+#. (if the page exists in that language, you have to check that!)
+#: src/dialogs.ycp:1701
+msgid "<P>If the product is not signed Yast automatically adds option 'Insecure: 1' to the linuxrc configuration file, otherwise linuxrc would deny loading unsigned installation system at boot. See http://en.opensuse.org/Linuxrc for more information.</P>"
+msgstr "<P>Se o produto não é assinado, o Yast automaticamente adiciona a opção 'Inseguro: 1' ao arquivo de configuração do linuxrc, caso contrário, o linuxrc não permite o carregamento do sistema de instalação não assinado no boot. Consulte http://en.opensuse.org/Linuxrc para obter mais informações.</P>"
+
+#. summary line, %1 is e.g. i386, x86_64, ppc...
+#: src/dialogs.ycp:1786
+#, ycp-format
+msgid "Target architectrure: %1"
+msgstr "Arquitetura de destino: %1"
+
+#: src/dialogs.ycp:1847
+msgid ""
+"<p>Verify if the data in the summary is correct then\n"
+"press Next to continue.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Verifique se os dados na caixa de sumário estão corretos\n"
+"e clique Próximo para continuar.\n"
+"</p>"
+
+#: src/helps.ycp:19
+msgid ""
+"<p><b><big>Boot Options</big></b><br>\n"
+"Here, add additional boot menu entries with some boot options.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Opções de Boot</big></b><br>\n"
+"Aqui, adicione novas entradas de menu de boot com opções de boot.\n"
+"</p>\n"
+
+#. Write dialog help 1/2
+#: src/helps.ycp:39
+msgid ""
+"<p><b><big>Saving Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Salvando Configuração</big></b>\n"
+"<br>Aguarde...<br></p>\n"
+
+#. Ovreview dialog help 3/3
+#: src/helps.ycp:62
+msgid ""
+"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
+"Choose a configuration to change or remove.\n"
+"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Editando ou deletando:</big></b><br>\n"
+"Escolha uma configuração para modificar ou remover.Então\n"
+"clique <b>Editar</b> ou <b>Apagar</b> conforme desejado.</P>\n"
+
+#. overview dialog help part 4
+#: src/helps.ycp:68
+msgid "<p>Use <b>Create Product</b> to create the ISO image or installation repository directory with selected product.</p>"
+msgstr "<p>Use <b>Criar Produto</b> para criar uma imagem ISO ou um diretório para repositório de instalação com o produto selecionado.</p>"
+
+#. Configure1 dialog help 3/4
+#: src/helps.ycp:86
+msgid ""
+"<b>Package Manager</b><p>\n"
+"Use the package manager without any preselected packages. All\n"
+"packages that would be automatically selected during installation must be\n"
+"selected manually based on the hardware and architecture for which you are\n"
+"creating this CD.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Gerenciador de Pacotes</b><p>\n"
+"Use o gerenciador de pacotes sem pacotes pré selecionados. Veja que todos\n"
+"os pacotes automaticamente computados durante a instalação devem ser\n"
+"manualmente selecionados dependendo do tipo de hardware e arquitetura\n"
+"para o qual você está criando este CD.\n"
+"</p>\n"
+
+#. Source selection help 2/2
+#: src/helps.ycp:99
+msgid ""
+"<p><b><big>Target Architecture</big></b><br>\n"
+"It is possible to create a product for different architecture than the architecture of this machine.\n"
+"All selected repositories must support the target architecture.<br>\n"
+"<b>Note:</b> KIWI does not support different architectures yet, do not change the\n"
+"architecture if you intend to create a KIWI image from the current configuration.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Arquitetura de Destino</big></b><br>\n"
+"É possivel criar um produto para uma arquitetura diferente da arquitetura desta máquina.\n"
+"Todos os repositórios selecionados devem suportar a arquitetura de destino.<br>\n"
+"<b>Nota:</b> O KIWI ainda não suporta arquiteturas diferentes, então, não mude a\n"
+"arquitetura se você pretende criar uma imagem KIWI da configuração atual.</p>\n"
+
+#. Configure2 dialog help 2/3
+#: src/helps.ycp:116
+msgid ""
+"<p>Create an ISO image or just a directory that is suitable for \n"
+"creating an ISO image at a later time.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Criar uma imagem ISO ou só um diretório adequado para\n"
+"criação posterior de imagem ISO.\n"
+"</p>\n"
+
+#. help text - the base selection dialog 4/4
+#: src/helps.ycp:139
+msgid ""
+"<p>The product creator solves dependencies of the selected products and proposes\n"
+"the base product. If the proposed value is wrong then select the right base\n"
+"repository from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O criador de produto resolve as dependências dos produtos selecionados e propõe\n"
+"o produto base. Se o valor proposto for errado, selecione o repositório base correto\n"
+"da lista.</p>"
+
+#. transltors: command line help text for the Xproduct-creator module
+#: src/image-creator.ycp:54
+msgid "Configuration of Image creator"
+msgstr "Configuração do criador de imagem"
+
+#. combo box label, %1 is profile name
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:291
+#, ycp-format
+msgid "Image, profile %1"
+msgstr "Imagem, perfil %1"
+
+#. popup for file selection dialog
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:900
+msgid "Path to AutoYaST Profile"
+msgstr "Caminho para o perfil AutoYaST"
+
+#. popup for file selection dialog
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:910
+msgid "Path to config.sh File"
+msgstr "Caminho para o arquivo config.sh"
+
+#. popup question
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:1012
+msgid "Create USB stick image now?"
+msgstr "Criar imagem USB stick agora?"
+
+#. popup message, %1 is a dir
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:1028
+#, ycp-format
+msgid ""
+"USB stick image successfully created in\n"
+"%1\n"
+"directory."
+msgstr ""
+"Imagem stick USB com sucesso criado no %1\n"
+" diretório."
+
+#. additional question (yes/no)
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:1099
+msgid ""
+"\n"
+"Save the image to the stick now?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Salvar imagem para stick agora?"
+
+#. textentry label
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:1511
+msgid "Co&mpress"
+msgstr "Co&mpactar"
+
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:1512
+msgid ""
+"<p>Check <b>Compress</b> if the final image should be based \n"
+"on the squashfs compressed file system."
+msgstr ""
+"<p>Marque <b>Compactar</b> se a imagem final deve ser baseada \n"
+"no sistema de arquivo compactado squashfs."
+
+#. help text
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:1524
+msgid "<p>Select the value for image <b>Compression</b>. This will modify the <i>flags</i> value of the image type. Check the kiwi manual for the meaning of the available values.</p>"
+msgstr "<p>Selecione o valor para a <b>Compactação</b> da imagem. Isto modificará o valor dos <i>flags</i> no tipo de imagem. Consulte o manual do kiwi para obter o significado dos valores disponíveis.</p>"
+
+#. help text for "&Ignored software"
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:1562
+msgid "<p>For <b>ignored software</b>, enter each entry (like 'smtp_daemon') on new line</p>"
+msgstr "<p>Para <b>software ignorado</b>, insira cada entrada (como 'smtp_daemon') em nova linha</p>"
+
+#. general help for directory structure tab
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:1616
+msgid "<p>Here, edit the configuration scripts used to build your image.</p>"
+msgstr "<p>Edite os scripts de configuração usados para criar sua imagem aqui.</p>"
+
+#. general help for directory structure tab
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:1621
+msgid "<p>Here, point to the configuration directories that should help to build your image.</p>"
+msgstr "<p>Aponte aqui para os diretórios de configuração que devem ajudar a criar a sua imagem.</p>"
+
+#. textentry label
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:1726
+msgid "Path to Auto&YaST Profile"
+msgstr "Caminho para Perfil Auto&YaST"
+
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:1727
+msgid "Choose the path to the AutoYaST profile (config.xml)."
+msgstr "Escolha o caminho para o perfil AutoYaST (config.xml)."
+
+#. push button label
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:1732
+msgid "Brow&se..."
+msgstr "Pesq&uisar..."
+
+#. textentry label
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:1796
+msgid "&Keyboard layout"
+msgstr "Layout do te&clado"
+
+#. help text for keytable
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:1801
+msgid "<p><b>Keyboard layout</b> specifies the name of the console keymap to use. The value corresponds to a map file in <tt>/usr/share/kbd/keymaps</tt>.</p>"
+msgstr "<p><b>Layout do teclado</b> especifica o nome do mapa do teclado do console a ser usado. O valor corresponde ao arquivo de mapa em <tt>/usr/share/kbd/keymaps</tt>.</p>"
+
+#. textentry label
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:1806
+msgid "&Time zone"
+msgstr "Fuso &horário"
+
+#. help text for timezone
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:1811
+msgid "<p>It is also possible to set a specific <b>Time zone</b>. Available time zones are located in the <tt>/usr/share/zoneinfo</tt> directory.</p>"
+msgstr "<p>Também é possível configurar um <b>Fuso horário</b> específico. Os fusos horários disponíveis estão localizados no diretório <tt>/usr/share/zoneinfo</tt>.</p>"
+
+#. general help for users tab
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:1817
+msgid "<p>Here, create users that should be available in the target system.</p>"
+msgstr "<p>Crie aqui usuários que devem estar disponíveis no sistema de destino.</p>"
+
+#. dialog caption
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:1894
+msgid "USB Stick Image Configuration"
+msgstr "Configuração da Imagem USB Stick"
+
+#. button label
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:1904
+msgid "&Create USB Stick Image"
+msgstr "&Criar Imagem Stick USB"
+
+#. help text for kiwi UI preparation, cont.
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:1960
+msgid "<p>Use <b>Next</b> to continue with the configuration.</p>"
+msgstr "<p>Use <b>Avançar</b> para continuar com a configuração.</p>"
+
+#. error popup
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:2060
+msgid "Selected directory does not contain valid description of system configuration"
+msgstr "O diretório selecionado não contém descrições válidas de configuração do sistema"
+
+#. text entry label
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:2129
+msgid "&Kiwi configuration"
+msgstr "&Configuração Kiwi"
+
+#. radio button label
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:2134
+msgid "Create from beginning"
+msgstr "Criar do início"
+
+#. text entry label
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:2166
+msgid "&Output directory"
+msgstr "&Diretório de Saída"
+
+#. menu butto label
+#: src/kiwi_dialogs.ycp:2181
+msgid "A&dd From System"
+msgstr "A&dicionar do Sistema"
+
+#. transltors: command line help text for the Xproduct-creator module
+#: src/product-creator.ycp:33
+msgid "Configuration of Product creator"
+msgstr "Configuração do criador de produto"
+
+#. translators: command line help text for the 'passphrase' option
+#: src/product-creator.ycp:77
+msgid "GPG passhrase required for signing the source."
+msgstr "Frase de senha GPG requerida para assinar a origem."
+
+#. busy popup text
+#: src/ProfileManager.ycp:417
+msgid "Reading list of users..."
+msgstr "Lendo a lista de usuários..."
+
+#. popup label, %1 is required application
+#: src/ProfileManager.ycp:551
+#, ycp-format
+msgid ""
+"<p>To use the profile manager, the package <b>%1</b> is required.<br>\n"
+"Install it now?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Para usar o gerenciador de perfis, o pacote <b>%1</b> é necessário.<br>\n"
+"Instalar agora?</p>\n"
+
+#. popup text
+#: src/ProfileManager.ycp:618
+msgid ""
+"SCPM is currently locked and needs recovery. This may be\n"
+"the result of an aborted profile switch or similar. You\n"
+"can have SCPM <b>Recover</b> the last command, which means your\n"
+"database will be updated and outstanding actions will be\n"
+"performed. You can also have SCPM <b>Rollback</b> the command, which means\n"
+"the old system status will be restored if possible.\n"
+msgstr ""
+"SCPM está bloqueado no momento e necessita recuperação. Isto pode ser\n"
+"resultado de uma troca de perfil abortada ou similar. O\n"
+"SCPM pode <b>Recuperar</b> o último comando, o que significa que o \n"
+"banco de dados será atualizado e as ações pendentes serão\n"
+"executadas. O SCPM também pode fazer <b>Rollback</b> do comando, o que significa que\n"
+"o status antigo do sistema será restaurado, se possível.\n"
+
+#. Push button label
+#: src/ProfileManager.ycp:635
+msgid "&Recover"
+msgstr "&Recuperar"
+
+#. Push button label
+#: src/ProfileManager.ycp:638
+msgid "Ro&llback"
+msgstr "Ro&llback"
+
+#. LogView label:
+#: src/ProfileManager.ycp:743
+msgid "Progress Information"
+msgstr "Informações de Progresso"
+
+#. profile-manager Read dialog caption:
+#: src/ProfileManager.ycp:810
+msgid "Initializing Profile Manager Configuration"
+msgstr "Inicializando a Configuração do Gerenciador de Perfil"
+
+#. progress stage
+#: src/ProfileManager.ycp:816
+msgid "Initialize SCPM"
+msgstr "Inicializar o SCPM"
+
+#. progress stage
+#: src/ProfileManager.ycp:818
+msgid "Read the SCPM state"
+msgstr "Ler o estado do SCPM"
+
+#. progress stage
+#: src/ProfileManager.ycp:820
+msgid "Read resource groups"
+msgstr "Ler grupos de recursos"
+
+#. progress stage
+#: src/ProfileManager.ycp:822
+msgid "Read SCPM settings"
+msgstr "Ler configurações do SCPM"
+
+#. progress step
+#: src/ProfileManager.ycp:825
+msgid "Initializing SCPM..."
+msgstr "Inicializando SCPM..."
+
+#. progress step
+#: src/ProfileManager.ycp:827
+msgid "Reading the SCPM state..."
+msgstr "Lendo o estado do SCPM..."
+
+#. progress step
+#: src/ProfileManager.ycp:829
+msgid "Reading resource groups..."
+msgstr "Lendo grupos de recursos..."
+
+#. progress step
+#: src/ProfileManager.ycp:831
+msgid "Reading SCPM settings..."
+msgstr "Lendo as configurações do SCPM..."
+
+#. Error message: %1 is special error message
+#: src/ProfileManager.ycp:848
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Cannot initialize SCPM:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não pode inicializar SCPM:\n"
+"%1"
+
+#. Error message: %1 is special error message
+#: src/ProfileManager.ycp:857
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Cannot read SCPM status:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não pode ler status do SCPM: \n"
+"%1"
+
+#. error popup
+#: src/ProfileManager.ycp:867
+msgid "Reinitialization is needed."
+msgstr "É necessária uma reinicialização."
+
+#. yes/no popup
+#: src/ProfileManager.ycp:871
+msgid ""
+"SCPM is currently locked because your system\n"
+"installation has changed.\n"
+"This is usually caused by a system update. Therefore, the data saved in\n"
+"your profiles may be inconsistent, making it necessary to reininitialize\n"
+"SCPM. This also means the saved profiles will be lost and need to be\n"
+"set up again from scratch.\n"
+"Perform the reinitialization now?\n"
+msgstr ""
+"O SCPM está bloqueado no momento porque a instalação do\n"
+"sistema mudou.\n"
+"Isto normalmente é causado por atualização do sistema. Assim, dados gravados nos\n"
+"seus perfis podem estar inconsistentes, sendo necessário reinicializar o\n"
+"SCPM. Isso também significa que os perfis gravados serão perdidos e precisarão ser\n"
+"totalmente reconfigurados.\n"
+"Reinicializar agora?\n"
+
+#. error popup
+#: src/ProfileManager.ycp:890
+msgid "Recovery or rollback is needed."
+msgstr "É necessária uma recuperação ou rollback."
+
+#. error message (%1 is additional error message)
+#: src/ProfileManager.ycp:911
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Cannot read resource groups:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não pode ler grupo de recursos:\n"
+"%1"
+
+#. Error message. %1 is error report
+#: src/ProfileManager.ycp:981
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Writing SCPM status was not successful:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Gravação do status do SCPM não teve sucesso:\n"
+"%1"
+
+#. Error popup text, %1 is additional error text
+#: src/ProfileManager.ycp:1025
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Saving resource groups failed:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Salvamento dos grupos de recurso falhou:\n"
+"%1"
+
+#. profile-manager Write dialog caption:
+#: src/ProfileManager.ycp:1040
+msgid "Writing Profile Manager Configuration"
+msgstr "Gravando Configuração do Gerenciador de Perfil"
+
+#. progress stage:
+#: src/ProfileManager.ycp:1044
+msgid "Write the SCPM database"
+msgstr "Gravar o banco de dados do SCPM"
+
+#. progress stage:
+#: src/ProfileManager.ycp:1046
+msgid "Write SCPM status"
+msgstr "Gravar status do SCPM"
+
+#. progress stage:
+#: src/ProfileManager.ycp:1048
+msgid "Write resource groups"
+msgstr "Gravar grupos de recursos"
+
+#. progress stage:
+#: src/ProfileManager.ycp:1050
+msgid "Write SCPM settings"
+msgstr "Gravar as configurações SCPM"
+
+#. progress step:
+#: src/ProfileManager.ycp:1055
+msgid "Writing the SCPM database..."
+msgstr "Gravando o banco de dados do SCPM..."
+
+#. progress step:
+#: src/ProfileManager.ycp:1057
+msgid "Writing SCPM status..."
+msgstr "Gravando status do SCPM..."
+
+#. progress step:
+#: src/ProfileManager.ycp:1059
+msgid "Writing resource groups..."
+msgstr "Gravando grupos de recursos..."
+
+#. progress step:
+#: src/ProfileManager.ycp:1061
+msgid "Writing SCPM settings..."
+msgstr "Gravando as configurações SCPM..."
+
+#. Error message, %1 is extra error text
+#: src/ProfileManager.ycp:1085
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Cannot write SCPM database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não pode gravar banco de dados do SCPM:\n"
+"%1"
+
+#. Error message:
+#: src/ProfileManager.ycp:1095
+msgid "Cannot write SCPM settings."
+msgstr "Não pode gravar configurações SCPM."
+
+#. Dialog caption label:
+#: src/complex.ycp:50
+msgid "SCPM Configuration"
+msgstr "Configuração do SCPM"
+
+#. Push button label (state of SCPM)
+#: src/complex.ycp:69
+msgid "&Disabled"
+msgstr "&Desabilitado"
+
+#. combobox label
+#: src/complex.ycp:80
+msgid "&Switch Mode"
+msgstr "Modo de &Troca"
+
+#. switch mode
+#: src/complex.ycp:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. switch mode
+#. switch mode (combo box item)
+#: src/complex.ycp:84 src/complex.ycp:92
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Gravar Mudanças"
+
+#. switch mode
+#. switch mode (combo box item)
+#: src/complex.ycp:86 src/complex.ycp:94
+msgid "Drop Changes"
+msgstr "Descartar Mudanças"
+
+#. combobox label
+#: src/complex.ycp:90
+msgid "B&oot Mode"
+msgstr "Modo de B&oot"
+
+#. checkbox label
+#: src/complex.ycp:100
+msgid "&Verbose Progress Messages"
+msgstr "Mensagens de Andamento &Detalhadas"
+
+#. checkbox label
+#: src/complex.ycp:103
+msgid "&Log Debug Messages"
+msgstr "&Registrar Mensagens de Depuração"
+
+#. checkbox label
+#: src/complex.ycp:107
+msgid "Allow Profile Management for Non-root &Users"
+msgstr "Habilitar Gerenciamento de Perfis para Usuários Não-Root"
+
+#. pushbutton label
+#: src/complex.ycp:111
+msgid "Co&nfigure..."
+msgstr "Co&nfigurar..."
+
+#. frame label
+#: src/complex.ycp:118
+msgid "Resource Groups"
+msgstr "Grupos de Recursos"
+
+#. rich text label (list of groups follows)
+#: src/complex.ycp:145
+#, ycp-format
+msgid "<b>Active: </b>"
+msgstr "<b>Ativo: </b>"
+
+#. combo box label
+#: src/dialogs.ycp:45
+msgid "Available &Services"
+msgstr "&Serviços Disponíveis"
+
+#. yes/no popup
+#: src/dialogs.ycp:74
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Service %1 does not exist.\n"
+"Really add it?"
+msgstr ""
+"O serviço %1 não existe.\n"
+"Adicionar?"
+
+#. error popup
+#: src/dialogs.ycp:138
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Arquivo não existe."
+
+#. textentry label
+#: src/dialogs.ycp:206
+msgid "Resource &Group"
+msgstr "&Grupo de Recurso"
+
+#. Push button label
+#: src/dialogs.ycp:227
+msgid "Add &Service"
+msgstr "Adicionar &Serviço"
+
+#. Push button label
+#: src/dialogs.ycp:229
+msgid "Add &File"
+msgstr "Adicionar &Arquivo"
+
+#. Push button label
+#: src/dialogs.ycp:235
+msgid "&Reset Group"
+msgstr "&Reconfigurar Grupo"
+
+#. message popup
+#: src/dialogs.ycp:316
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Service\n"
+"%1\n"
+"is already present in this resource group."
+msgstr ""
+"O serviço\n"
+"%1\n"
+"já está presente neste grupo de recursos."
+
+#. message popup
+#: src/dialogs.ycp:338
+#, ycp-format
+msgid ""
+"File\n"
+"%1\n"
+"is already present in this resource group."
+msgstr ""
+"O arquivo\n"
+"%1\n"
+"já está presente neste grupo de recursos."
+
+#. Popup text (wrong data):
+#: src/dialogs.ycp:358
+msgid ""
+"The name of resource group may contain only \n"
+"letters, digits, \"-\", \"_\", \".\", \"@\" and \"#\"\n"
+"and must begin with a letter or digit.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"O nome do grupo de recursos só pode conter \n"
+"letras, dígitos, \"-\", \"_\", \".\", \"@\" e \"#\"\n"
+"e deve começar com letra ou dígito.\n"
+"Tente novamente."
+
+#. error message, %1 is group name
+#: src/dialogs.ycp:370
+#, ycp-format
+msgid ""
+"Resource group %1 already exists.\n"
+"Use another name."
+msgstr ""
+"O grupo de recursos %1 já existe.\n"
+"Use outro nome."
+
+#. Caption of the dialog:
+#: src/dialogs.ycp:489
+msgid "Configuration of Resource Groups"
+msgstr "Configuração de Grupos de Recurso"
+
+#. frame label:
+#: src/dialogs.ycp:496
+msgid "Resource Group"
+msgstr "Grupo de Recurso"
+
+#. Push button label
+#: src/dialogs.ycp:520
+msgid "&Reset All"
+msgstr "&Redefinir Tudo"
+
+#. %1 is resource group name
+#: src/dialogs.ycp:550
+#, ycp-format
+msgid "Delete group %1?"
+msgstr "Eliminar grupo %1?"
+
+#. continue/cancel popup message, %1 is group name, %2 file(s)
+#: src/dialogs.ycp:600
+#, ycp-format
+msgid ""
+"The file <b>%2</b> from resource group <i>%1</i>\n"
+"is not available on the system.<br>\n"
+"The resource group is probably not installed.<br>\n"
+"Really select this resource group?"
+msgid_plural ""
+"These files from resource group <i>%1</i> are not available on the system:<br>\n"
+"<b>%2</b><br>\n"
+"The resource group is probably not installed.<br>\n"
+"Really select this resource group?"
+msgstr[0] ""
+"O arquivo <b>%2</b> do grupo de recursos <i>%1</i>\n"
+"não está disponível no sistema.<br>\n"
+"O grupo de recursos provavelmente não está instalado.<br>\n"
+"Selecionar realmente este grupo de recursos?"
+msgstr[1] ""
+"Estes arquivos do grupo de recursos <i>%1</i> não estão disponíveis no sistema:<br>\n"
+"<b>%2</b><br>\n"
+"O grupo de recursos provavelmente não está instalado.<br>\n"
+"Selecionar realmente este grupo de recursos?"
+
+#. frame label (for radiobutton group)
+#: src/dialogs.ycp:672
+msgid "Permission"
+msgstr "Permissão"
+
+#. radio button label
+#: src/dialogs.ycp:677
+msgid "&Switch Only"
+msgstr "&Trocar Apenas"
+
+#. radio button label
+#: src/dialogs.ycp:680
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Tudo"
+
+#. error popup (empty user name)
+#: src/dialogs.ycp:714
+msgid "Enter a valid username."
+msgstr "Digite um nome de usuário válido."
+
+#. Dialog caption label:
+#: src/dialogs.ycp:733
+msgid "User Permissions Configuration"
+msgstr "Configuração de Permissões de Usuário"
+
+#. radio button label (user permission)
+#: src/dialogs.ycp:742
+msgid "Switch Only"
+msgstr "Trocar Apenas"
+
+#. radio button label (user permission)
+#: src/dialogs.ycp:744
+msgid "Everything"
+msgstr "Tudo"
+
+#. Read dialog help 1/1
+#: src/helps.ycp:20
+msgid ""
+"<p><b><big>Initializing Profile Manager Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Inicializando a configuração do gerenciador de perfil</big></b><br>\n"
+"Favor aguardar...<br></p>\n"
+
+#. Main dialog help 1/9
+#: src/helps.ycp:25
+msgid ""
+"<p><big><b>SCPM Configuration</b></big></p>\n"
+"<p>SCPM (System Configuration Profile Management) enables your system to save different configuration profiles and switch between them.</p>"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Configuração do SCPM</b></big></p>\n"
+"<p>O SCPM (System Configuration Profile Management - Gerenciamento de Perfis de Configuração do Sistema) habilita seu sistema a gravar diversos perfis de configuração e alternar entre eles.</p>"
+
+#. main dialog help 2/9
+#: src/helps.ycp:29
+msgid "<p>Activate and configure SCPM here. Configure and switch SCPM profiles with the SUMF graphical interface or the <tt>scpm</tt> command.</p>"
+msgstr "<p>Ative e configure o SCPM aqui. Configure e alterne perfis SCPM com a interface gráfica SUMF ou o comando <tt>scpm</tt>.</p>"
+
+#. main dialog help - subsection heading
+#: src/helps.ycp:32
+msgid "<p><b>Status</b></p>"
+msgstr "<p><b>Status</b></p>"
+
+#. main dialog help 3/9
+#: src/helps.ycp:35
+msgid "First, set the SCPM status to <b>Enabled</b>. If disabled later, none of the configuration data in the profiles will be lost. It just continues in the current configuration of your system and you cannot switch to any other profile until you enable it again.</p>"
+msgstr "Primeiro, configure o status do SCPM para <b>Habilitado</b>. Se ele for desabilitado posteriormente, nenhum dos dados de configuração dos perfis será perdido. Ele manterá a configuração atual do sistema, impedindo a troca para outro perfil até que você o habilite novamente.</p>"
+
+#. main dialog help - subsection heading
+#: src/helps.ycp:38
+msgid "<p><b>Settings</b></p>"
+msgstr "<p><b>Configurações</b></p>"
+
+#. main dialog help 4/9 (SCPM and SUMF are names of applications)
+#: src/helps.ycp:41
+msgid "<p>The settings apply to the command line interface as well as to the graphical SCPM front-end named SUMF.</p>"
+msgstr "<p>As configurações aplicam-se não só à interface da linha de comando, como também ao front end gráfico do SCPM, denominado SUMF.</p>"
+
+#. main dialog help 5/9
+#: src/helps.ycp:44
+msgid ""
+"<p><b>Switch Mode</b> defines the behavior of SCPM when switching\n"
+"profiles. If set to <b>Normal</b> or <b>Save Changes</b>,\n"
+"modified resources are preset for saving before the switch.\n"
+"Setting it to <b>Drop Changes</b> results in presets for ignoring. The effect in the command line SCPM tool is more limited than in SUMF, so check the info page if you intend to use the SCPM tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"O <p><b>Modo de Troca</b> define o comportamento do SCPM ao trocar\n"
+"perfis. Se a definição for <b>Normal</b> ou <b>Gravar Mudanças</b>,\n"
+" os recursos modificados serão gravados antes da troca.\n"
+" Se a definição for <b>Descartar Mudanças</b>, eles serão ignorados. O efeito na ferramenta de linha de comando do SCPM é mais limitado que no SUMF. Por isso, verifique a página de informações se pretende usar a ferramenta do SCPM.</p>\n"
+
+#. main dialog help 6/9
+#: src/helps.ycp:51
+msgid ""
+"<p><b>Boot Mode</b> defines the behavior of SCPM at system boot time.\n"
+"<b>Save Changes</b> applies all changes to the previous profile.\n"
+"<b>Drop Changes</b> discards them.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Modo de Boot</b> define o comportamento do SCPM em tempo de\n"
+"boot. <b>Gravar Mudanças</b> aplica todas as mudanças ao perfil anterior.\n"
+"<b>Descartar Mudanças</b> descarta-as.</p>\n"
+
+#. main dialog help 7/9
+#: src/helps.ycp:57
+msgid ""
+"<p><b>Verbose Messages</b> affects the detail level of progress messages\n"
+"in the progress pop-up. If <b>Log Debug Messages</b> is set, SCPM writes debug messages to its log file (/var/log/scpm by default).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Mensagens Detalhadas</b> afeta o nível de detalhamento das mensagens\n"
+"de progresso. Se <b>Registrar Mensagens de Depuração</b> estiver configurado, o SCPM gravará mensagens de depuração em seu arquivo de registro (por padrão, /var/log/scpm).</p>"
+
+#. main dialog help 8/9
+#: src/helps.ycp:61
+msgid "<p>SCPM needs root privileges for operation. Check <b>Allow Profile Management for Non-root Users</b> and use <b>Configure</b> to set up users to authorize to use SCPM.</p>"
+msgstr "O <p>SCPM precisa de privilégios de root para a operação. Marque <b>Habilitar Gerenciamento de Perfis para Usuários Não-Root</b> e use <b>Configurar</b> para definir que os usuários autorizem o uso do SCPM.</p>"
+
+#. main dialog help - subsection heading
+#: src/helps.ycp:64
+msgid "<p><b>Resource Groups</b></p>"
+msgstr "<p><b>Grupos de Recursos</b></p>"
+
+#. main dialog help 9/9, i marks special term, use something appropriate for your language
+#: src/helps.ycp:67
+msgid ""
+"<p>A configuration profile covers only the files and services to change\n"
+"when switching to another profile. In SCPM terminology, these files and\n"
+"services are called resources. Those resources are grouped into logical units,\n"
+"called <i>resource groups</i>. SCPM comes with a predefined set of\n"
+"groups handled by default. This is sufficient for most systems. \n"
+"For a more detailed resource setup, click <b>Configure Resources</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Um perfil de configuração cobre apenas os arquivos e serviços a serem mudados\n"
+"quando você troca para outro perfil. Na terminologia do SCPM, esses arquivos e\n"
+"serviços são chamados de recursos. Esses recursos são agrupados em unidades lógicas,\n"
+"denominadas <i>grupos de recursos</i>. O SCPM vem com um conjunto predefinido de\n"
+"grupos usados por padrão. Isso é suficiente para a maioria dos sistemas. \n"
+"Para obter uma configuração de recursos mais detalhada, clique em \n"
+"<b>Configurar Recursos</b>.</p>\n"
+
+#. Configure Resources Dialog help 1/3
+#: src/helps.ycp:76
+msgid ""
+"<p><big><b>Configuring Resources</b></big></p>\n"
+"<p>This list contains all installed resource groups.\n"
+"A resource group usually represents a system service with all needed\n"
+"configuration files. Here, easily choose which services should be\n"
+"handled by the profile management. Activate or deactive the groups by\n"
+"double-clicking them.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><big><b>Configurando Recursos</b></big></p>\n"
+"<p>Esta lista contém todos os grupos de recursos instalados.\n"
+"Um grupo de recursos geralmente representa um serviço do sistema com todos os\n"
+"arquivos de configuração necessários. Escolha aqui os serviços que serão\n"
+"administrados pelo gerenciamento de perfil. Ative ou desative os grupos\n"
+"clicando duas vezes neles.</p>\n"
+
+#. Configure Resources Dialog help 2/3
+#: src/helps.ycp:85
+msgid ""
+"<p>To achive an even more customized setup, create your own\n"
+"resource groups or modify existing ones. With <b>Add</b> or <b>Edit</b>,\n"
+"enter the resource group editor. It allows activation and\n"
+"deactivation of resources and gives the possibility to create additional\n"
+"resources and add them to your groups.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Para ativar uma configuração mais customizada, crie seus próprios\n"
+"grupos de recurso ou modifique existentes. Com <b>Adicionar</b> ou \n"
+"<b>Editar</b>, entre no editor de grupo de recurso. Ele permite ativar e\n"
+"desativar recursos e dá a possibilidade de criar recursos adicionais\n"
+"e adicioná-los aos seus grupos.</p>\n"
+
+#. Configure Resources Dialog help 3/3
+#: src/helps.ycp:93
+msgid ""
+"<p>Return all resource groups to their initial states by pressing\n"
+"<b>Reset All</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Faça todos os grupos de recursos retornarem a seus estados iniciais pressionando\n"
+"<b>Redefinir Tudo</b>."
+
+#. Users dialog help 1/3 (headline)
+#: src/helps.ycp:97
+msgid "<p><b><big>Users</big></b></p>"
+msgstr "<p><b><big>Usuários</big></b></p>"
+
+#. Users dialog help 2/3
+#. "Switch Only" and "Everything" are values also used in dialogs.ycp (
+#. see "radio button label (user permission)" comments
+#: src/helps.ycp:102
+msgid ""
+"<p>To allow users of your system to perform profile\n"
+"management operations, add them here. There are two levels of permission:\n"
+"<b>Switch Only</b> means the specified user may switch profiles, but nothing else. <b>Everything</b> means the user may perform any operation,\n"
+"including adding and removing profiles.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Para permitir que os usuários do seu sistema executem operações de \n"
+"gerenciamento de perfis, adicione-os aqui. Existem dois níveis de permissão:\n"
+" <b>Trocar Apenas</b> significa que o usuário especificado pode trocar perfis e nada mais. <b>Tudo</b> significa que o usuário pode realizar qualquer operação,\n"
+" inclusive adicionar e remover perfis.</p>"
+
+#. users dialog help 3/3
+#: src/helps.ycp:108
+msgid "<p>Use <b>Add</b>, <b>Edit</b>, and <b>Delete</b> to modify the list of users with special permissions.</p>"
+msgstr "<p>Use <b>Adicionar</b>, <b>Editar</b> e <b>Apagar</b> para modificar a lista de usuários com permissões especiais.</p>"
+
+#. Write dialog help 1/1
+#: src/helps.ycp:111
+msgid ""
+"<p><b><big>Writing Profile Manager Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Gravando configuração do gerenciador de perfil</big></b><br>\n"
+"Favor aguardar...<br></p>\n"
+
+#. summary line
+#: src/profile-manager.ycp:57
+msgid "SCPM is enabled."
+msgstr "SCPM está habilitado."
+
+#. summary line
+#: src/profile-manager.ycp:59
+msgid "SCPM is disabled."
+msgstr "SCPM está desabilitado."
+
+#. summary item
+#: src/profile-manager.ycp:69
+#, ycp-format
+msgid "Active Resource Groups: %1"
+msgstr "Grupos de Recursos Ativos: %1"
+
+#. translators: command line help text for Profile manage module
+#: src/profile-manager.ycp:89
+msgid "Profile manager configuration module"
+msgstr "Módulo de configuração de gerenciamento de perfis"
+
+#. translators: command line help text for summary action
+#: src/profile-manager.ycp:97
+msgid "Configuration summary of profile manager"
+msgstr "Resumo da configuração do gerenciador de perfis"
+
+#. translators: command line help text for configure action
+#: src/profile-manager.ycp:102
+msgid "Change the profile manager settings"
+msgstr "Mudar as configurações do gerenciador de perfis"
+
+#. translators: command line help text for the kdc option
+#: src/profile-manager.ycp:108
+msgid "Enable or disable profile switching for non-root users"
+msgstr "Habilitar ou desabilitar alternância de perfis para usuários não-raiz"
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:308
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Padrões"
+
+#: src/YQPackageSelector.cc:742
+msgid "Search Packages on &Web..."
+msgstr "Pesquisar Pacotes na &Internet..."
+
+#: src/YQPkgFilterTab.cc:176
+msgid "Close the current page"
+msgstr "Fechar a página atual"
+
+#: src/YQPkgUpdateProblemFilterView.cc:38
+msgid ""
+"<br>\n"
+"<h2>Update Problem</h2>\n"
+"<p>\n"
+"<font color='blue'>\n"
+"The packages in this list cannot be updated automatically.\n"
+"</font>\n"
+"</p>\n"
+"<p>Possible reasons:</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>They are obsoleted by other packages\n"
+"<li>There is no newer version to update to on any installation media\n"
+"<li>They are third-party packages\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Please choose manually what to do with them.\n"
+"The safest course of action is to delete them.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<br>\n"
+"<h2>Problema de Atualização</h2>\n"
+"<p>\n"
+"<font color='blue'>\n"
+"Os pacotes nesta lista não podem ser atualizados automaticamente.\n"
+"</font>\n"
+"</p>\n"
+"<p>Motivos possíveis:</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Eles tornaram-se obsoletos devido a outros pacotes\n"
+"<li>Não existe versão mais nova para atualizar nas mídias de instalação\n"
+"<li>Eles são pacotes de terceiros\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Escolha manualmente o que fazer com eles.\n"
+"A ação mais segura é apagá-los.\n"
+"</p>"
+
+#. Steps panel bottom buttons ("Help", "Release Notes")
+#. Layouts for the buttons
+#: src/YQWizard.cc:269
+msgid "Release Notes..."
+msgstr "Notas de Versão..."
+
#: src/clients/inst_suse_register.ycp:48
msgid "Registration Module Help"
msgstr "Ajuda do Módulo de Registro"
@@ -73026,12 +127975,6 @@
msgid "Novell Customer Center Configuration"
msgstr "Configuração do Novell Customer Center"
-#. Translators: Module Title for the Box
-#. module title
-#: src/clients/inst_suse_register.ycp:89 src/dialogs/OUCDialogs.ycp:18
-msgid "Online Update Configuration"
-msgstr "Configuração de Atualização Online"
-
#: src/clients/inst_suse_register.ycp:93
msgid "Support Registration"
msgstr "Registro do Suporte"
@@ -73078,10 +128021,6 @@
msgid "Optional Information"
msgstr "Informações Opcionais"
-#: src/clients/inst_suse_register.ycp:128
-msgid "Registration Code"
-msgstr "Código de Registro"
-
#: src/clients/inst_suse_register.ycp:129
#: src/clients/inst_suse_register.ycp:238
msgid "Details..."
@@ -73373,16 +128312,6 @@
msgid "Updating software repositories..."
msgstr "Atualizando repositórios de software..."
-#: src/clients/online_update_configuration.ycp:35
-msgid "Online Update Configuration Module Help"
-msgstr "Ajuda do Módulo de Configuração da Atualização Online"
-
-#. Translators: Heading - capitalized
-#: src/clients/suse_register_auto.ycp:64
-#: src/clients/suse_register_auto.ycp:207
-msgid "Product Registration"
-msgstr "Registro de Produto"
-
#. Translators: Text in a sentece-like environment - normal capitalization
#: src/clients/suse_register_auto.ycp:66
msgid "Run during autoinstallation"
@@ -73486,87 +128415,11 @@
"Localização inválida do Certificado SMT.\n"
"Consulte a documentação do SMT."
-#. translators: (default), meaning: "Current Update Repository: http://xyz/ (default)"
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:20
-msgid "(default)"
-msgstr "(padrão)"
-
-#. translators: (none), meaning "Current Update Repository: (none)"
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:22
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhum)"
-
-#. frame title
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:25
-msgid "Update Repository"
-msgstr "Repositório de Atualizações"
-
-#. frame title
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:27
-msgid "Automatic Online Update"
-msgstr "Atualização Online Automática"
-
-#. translators: "Set Default" meaning: Set the Update Repository to the default one
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:30
-msgid "Set Default"
-msgstr "Definir Padrão"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:35
-#, ycp-format
-msgid "<p>In <b>%1</b> the current update repository is shown.</p>"
-msgstr "<p>Em <b>%1</b> é mostrado o repositório de atualizações atual.</p>"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:36
-#, ycp-format
-msgid "<p>Press <b>%1</b> to use the default update repository.</p>"
-msgstr "<p>Pressione <b>%1</b> para usar o repositório de atualizações padrão.</p>"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:37
-#, ycp-format
-msgid "<p>Find related actions in the <b>%1</b> menu.</p>"
-msgstr "<p>Procurar ações relacionadas no menu <b>%1</b>.</p>"
-
#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:38
#, ycp-format
msgid "<p>In <b>%1</b> set up the automatic online update. Choose the interval to use and if interactive patches should be ignored, otherwise the updater will use the default answers.</p>"
msgstr "<p>Em <b>%1</b>, configure a atualização online automática. Escolha o intervalo a usar e se os patches interativos devem ser ignorados, ou então o atualizador usará as respostas padrão.</p>"
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:41
-msgid "Edit Software Repositories"
-msgstr "Editar Repositórios de Software"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:42
-msgid "Register for support and get update repository"
-msgstr "Registrar-se para obter suporte e repositório de atualizações"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:43
-msgid "Send hardware information to the smolt project"
-msgstr "Enviar informações do hardware para o projeto smolt"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:44
-msgid "Interval"
-msgstr "Intevalo"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:45
-msgid "Skip Interactive Patches"
-msgstr "Ignorar Patches Interativos"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:46
-msgid "Current Update Repository:"
-msgstr "Repositório de Atualizações Atual:"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:77
-msgid "daily"
-msgstr "diariamente"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:78
-msgid "weekly"
-msgstr "semanalmente"
-
-#: src/dialogs/OUCDialogs.ycp:79
-msgid "monthly"
-msgstr "mensalmente"
-
#. translators: busy popup while registering the system
#: src/dialogs/texts.ycp:16 src/modules/Register.ycp:815
msgid "Contacting server..."
@@ -73608,18 +128461,6 @@
msgid "The default update repository has been added."
msgstr "O repositório de atualização padrão foi adicionado."
-#: src/dialogs/texts.ycp:27
-msgid ""
-"In order to add the default update repository\n"
-"you have to register this product."
-msgstr ""
-"Para adicionar o repositório de atualização padrão,\n"
-"você deve registrar este produto."
-
-#: src/dialogs/texts.ycp:28
-msgid "Do you want to perform the registration now?"
-msgstr "Deseja efetuar o registro agora?"
-
#: src/dialogs/texts.ycp:29
msgid "You can register for installation support."
msgstr "Você pode registrar-se no suporte de instalação."
@@ -73812,11 +128653,6 @@
msgid "Valid to: "
msgstr "Válido até: "
-#. translators: this is certificate context
-#: src/modules/Register.ycp:647
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Impressão digital: "
-
#: src/modules/Register.ycp:656
msgid "Trust"
msgstr "Confiável"
@@ -73863,44 +128699,6 @@
msgid "Deleted Service: %1"
msgstr "Serviço Apagado: %1"
-#: src/Reipl.ycp:751
-msgid "Configured reipl methods"
-msgstr "Métodos reipl configurados"
-
-#: src/Reipl.ycp:758
-msgid "The method ccw is configured and being used."
-msgstr "O método ccw está configurado e em uso."
-
-#: src/Reipl.ycp:760
-msgid "The method ccw is configured."
-msgstr "O método ccw está configurado."
-
-#: src/Reipl.ycp:763
-msgid "The method ccw is not supported."
-msgstr "O método ccw não é suportado."
-
-#: src/Reipl.ycp:771
-msgid "The method fcp is configured and being used."
-msgstr "O método fcp está configurado e em uso."
-
-#: src/Reipl.ycp:773
-msgid "The method fcp is configured."
-msgstr "O método fcp está configurado."
-
-#: src/Reipl.ycp:776
-msgid "The method fcp is not supported."
-msgstr "O método fcp não é suportado."
-
-#. Reipl configure dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:58 src/wizards.ycp:128
-msgid "Reipl Configuration"
-msgstr "Configuração do Reipl"
-
-#: src/dialogs.ycp:62
-msgid "reipl methods"
-msgstr "Métodos reipl"
-
#: src/dialogs.ycp:72
msgid "&Ccw"
msgstr "&Ccw"
@@ -73909,42 +128707,14 @@
msgid "&Fcp"
msgstr "&Fcp"
-#: src/dialogs.ycp:92
-msgid "ccw parameters"
-msgstr "Parâmetros ccw"
-
-#: src/dialogs.ycp:103
-msgid "&Loadparm"
-msgstr "&Loadparm"
-
-#: src/dialogs.ycp:112
-msgid "fcp parameters"
-msgstr "Parâmetros fcp"
-
#: src/dialogs.ycp:123
msgid "&World wide port number"
msgstr "Número da porta &mundial"
-#: src/dialogs.ycp:129
-msgid "Lo&gical unit number"
-msgstr "Número da unidade ló&gica"
-
-#: src/dialogs.ycp:135
-msgid "B&oot program selector"
-msgstr "Selet&or do programa de boot"
-
#: src/dialogs.ycp:141
msgid "Boo&t record logical block address"
msgstr "En&dereço do bloco lógico do registro de partida"
-#: src/dialogs.ycp:158
-msgid "reipl configuration"
-msgstr "Configuração do Reipl"
-
-#: src/dialogs.ycp:159
-msgid "help missing in helps.ycp"
-msgstr "ajuda ausente em helps.ycp"
-
#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:40
msgid ""
@@ -73963,11 +128733,6 @@
"<p><b><big>Gravando a Configuração do reipl</big></b>\n"
"Aguarde...<br></p>\n"
-#. Configure dialog help 1
-#: src/helps.ycp:62
-msgid "<p><b><big>s390 reIPL Configuration</big></b></p>"
-msgstr "<p><b><big>Configuração do reipl s390</big></b></p>"
-
#. Configure dialog help 2
#: src/helps.ycp:65
msgid ""
@@ -73983,30 +128748,6 @@
"dispositivos SCSI, que são conectados através de zFCP (fibre channel protocol). Em seguida,\n"
"preencha os parâmetros necessários nos campos de entrada do respectivo método.</p>"
-#. Configure dialog help 3
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<p>The <b>device</b> must be a valid device bus ID with lower case letters\n"
-"in a sysfs compatible format 0.<i><subchannel set ID></i>.<i><device ID></i>,\n"
-"such as 0.0.5c51. Depending on the chosen method, this can either refer to a DASD or to\n"
-"an FCP adapter.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O <b>dispositivo</b> deve ter um ID de barramento válido, com letras minúsculas\n"
-"no formato compatível com sysfs 0.<i><ID do conjunto do subcanal></i>.<i><ID do dispositivo></i>,\n"
-"como 0.0.5c51. Dependendo do método escolhido, pode referir-se\n"
-"a um adaptador FCP ou DASD.</p>"
-
-#. Configure dialog help 4
-#: src/helps.ycp:78
-msgid ""
-"<p>The <b>loadparm</b> must be a maximum of 8 characters and selects a boot\n"
-"configuration from the menu of the zipl bootloader. Use one blank character\n"
-"to select the default configuration.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O <b>loadparm</b> deve ter no máximo 8 caracteres e seleciona uma\n"
-"configuração de boot no menu do gerenciador de inicialização zipl. Use um caractere\n"
-"vazio para selecionar a configuração padrão.</p>"
-
#. Configure dialog help 5
#: src/helps.ycp:83
msgid ""
@@ -74016,93 +128757,6 @@
"<p>O <b>número da porta mundial</b> ( WWPN) deve ser digitado com letras minúsculas\n"
"para formar um valor hexadecimal de 16 dígitos, como 0x5005076300c40e5a.</p>"
-#. Configure dialog help 6
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<p>The <b>logical unit number</b> (LUN) must be entered with lowercase letters\n"
-"as a 16-digit hex value with all trailing zeros, such as 0x52ca000000000000.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O <b>número da unidade lógica</b> (LUN) deve ser digitado com letras minúsculas\n"
-"para formar um valor hexadecimal de 16 dígitos com todos zeros à direita, como 0x52ca000000000000.</p>"
-
-#. Configure dialog help 7
-#: src/helps.ycp:91
-msgid ""
-"<p>The <b>boot program selector</b> must be a non-negative integer choosing\n"
-"a boot configuration from the menu of the zipl bootloader. Use 0 to select\n"
-"the default configuration.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O <b>seletor do programa de boot</b> deve ser um inteiro não negativo que se\n"
-"refere a uma configuração de boot no menu do gerenciador de inicialização zipl.\n"
-"Use 0 para selecionar a configuração padrão.</p>"
-
-#. Configure dialog help 8
-#: src/helps.ycp:96
-msgid ""
-"<p>The <b>boot record logical block address</b> (LBA) specifies the master\n"
-"boot record and is currently always 0.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O <b>endereço do bloco lógico do registro de partida</b> (LBA) especifica o\n"
-"registro mestre de partida e é sempre 0.</p>"
-
-#. Configure dialog help 9
-#: src/helps.ycp:100
-msgid ""
-"<p>After confirmation of this dialog, you may trigger a reboot, e.g. by shutdown,\n"
-"and the system will automatically restart from your specified device.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Depois da confirmação desta caixa de diálogo, você pode acionar uma reinicialização\n"
-"(por ex., encerrando) para que o sistema seja automaticamente reiniciado a partir do dispositivo especificado.</p>"
-
-#. Command line help text for the Xreipl module
-#: src/reipl.ycp:54
-msgid "Configuration of reipl"
-msgstr "Configuração do reipl"
-
-#. TRANSLATORS: part of a shutdown message
-#. %1 is replaced with a device name
-#. Newline at the end is required
-#: src/reipl_bootloader_finish.ycp:68
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"After shutdown, reload the system\n"
-"with an IPL from DASD '%1'.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Depois de encerrar, recarregue o sistema\n"
-"com uma IPL do DASD '%1'.\n"
-
-#. TRANSLATORS: part of a shutdown message
-#. %1 is replaced with a FCP name
-#. %2 is replaced with a WWPN name
-#. %3 is replaced with a LUN name
-#. Newline at the end is required
-#: src/reipl_bootloader_finish.ycp:84
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"After shutdown, reload the system\n"
-"with an IPL from FCP '%1'\n"
-"with WWPN '%2'\n"
-"and LUN '%3'.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Depois de encerrar, recarregue o sistema\n"
-"com uma IPL do FCP '%1' \n"
-"com WWPN '%2'\n"
-"e LUN '%3'.\n"
-
-#. Rich text title for Reipl in proposals
-#: src/reipl_proposal.ycp:85
-msgid "Reipl"
-msgstr "Reipl"
-
-#. Menu title for Reipl in proposals
-#: src/reipl_proposal.ycp:87
-msgid "&Reipl"
-msgstr "&Reipl"
-
#. popup text: %1 is tool name ("System Repair" translated)
#: src/OSR.ycp:331
#, ycp-format
@@ -74517,11 +129171,6 @@
msgid "Re&pair Tools..."
msgstr "Ferramentas de Re&paro ..."
-#. wait popup
-#: src/OSRDirect.ycp:153
-msgid "Reading system settings..."
-msgstr "Lendo configurações do sistema..."
-
#. error message
#: src/OSRFloppy.ycp:77
msgid ""
@@ -74738,18 +129387,10 @@
"pressione Reparar. Caso contrário, pressione \n"
"Ignorar e repare o sistema de arquivos manualmente.\n"
-#: src/OSRFstab.ycp:58 src/OSRPtbl.ycp:36
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
#: src/OSRFstab.ycp:59
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/OSRFstab.ycp:60
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
-
#: src/OSRFstab.ycp:64
msgid "Create Mount Point"
msgstr "Criando os pontos de montagem"
@@ -74765,11 +129406,6 @@
msgstr "&Criar"
#. button label
-#: src/OSRFstab.ycp:74
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Remover"
-
-#. button label
#: src/OSRFstab.ycp:76
msgid "Change &Mount Point"
msgstr "Modificar Ponto de &montagem"
@@ -75499,11 +130135,6 @@
msgid "Verifying All Installed Packages"
msgstr "Verificando Todos os Pacotes Instalados"
-#. button label
-#: src/OSRPkg.ycp:920
-msgid "Show Log"
-msgstr "Mostrar arquivo de Log"
-
#. dialog headline
#: src/OSRPkg.ycp:924
msgid "Unverified Packages"
@@ -75629,10 +130260,6 @@
msgid "Package Name"
msgstr "Nome do Pacote"
-#: src/OSRPkgUI.ycp:148
-msgid "Files"
-msgstr "Arquivos"
-
#: src/OSRPkgUI.ycp:149 src/OSRPkgUI.ycp:525
msgid "Configuration File"
msgstr "Arquivo de configuração"
@@ -75643,10 +130270,6 @@
msgid "Package %1 of %2"
msgstr "Pacote %1 de %2"
-#: src/OSRPkgUI.ycp:279
-msgid "Show &Details"
-msgstr "Mostrar &Detalhes"
-
#: src/OSRPkgUI.ycp:281
msgid "Also Show Successfully Verified &Packages"
msgstr "Também mostra &Pacotes verificados com sucesso"
@@ -75956,14 +130579,6 @@
msgid "FSID"
msgstr "FSID"
-#: src/OSRPtbl.ycp:323
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
-
-#: src/OSRPtbl.ycp:324
-msgid "End"
-msgstr "Fim"
-
#: src/OSRPtbl.ycp:326
msgid "Restore the Entire Master Boot Record"
msgstr "Restaurar o Master Boot Record inteiro"
@@ -76522,11 +131137,6 @@
msgstr "Módulos de carga da recuperação"
#. progress stage
-#: src/OSRRepairUI.ycp:140
-msgid "Probe floppy disk devices"
-msgstr "Pesquisar dispositivos de disquete"
-
-#. progress stage
#: src/OSRRepairUI.ycp:148
msgid "Probe USB"
msgstr "Pesquisando USB"
@@ -76537,11 +131147,6 @@
msgstr "Carregando módulos de recuperação..."
#. progress step
-#: src/OSRRepairUI.ycp:153
-msgid "Probing floppy disk devices..."
-msgstr "Pesquisando dispositivos de disquete..."
-
-#. progress step
#: src/OSRRepairUI.ycp:161
msgid "Probing USB..."
msgstr "Pesquisando USB..."
@@ -76821,14 +131426,6 @@
msgid "Repaired"
msgstr "Reparado"
-#: src/OSRStatus.ycp:59
-msgid "Failed"
-msgstr "Falhou"
-
-#: src/OSRStatus.ycp:71
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
#: src/OSRStatus.ycp:77
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
@@ -77071,11 +131668,6 @@
"boot loader não estão instalados no\n"
"sistema.\n"
-#. summary header
-#: src/osr_module_bootloader.ycp:291
-msgid "Installing packages..."
-msgstr "Instalando pacotes..."
-
#. summary text
#: src/osr_module_bootloader.ycp:293
msgid "Package installation was successful."
@@ -78897,1258 +133489,6 @@
msgid "Command line interface for the system repair module is not available"
msgstr "Interface de linha de comando para o módulo de reparo de sistema não disponível"
-#: src/view_anymsg.ycp:154
-#, ycp-format
-msgid "System Log (%1)"
-msgstr "Registro do Sistema (%1)"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:886 src/ui.ycp:462
-msgid "Cannot mount file system."
-msgstr "Não pode montar o sistema de arquivos."
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:914
-msgid ""
-"Cannot read archive file.\n"
-"It is not a tar archive or it is broken.\n"
-msgstr ""
-"Não pode ler aquivo de salvamento.\n"
-"Não é um arquivo tar ou está corrompido.\n"
-
-#. error message: copy failed
-#: src/Restore.ycp:941
-msgid ""
-"Cannot copy archive file\n"
-"to temporary directory.\n"
-msgstr ""
-"Não pode copiar arquivo de salvamento\n"
-"para diretório temporário.\n"
-
-#. error message
-#: src/Restore.ycp:962
-msgid ""
-"The archive does not contain the required files.\n"
-"It was probably not created by the backup module.\n"
-msgstr ""
-"O pacote não contém os arquivos necessários.\n"
-"Provavelmente não foi criado pelo módulo de backup.\n"
-
-#. decription of files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1044
-msgid "Files not owned by any package"
-msgstr "Arquivos não pertencentes a pacote"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1266
-msgid "Boot loader configuration failed."
-msgstr "Configuração do Bootloader falhou."
-
-#. error message, %1 is directory
-#: src/Restore.ycp:1298
-#, ycp-format
-msgid "Invalid target directory (%1)."
-msgstr "Diretório destino Inválido (%1)."
-
-#. progress bar label
-#: src/Restore.ycp:1424
-msgid "Restoring files not owned by any package..."
-msgstr "Restaurando arquivos não pertencentes a pacote..."
-
-#. progress bar label - %1 is package name
-#: src/Restore.ycp:1426
-#, ycp-format
-msgid "Restoring package %1..."
-msgstr "Restaurando pacote %1..."
-
-#. popup message text - ask to install 'star' package
-#. %1 is translated 'Continue' label
-#: src/Restore.ycp:1594
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package star is needed to extract\n"
-"files from the archive.\n"
-"Press %1 to install this package.\n"
-msgstr ""
-"O pacote star é necessário para extrair\n"
-"arquivos de pacote.\n"
-"Pressione %1 para instalá-lo.\n"
-
-#. error popup message
-#: src/Restore.ycp:1627
-msgid ""
-"Package star is not installed.\n"
-"Press OK to exit.\n"
-msgstr ""
-"O pacote star não está instalado.\n"
-"Pressione OK para sair.\n"
-
-#. progess bar label
-#: src/Restore.ycp:1756
-msgid "Configuring boot loader..."
-msgstr "Configurando o bootloader..."
-
-#. Summary text header
-#. frame label
-#: src/Restore.ycp:1913 src/ui.ycp:336
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Arquivo de Backup"
-
-#. Summary text header
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1923 src/ui.ycp:852
-msgid "Restore Options"
-msgstr "Opções de Restauração"
-
-#: src/Restore.ycp:1925
-msgid "Activate &boot loader configuration after restoration"
-msgstr "Ativar configuração do &boot loader após recuperação"
-
-#: src/Restore.ycp:1926
-msgid "Run &SuSEconfig after restoration"
-msgstr "Executar &SuSEconfig após restauração"
-
-#: src/Restore.ycp:1927
-msgid "Restore RPM &database (if present in archive)"
-msgstr "Restaurar banco de &dados RPM (se presente no salvamento)"
-
-#. summary text heading
-#. dialog header
-#: src/Restore.ycp:1930 src/ui.ycp:1454
-msgid "Packages to Restore"
-msgstr "Pacotes a Restaurar"
-
-#. part of the summary text
-#: src/Restore.ycp:1935
-msgid "<I>Restore all files from the archive</I>"
-msgstr "<I>Recuperar todos os arquivos do backup</I>"
-
-#. package name for files not owned by any package
-#. name for "no package" - files not owned by any package
-#. package name "none" - files not owned by any package
-#: src/Restore.ycp:1942 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508
-msgid "--No package--"
-msgstr "--Nenhum pacote--"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:32
-msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Módulo de Restauração</BIG></B><BR>O módulo de restauração pode restaurar o sistema a partir de um arquivo de backup.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
-#: src/helps.ycp:35
-msgid "<P>Archive can be read from:</P>"
-msgstr "<P>O arquivo pode ser lido de:</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
-#: src/helps.ycp:38
-msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
-msgstr "<P><B>Arquivo Local</B>: O arquivo já está disponível no sistema. Ele está em um sistema de arquivos montado.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
-#: src/helps.ycp:41
-msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr "<P><B>Rede</B>: O arquivo de backup pode ser lido da rede usando NFS.</P>"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
-"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Dispositivo Removível</B>: O arquivo está em um dispositivo removível\n"
-"ou em um sistema de arquivos desmontado. O dispositivo pode ser selecionado de uma lista ou você pode digitar o nome de arquivo\n"
-" dele (por exemplo, /dev/hdc), caso não esteja listado.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
-#: src/helps.ycp:50
-msgid ""
-"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n"
-"and you can select the file from a dialog.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Se pressionar <B>Selecionar</B>, o dispositivo será montado\n"
-"e você poderá selecionar o arquivo a partir de uma caixa de diálogo.</P>\n"
-
-#. For translators: archive selection dialog help (part 7)
-#: src/helps.ycp:55
-msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>"
-msgstr "<P>Nota: Se você tem um arquivo multivolume, selecione o primeiro volume.</P>"
-
-#. multi volume archive selection help text 1/2
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n"
-"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arquivo Multivolume</BIG></B><BR>O arquivo de backup possui mais de \n"
-"um volume. Nessa caixa de diálogo, digite volumes que pertençam ao arquivo de backup.</P>\n"
-
-#. multi volume archive selection help text 2/2
-#: src/helps.ycp:72
-msgid ""
-"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n"
-"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
-"continue to the next volume.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Depois que o volume é lido, o nome de arquivo é automaticamente mudado para o \n"
-"nome de volume seguinte. Pressione <B>Próximo</B> para\n"
-"continuar com o próximo volume.</P>\n"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n"
-"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
-"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
-"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Propriedades do Arquivo</BIG></B><BR>As informações sobre o arquivo de backup\n"
-"são exibidas aqui. Pressione <B>Conteúdo do Arquivo</B> para\n"
-"mostrar o conteúdo do arquivo. Pressione <B>Opções de Especialista</B> para configurar\n"
-"opções de restauração avançadas. Se o arquivo for multivolume,selecione \n"
-" mais volumes após pressionar <B>Próximo</B>.</P>"
-
-#. For translators: archive property dialog help
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n"
-"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Conteúdo do Arquivo</BIG></B><BR>\n"
-"Os pacotes e arquivos do arquivo de backup são exibidos aqui.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 1)
-#: src/helps.ycp:117
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n"
-"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Opções de Restauração</BIG></B><BR>Essas opções são destinadas a\n"
-"usuários especialistas. Os valores padrão normalmente são adequados.</P>\n"
-
-#. For translators: option dialog help (part 2)
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Selecione <B>Ativar Configuração do Carregador de Boot</B> para reinstalar o carregador de boot.\n"
-"Alguns carregadores de boot, como o LILO, deverão ser reinstalados se os arquivos de configuração ou os arquivos necessários no boot do sistema forem mudados.</p>\n"
-"<p>Com <B>Executar SuSEconfig</B>, use o SuSEconfig para ativar as mudanças nos arquivos de configuração.</p>\n"
-
-#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
-#: src/helps.ycp:137
-msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr "<P><B><BIG>Restauração de Pacote</BIG></B><BR>Restaure o conjunto de pacotes instalados para o estado em que estavam durante o backup.</P>"
-
-#. For translators: package installation help
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n"
-"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n"
-"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n"
-"the first column means that the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Há uma lista de pacotes desinstalados na tabela. Esses pacotes\n"
-"foram instalados durante o backup, mas agora estão ausentes. Para obter a mesma configuração de sistema \n"
-"que estava durante o backup, selecione todos os pacotes. <b>X</b> na \n"
-"primeira coluna significa que o pacote será instalado.</P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help
-#: src/helps.ycp:168
-msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>"
-msgstr "<P>Pacotes na tabela não foram instalados durante o backup, mas foram instalados agora. Para obter a mesma configuração de sistema que estava durante o backup, desinstale todos os pacotes. </P>"
-
-#. For translators: package uninstallation help (part 2)
-#: src/helps.ycp:171
-msgid ""
-"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n"
-"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P><b>X</b> na \n"
-"primeira coluna significa que o pacote será \n"
-"desinstalado. Para manter um pacote instalado, desmarque sua seleção.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 1/5
-#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Seleção</BIG></B><BR>\n"
-"Selecione que pacotes restaurar do arquivo de backup.</P>\n"
-
-#. For translators: restore selection help 2/5
-#: src/helps.ycp:190
-msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
-msgstr "<P>A primeira coluna exibe o status de restauração do pacote. Ele pode ser <b>X</b> (o pacote será restaurado) ou vazio (o pacote não será restaurado).</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 3/5
-#: src/helps.ycp:193
-msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr "<P><b>P</b> significa que um pacote será restaurado apenas parcialmente. Pressione <B>Selecionar Arquivos</B> para restaurar um pacote parcialmente.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 4/5
-#: src/helps.ycp:196
-msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>"
-msgstr "<P>O número de arquivos selecionados para restauração no pacote está na segunda coluna.</P>"
-
-#. For translators: restore selection help 5/5
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
-"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n"
-"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
-"In other cases, leave this option unchecked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se você apagou o banco de dados RPM por engano ou se ele estiver\n"
-"seriamente corrompido, selecione <b>Restaurar Banco de Dados RPM</b>.\n"
-"O banco de dados será restaurado caso esteja disponível no arquivo de backup.\n"
-"Em outros casos, mantenha essa opção desmarcada.</p>"
-
-#. For translators: file selection help (part 1)
-#: src/helps.ycp:214
-msgid ""
-"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n"
-"Select which files to restore.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Seleção de Arquivos</BIG></B><BR>\n"
-"Seleciona quais arquivos devem ser restaurados.\n"
-"</P>\n"
-
-#. progress bar help text
-#: src/helps.ycp:229
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n"
-"Files are being restored from the backup archive now.\n"
-"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Restaurando</BIG></B><BR>\n"
-"Arquivos são restaurados do arquivo de backup agora.\n"
-"Isto demora, dependendo do tamanho e número de arquivos restaurados.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 1/3
-#: src/helps.ycp:245
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
-"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n"
-"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Resumo</BIG></B><BR>\n"
-"Trata-se do resumo do processo de restauração. Para obter mais detalhes, selecione\n"
-"<B>Mostrar Detalhes</B>. Para gravar o resumo em um arquivo, selecione <B>Salvar no Arquivo</B>.\n"
-"</P>\n"
-"\n"
-
-#. summary dialog help text 2/3
-#: src/helps.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n"
-"take a long time depending on the number\n"
-"of restored files.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Nota:</B> A exibição do resumo detalhado pode \n"
-"demorar, dependendo do número\n"
-"de arquivos restaurados.\n"
-"</P>\n"
-
-#. summary dialog help text 3/3
-#: src/helps.ycp:259
-msgid ""
-"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n"
-"module can be activated only after a system\n"
-"reboot. It is recommended to reboot the system after\n"
-"restoration.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Algumas mudanças, como uma atualização de kernel feita pelo \n"
-"módulo de restauração, podem ser ativadas somente após a reinicialização\n"
-"do sistema. É recomendável reinicializar o sistema após a\n"
-"restauração.</P>\n"
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:141
-msgid "Archive file cannot be read."
-msgstr "Arquivo de Salvamento não pode ser lido."
-
-#. popup dialog text part 1
-#: src/restore_auto.ycp:143
-msgid "Archive volume cannot be read."
-msgstr "Volume do arquivo não pode ser lido."
-
-#. popup dialog text part 2
-#: src/restore_auto.ycp:145
-msgid ""
-"\n"
-"Select it manually?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Selecionar manualmente?\n"
-
-#. push button label
-#: src/summary_dialog.ycp:88
-msgid "Sa&ve to File..."
-msgstr "Sal&var no Arquivo..."
-
-#: src/summary_dialog.ycp:125
-msgid "Save Summary to File"
-msgstr "Salvar sumário em arquivo"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:346
-msgid "Archive Filena&me"
-msgstr "No&me do Arquivo"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:360
-msgid "Select &Host..."
-msgstr "Selecionar &Host..."
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:365
-msgid "&Archive Filename"
-msgstr "Nome do &Arquivo"
-
-#. radio button label
-#: src/ui.ycp:369
-msgid "Rem&ovable Device"
-msgstr "Dispositivo Rem&ovível"
-
-#. text entry label
-#: src/ui.ycp:378
-msgid "Archi&ve Filename"
-msgstr "Nome do Arqui&vo"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Archive Selection"
-msgstr "Seleção de Arquivos"
-
-#: src/ui.ycp:393
-msgid "Multivolume Archive Selection"
-msgstr "Seleção de Arquivos Multivolume"
-
-#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439
-msgid "Select Archive File"
-msgstr "Selecione arquivo de salvamento"
-
-#. error message - selected file is out of mounted file system
-#: src/ui.ycp:447
-msgid "The selected file is not on the mounted device."
-msgstr "O arquivo selecionado não está no dispositivo montado."
-
-#. error message - file name is missing
-#: src/ui.ycp:480
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Digite um nome de arquivo válido."
-
-#. error message - file or server name is missing
-#: src/ui.ycp:496
-msgid "Enter a valid server and filename."
-msgstr "Digite um nome de arquivo e servidor válidos."
-
-#. error message - file or device name is missing
-#: src/ui.ycp:515
-msgid "Enter a valid device and filename."
-msgstr "Digite um nome de arquivo e dispositivo válidos."
-
-#. popup question
-#: src/ui.ycp:535
-msgid ""
-"Detailed configuration requires reading the archive.\n"
-"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n"
-"\n"
-"Read the selected archive?\n"
-msgstr ""
-"Configuração detalhada requer ler o backup.\n"
-"Se um backup não é lido, recuperação total será configurada.\n"
-"\n"
-"Ler o backup selecionado?\n"
-
-#. progress message
-#: src/ui.ycp:560
-msgid "Reading archive contents..."
-msgstr "Lendo conteúdo do salvamento..."
-
-#. error message - %1 is archive file name
-#: src/ui.ycp:581
-#, ycp-format
-msgid "Cannot read backup archive file %1."
-msgstr "Impossível ler arquivo de backup %1."
-
-#. error message - multi volume archive consistency check failed
-#: src/ui.ycp:640
-msgid ""
-"Test of all volumes failed.\n"
-"\tAn archive file is probably corrupted.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Teste de todos os volume falhou.\n"
-"\tUm arquivo backup provavelmente está corrompido.\n"
-"\t"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:695
-msgid "Archive Filename:"
-msgstr "Nome do Arquivo:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:698
-msgid "Date of Backup:"
-msgstr "Data do Backup:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:701
-msgid "Backup Hostname:"
-msgstr "Nome de Host do Backup:"
-
-#. label text
-#: src/ui.ycp:704
-msgid "Multivolume Archive:"
-msgstr "Arquivo Multivolume:"
-
-#. multi line widget label
-#: src/ui.ycp:707
-msgid "Archive &Description:"
-msgstr "&Descrição do Arquivo:"
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:711
-msgid "&Archive Content..."
-msgstr "Conteúdo do &Arquivo..."
-
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:714
-msgid "E&xpert Options..."
-msgstr "Opções de E&specialista..."
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:721
-msgid "Archive Properties"
-msgstr "Propriedades do Arquivo"
-
-#. tree label
-#: src/ui.ycp:798
-msgid "Archive &Contents"
-msgstr "&Conteúdo do Arquivo"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:807
-msgid "Archive Contents"
-msgstr "Conteúdo do Arquivo"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:837
-msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration"
-msgstr "Ativar configuração do &boot loader após recuperação"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:840
-msgid "Run &SuSEconfig after Restoration"
-msgstr "Executar &SuSEconfig após restauração"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:843
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Diretório destino"
-
-#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character
-#: src/ui.ycp:866
-msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute."
-msgstr "O diretório destino é inválido ou o caminho não é absoluto."
-
-#: src/ui.ycp:947
-msgid "Installed Version"
-msgstr "Versão Instalada"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:967
-msgid "Package Restoration: Installation"
-msgstr "Restauração de Pacote: Instalação"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1134
-msgid "Package Restoration: Uninstallation"
-msgstr "Restauração de Pacote: Desinstalação"
-
-#. Error message
-#: src/ui.ycp:1251
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n"
-"Would you like to got back and unselect the package or skip it?"
-msgstr ""
-"O pacote %1 não está disponível em nenhum dos repositórios inscritos.\n"
-"Deseja voltar e anular a seleção do pacote ou ignorá-lo?"
-
-#: src/ui.ycp:1253
-msgid "Yes, Go &Back"
-msgstr "Sim, &voltar"
-
-#: src/ui.ycp:1282
-msgid "Installation or removal of some packages has failed."
-msgstr "Falha na instalação ou remoção de alguns pacotes."
-
-#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files)
-#: src/ui.ycp:1327
-#, ycp-format
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 de %2"
-
-#. popup question - %1 is package name
-#: src/ui.ycp:1369
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed in your system.\n"
-"Install it?\n"
-msgstr ""
-"O pacote %1 não está instalado no sistema.\n"
-"Deseja instalá-lo?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1389
-msgid "S&elect Files"
-msgstr "S&elecionar Arquivos"
-
-#. check box label - restore option
-#: src/ui.ycp:1441
-msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)"
-msgstr "Restaurar banco de &dados RPM (se presente no salvamento)"
-
-#. description of symbols in the table 1/2
-#: src/ui.ycp:1448
-msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files"
-msgstr "X: Restaurar todos os arquivos do backup, P: Restauração parcial de arquivos selecionados manualmente"
-
-#. description of symbols in the table 2/2
-#: src/ui.ycp:1451
-msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
-msgstr "<P>Para selecionar arquivos a serem restaurados do arquivo, pressione <B>Selecionar Arquivos</B>.</P>"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some packages are not installed
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1572
-msgid ""
-"Some packages are not installed.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Alguns pacotes não estão instalados.\n"
-"Selecionar eles para restauração?\n"
-
-#. user selected to restore all packages,
-#. but some installed packages have different version than at backup
-#. ask to restore them
-#: src/ui.ycp:1587
-msgid ""
-"Some installed packages have a different\n"
-"version than in the backup archive.\n"
-"Select them for restoration?\n"
-msgstr ""
-"Alguns pacotes instalados tem uma versão \n"
-"diferente do arquivo de backup.\n"
-"Selecionar eles para restauração?\n"
-
-#: src/ui.ycp:1642
-msgid "Restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "É recomendável restaurar o banco de dados RPM."
-
-#: src/ui.ycp:1646
-msgid "Not restoring the RPM database is recommended."
-msgstr "É recomendável não restaurar o banco de dados RPM."
-
-#. RPMoption is nil
-#: src/ui.ycp:1651
-msgid ""
-"There is a conflict between selected\n"
-"packages and the RPM database restoration option.\n"
-"Try changing the selection or the RPM database restoration status."
-msgstr ""
-"Existe um conflito entre pacotes selecionados\n"
-"e a opção de recuperação do banco de dados RPM. Tente\n"
-"mudar a seleção ou o status da recuperação do banco de dados RPM."
-
-#. multi selection box label
-#: src/ui.ycp:1733
-msgid "&Files to Restore"
-msgstr "&Arquivos a Restaurar"
-
-#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base")
-#: src/ui.ycp:1755
-#, ycp-format
-msgid "File Selection: Package %1"
-msgstr "Seleção de Arquivos: Pacote %1"
-
-#: src/ui.ycp:1841
-msgid "Really abort restore?"
-msgstr "Realmente abortar restauração?"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1848
-msgid "Restoring Files"
-msgstr "Restaurando Arquivos"
-
-#. program return status - program was not started
-#: src/ui.ycp:1910
-msgid "Not started"
-msgstr "Não iniciado"
-
-#. summary information texts
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Installed Packages: "
-msgstr "Números de Pacotes Instalados:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Number of Uninstalled Packages: "
-msgstr "Números de Pacotes Desinstalados:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Packages: "
-msgstr "Total de Pacotes Restaurados:"
-
-#: src/ui.ycp:1934
-msgid "Total Restored Files: "
-msgstr "Total de Arquivos Restaurados:"
-
-#. summary information text - header
-#: src/ui.ycp:1940
-msgid "Failed Files"
-msgstr "Arquivos com Falha"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Boot Loader Configuration: "
-msgstr "Configuração do Bootloader: "
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "SuSEconfig Status: "
-msgstr "Status do SuSEconfig:"
-
-#: src/ui.ycp:1964
-msgid "Restored Files:"
-msgstr "Arquivos Restaurados:"
-
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1967
-msgid "Summary of Restoration"
-msgstr "Resumo da Restauração"
-
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
-
-msgid "3D Editors"
-msgstr "Editores 3D"
-
-msgid "Amusements"
-msgstr "Divertimentos"
-
-msgid "AOLInstantMessenger"
-msgstr "AOLInstantMessenger"
-
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arcade"
-
-msgid "Archie"
-msgstr "Arquivamento"
-
-msgid "Archiving"
-msgstr "Arquivamento"
-
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomia"
-
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
-
-msgid "Backup"
-msgstr "Salvamento"
-
-msgid "Base"
-msgstr "Base"
-
-msgid "Benchmark"
-msgstr "Benchmark"
-
-msgid "Bitmap Editors"
-msgstr "Editores bitmap"
-
-msgid "Board"
-msgstr "Tabuleiro"
-
-msgid "Boot"
-msgstr "Boot"
-
-msgid "Breakout"
-msgstr "Breakout"
-
-msgid "Browsers"
-msgstr "Navegadores"
-
-msgid "Building"
-msgstr "Desenvolvimento"
-
-msgid "CAD"
-msgstr "CAD"
-
-msgid "C and C++"
-msgstr "C e C++"
-
-msgid "Card"
-msgstr "Cartas"
-
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Química"
-
-msgid "Chess"
-msgstr "Xadrez"
-
-msgid "Clients"
-msgstr "Clientes"
-
-msgid "Clocks"
-msgstr "Relógio"
-
-msgid "Clustering"
-msgstr "Clustering"
-
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-msgid "Computing"
-msgstr "Computação"
-
-msgid "Convertors"
-msgstr "Conversores"
-
-msgid "Cross"
-msgstr "Cross"
-
-msgid "Daemons"
-msgstr "Serviços"
-
-msgid "Debuggers"
-msgstr "Depuradores"
-
-msgid "Development"
-msgstr "Desenvolvimento"
-
-msgid "Diagnostic"
-msgstr "Diagnóstico"
-
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dicionário"
-
-msgid "Displaymanagers"
-msgstr "Gerenciadores de display"
-
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-msgid "DocBook"
-msgstr "DocBook"
-
-msgid "Doc Generators"
-msgstr "Geradores de documentos"
-
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-msgid "Editors"
-msgstr "Editores"
-
-msgid "Editors and Convertors"
-msgstr "Editores e Conversores"
-
-msgid "Electronics"
-msgstr "Eletrônica"
-
-msgid "Emacs"
-msgstr "Emacs"
-
-msgid "Emulators"
-msgstr "Emuladores"
-
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-msgid "Fhs"
-msgstr "Fhs"
-
-msgid "File-Sharing"
-msgstr "Compartilhamento de Arquivos"
-
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Sistemas de arquivos"
-
-msgid "File utilities"
-msgstr "Utilitários de arquivos"
-
-msgid "Finance"
-msgstr "Finança"
-
-msgid "Fortran"
-msgstr "Fortran"
-
-msgid "Frontends"
-msgstr "Frontends"
-
-msgid "Ftp"
-msgstr "Ftp"
-
-msgid "Grabbers"
-msgstr "Grabbers"
-
-msgid "Graph"
-msgstr "Gráficos"
-
-msgid "GUI"
-msgstr "GUI"
-
-msgid "GUI Builders"
-msgstr "GUI Geradores"
-
-msgid "H323"
-msgstr "H323"
-
-msgid "HA"
-msgstr "HA"
-
-msgid "Hamradio"
-msgstr "Hamradio"
-
-msgid "Howto"
-msgstr "Howto"
-
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-msgid "I18n"
-msgstr "i18n"
-
-msgid "Icons"
-msgstr "Ícones"
-
-msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
-
-msgid "IDE"
-msgstr "IDE"
-
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Instant Messenger"
-
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
-
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
-
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-msgid "Kernel"
-msgstr "Kernel"
-
-msgid "Libraries"
-msgstr "Bibliotecas"
-
-msgid "Mailinglists"
-msgstr "Listas de correio"
-
-msgid "Man"
-msgstr "Man"
-
-msgid "Management"
-msgstr "Gerenciamento"
-
-msgid "Math"
-msgstr "Matemática"
-
-msgid "Mathematics"
-msgstr "Matemática"
-
-msgid "Metapackages"
-msgstr "Metapacotes"
-
-msgid "Midi"
-msgstr "Midi"
-
-msgid "Mixers"
-msgstr "Mixers"
-
-msgid "Mobile"
-msgstr "Móvel"
-
-msgid "Monitoring"
-msgstr "Monitores"
-
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-msgid "Morse"
-msgstr "Morse"
-
-msgid "Napster"
-msgstr "Napster"
-
-msgid "Navigators"
-msgstr "Navegadores"
-
-msgid "Networking"
-msgstr "Rede"
-
-msgid "News"
-msgstr "News"
-
-msgid "NIS"
-msgstr "NIS"
-
-msgid "Novell"
-msgstr "Novell"
-
-msgid "Organizers"
-msgstr "Organizadores"
-
-msgid "Packet"
-msgstr "Pacote"
-
-msgid "Palm"
-msgstr "Palm"
-
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paralelo"
-
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
-
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-msgid "PHP"
-msgstr "PHP"
-
-msgid "Physics"
-msgstr "Física"
-
-msgid "Players"
-msgstr "Players"
-
-msgid "Pool"
-msgstr "Pool"
-
-msgid "PPP"
-msgstr "PPP"
-
-msgid "Presentation"
-msgstr "Apresentação"
-
-msgid "Printing"
-msgstr "Impressão"
-
-msgid "Productivity"
-msgstr "Produtividade"
-
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
-msgid "Psion"
-msgstr "Psion"
-
-msgid "Psk31"
-msgstr "Psk31"
-
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Quebra-cabeça"
-
-msgid "Race"
-msgstr "Corridas"
-
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
-
-msgid "Radius"
-msgstr "Radius"
-
-msgid "Raytracers"
-msgstr "Raytracers"
-
-msgid "Real Time"
-msgstr "Tempo real"
-
-msgid "Record"
-msgstr "Gravadores"
-
-msgid "Remote Desktop"
-msgstr "Área de Trabalho Remota"
-
-msgid "RPG"
-msgstr "RPG"
-
-msgid "Ruby"
-msgstr "Ruby"
-
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satellite"
-
-msgid "Scheme"
-msgstr "Scheme"
-
-msgid "Scientific"
-msgstr "Científico"
-
-msgid "Screensavers"
-msgstr "Screensavers"
-
-msgid "SGML"
-msgstr "SGML"
-
-msgid "Shells"
-msgstr "Shells"
-
-msgid "Shoot"
-msgstr "Atirar"
-
-msgid "Simulation"
-msgstr "Simuladores"
-
-msgid "SIP"
-msgstr "SIP"
-
-msgid "Sound"
-msgstr "Som"
-
-msgid "Sound Daemons"
-msgstr "Serviços de Som"
-
-msgid "Sources"
-msgstr "Fontes"
-
-msgid "Spell"
-msgstr "Pronúncia"
-
-msgid "Spreadsheets"
-msgstr "Planílhas de cálculo"
-
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-msgid "Strategy"
-msgstr "Estratégia"
-
-msgid "Suite"
-msgstr "Suite"
-
-msgid "SUSE"
-msgstr "SuSE"
-
-msgid "SUSE internal"
-msgstr "SUSE interno"
-
-msgid "Talk"
-msgstr "Conversa"
-
-msgid "Tcl"
-msgstr "Tcl"
-
-msgid "Teaching"
-msgstr "Ensino"
-
-msgid "Telephony"
-msgstr "Telefonia"
-
-msgid "Terminals"
-msgstr "Terminais"
-
-msgid "TeX"
-msgstr "TeX"
-
-msgid "Texinfo"
-msgstr "Texto"
-
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
-
-msgid "Toys"
-msgstr "Brinquedos"
-
-msgid "Troff"
-msgstr "Troff"
-
-msgid "Turn Based"
-msgstr "Turn Based"
-
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
-
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utilitários"
-
-msgid "Vector Editors"
-msgstr "Editores vetoriais"
-
-msgid "Version Control"
-msgstr "Controle de versão"
-
-msgid "Vi"
-msgstr "Vi"
-
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-msgid "Viewers"
-msgstr "Visualizadores"
-
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualização"
-
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-msgid "Wifi"
-msgstr "Wifi"
-
-msgid "Word"
-msgstr "Word"
-
-msgid "Word Processor"
-msgstr "Processador de Texto"
-
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
-
-msgid "XF86_3"
-msgstr "XF86_3"
-
-msgid "XF86_4"
-msgstr "XF86_4"
-
-msgid "XFCE"
-msgstr "XFCE"
-
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
#. progress caption
#: src/RunlevelEd.ycp:185
msgid "Initializing system services (runlevel). Please wait..."
@@ -80458,11 +133798,6 @@
msgid "Service <i>%1</i> will be <b>disabled</b> (enable)</a>"
msgstr "O serviço <i>%1</i> será <b>desabilitado</b> (habilitar)</a>"
-#: src/services_proposal.ycp:302
-#, ycp-format
-msgid "Cannot enable service %1"
-msgstr "Impossível habilitar o serviço %1"
-
#: src/services_proposal.ycp:316
#, ycp-format
msgid ""
@@ -80490,15 +133825,6 @@
"Falha na instalação dos pacotes necessários,\n"
"podendo haver falha também na habilitação e inicialização dos serviços."
-#. a help text, not very helpful though
-#: src/services_proposal.ycp:457
-msgid ""
-"<p><big><b>Services</b></big><br>\n"
-"The current setup does not provide any functionality now.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Serviços</b></big><br>\n"
-"A configuração atual não oferece nenhuma funcionalidade no momento.</p>"
-
#. a help text, part 1
#: src/services_proposal.ycp:462
msgid ""
@@ -80519,11 +133845,6 @@
"<p>É possível também que abra portas no firewall para um serviço, caso o firewall esteja habilitado\n"
"e determinado serviço exija que elas sejam abertas.</p>"
-#. Menu label
-#: src/services_proposal.ycp:526
-msgid "&Services"
-msgstr "&Serviços"
-
#. Init script non-status-command return codes
#. http://www.linuxbase.org/spec/gLSB/gLSB/iniscrptact.html
#. status code.
@@ -80972,16 +134293,6 @@
msgid "<p>To change the behavior of runlevels and system services in detail, click <b>Expert Mode</b>.</p>\n"
msgstr "<p>Para mudar o comportamento dos níveis de execução e serviços de sistema, clique <b>Modo Especialista</b>.\n"
-#. Button label
-#: src/ui.ycp:1339
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Habilitar"
-
-#. Button label
-#: src/ui.ycp:1341
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Desabilitar"
-
#. dialog caption.
#: src/ui.ycp:1346
msgid "System Services (Runlevel): Services"
@@ -81065,35 +134376,10 @@
"desabilitado?\n"
#. Command line help text for the Xcontroller module
-#: src/clients/dasd.ycp:34
-msgid "Configuration of DASD"
-msgstr "Configuração do DASD"
-
-#. text for installation summary
-#: src/clients/dasd_proposal.ycp:27
-msgid "No DASD disk detected"
-msgstr "Nenhum disco DASD detectado"
-
-#. section name in proposal dialog
-#: src/clients/dasd_proposal.ycp:54
-msgid "DASD"
-msgstr "DASD"
-
-#. section name in proposal - menu item
-#: src/clients/dasd_proposal.ycp:56
-msgid "&DASD"
-msgstr "&DASD"
-
-#. Command line help text for the Xcontroller module
#: src/clients/dump.ycp:34
msgid "Configuration of controller"
msgstr "Configuração do controlador"
-#. Initialization dialog caption
-#: src/clients/s390-disk-controller.ycp:56
-msgid "S/390 Disk Controller Configuration"
-msgstr "S/390 Configuração de Controladora de Disco"
-
#. Command line help text for the Xcontroller module
#: src/clients/zfcp.ycp:34
msgid "ZFCP configuration"
@@ -81104,71 +134390,11 @@
msgid "No zFCP disk configured"
msgstr "Nenhum disco zFCP configurado"
-#. section name in proposal dialog
-#: src/clients/zfcp_proposal.ycp:54
-msgid "zFCP"
-msgstr "zFCP"
-
-#. section name in proposal - menu item
-#: src/clients/zfcp_proposal.ycp:56
-msgid "&zFCP"
-msgstr "&zFCP"
-
-#. Dialog caption
-#: src/dasd/dialogs.ycp:207
-msgid "DASD Disk Management"
-msgstr "DASD Gerenciamento de Disco"
-
#. table header
#: src/dasd/dialogs.ycp:211
msgid "Sel."
msgstr "Sel."
-#. table header
-#: src/dasd/dialogs.ycp:219
-msgid "Access Type"
-msgstr "Tipo de Acesso"
-
-#. table header
-#: src/dasd/dialogs.ycp:221 src/dasd/dialogs.ycp:235
-msgid "Use DIAG"
-msgstr "Usar DIAG"
-
-#. table header
-#: src/dasd/dialogs.ycp:223
-msgid "Formatted"
-msgstr "Formatado"
-
-#. table header
-#: src/dasd/dialogs.ycp:225
-msgid "Partition Information"
-msgstr "Informação da Partição"
-
-#. table header
-#: src/dasd/dialogs.ycp:233 src/dump/dialogs.ycp:64
-msgid "Format"
-msgstr "Formatar"
-
-#. menuy button id
-#: src/dasd/dialogs.ycp:241
-msgid "&Activate"
-msgstr "&Ativar"
-
-#. menuy button id
-#: src/dasd/dialogs.ycp:243
-msgid "&Deactivate"
-msgstr "&Desativar"
-
-#. menuy button id
-#: src/dasd/dialogs.ycp:246
-msgid "Set DIAG O&n"
-msgstr "Configurar DIAG O&n"
-
-#. menuy button id
-#: src/dasd/dialogs.ycp:248
-msgid "Set DIAG O&ff"
-msgstr "Configurar DIAG O&ff"
-
#. text entry
#: src/dasd/dialogs.ycp:257 src/zfcp/dialogs.ycp:138
msgid "Mi&nimum Channel"
@@ -81189,77 +134415,17 @@
msgid "De&lete Disk"
msgstr "E&liminar Disco"
-#. pudh button
-#: src/dasd/dialogs.ycp:277
-msgid "&Select or Deselect"
-msgstr "&Selecionar ou desfazer seleção"
-
-#. menu button
-#: src/dasd/dialogs.ycp:280
-msgid "Perform &Action"
-msgstr "Executar &Ação"
-
-#. error popup message
-#: src/dasd/dialogs.ycp:349 src/dasd/dialogs.ycp:374 src/dasd/dialogs.ycp:398
-#: src/dasd/dialogs.ycp:418 src/dasd/dialogs.ycp:437
-msgid "No disk selected."
-msgstr "Nenhum disco selecionado."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/dasd/dialogs.ycp:451
-#, ycp-format
-msgid "Disk %1 is not active."
-msgstr "Disco %1 não está ativo."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/dasd/dialogs.ycp:458
-#, ycp-format
-msgid "Disk %1 is not accessible for writing."
-msgstr "Disco %1 não está acessível para gravação."
-
-#. integer field (count of disks formatted at parallely)
-#: src/dasd/dialogs.ycp:475
-msgid "&Parallel Formatted Disks"
-msgstr "Discos Formatados em &Paralelo"
-
#. check box
#: src/dasd/dialogs.ycp:478
msgid "&Write the Volume Label"
msgstr "&Gravar o Rótulo do Volume"
-#. popup question
-#: src/dasd/dialogs.ycp:506
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Formatting these disks destroys all data on them.<br>\n"
-"Really format the following disks?<br>\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"A formatação desses discos destrói todos os dados neles contidos.<br>\n"
-"Deseja mesmo formatar os discos a seguir?<br>\n"
-" %1"
-
-#. Dialog caption
-#: src/dasd/dialogs.ycp:550
-msgid "Add New DASD Disk"
-msgstr "Adicionar Novo Disco DASD"
-
#. text entry
#. combo box
#: src/dasd/dialogs.ycp:557 src/zfcp/dialogs.ycp:302
msgid "&Channel Number"
msgstr "Número de &Canal"
-#. check box
-#: src/dasd/dialogs.ycp:561
-msgid "Format the Disk"
-msgstr "Formatar o Disco"
-
-#. check box
-#: src/dasd/dialogs.ycp:564
-msgid "Use &DIAG"
-msgstr "Usar &DIAG"
-
#. yes-no popup
#: src/dasd/dialogs.ycp:582 src/zfcp/dialogs.ycp:201 src/zfcp/dialogs.ycp:344
msgid ""
@@ -81298,15 +134464,6 @@
"Aborte o salvamento clicando <B>Abortar</B>. Um \n"
"diálogo adicional vai informar se é seguro ou não fazer isto.</P>"
-#. Disk selection dialog help 1/4
-#: src/dasd/helps.ycp:37 src/dasd/helps.ycp:53
-msgid ""
-"<p><b><big>Configured DASD Disks</big></b><br>\n"
-"In this dialog, manage DASD disks on your system.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Discos DASD Configurados</big></b><br>\n"
-"Neste diálogo, gerencie discos DASD no seu sistema.</p>"
-
#. Disk selection dialog help 2/4
#: src/dasd/helps.ycp:41 src/dasd/helps.ycp:57
msgid ""
@@ -81318,20 +134475,6 @@
"o <b>Canal Mínimo</b> e o <b>Canal Máximo</b>\n"
"e clique <b>Filtrar</b>.</p>"
-#. Disk selection dialog help 4/4
-#: src/dasd/helps.ycp:46
-msgid "<p>To configure a new DASD disk, click <b>Add</b>.</p>"
-msgstr "<p>Para configurar um novo disco DASD, clique <b>Adicionar</b>.</p>"
-
-#. Disk selection dialog help 4/4
-#: src/dasd/helps.ycp:49
-msgid ""
-"<p>To remove a configured DASD disk, select it and click\n"
-"<b>Delete</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para remover um disco DASD configurado, selecione-o\n"
-"e clique <b>Eliminar</b>.</p>"
-
#. Disk selection dialog help 3/4
#: src/dasd/helps.ycp:62
msgid ""
@@ -81343,15 +134486,6 @@
"selecionar discos onde executar uma ação, selecione os discos desejados\n"
"e clique <b>Selecionar ou Desfazer seleção</b>.</p>"
-#. Disk selection dialog help 4/4
-#: src/dasd/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<p>To perform an action on the selected disks, use <b>Perform Action</b>.\n"
-"The action will be performed immediately!</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para executar uma ação nos discos selecionados, use <b>Executar Ação</b>.\n"
-"A ação será executada imediatamente!</p>"
-
#. Disk add help 1/3
#: src/dasd/helps.ycp:71
msgid ""
@@ -81381,11 +134515,6 @@
"<p>Para especificar se modo DIAG será usado,\n"
"use <b>Use DIAG</b>.</p>"
-#. Initialization dialog caption
-#: src/dasd/wizards.ycp:90 src/zfcp/wizards.ycp:90
-msgid "Controller Configuration"
-msgstr "Configuração da Controladora"
-
#. Dialog caption
#: src/dump/dialogs.ycp:59
msgid "Dump Device Management"
@@ -81405,11 +134534,6 @@
msgid "Edit Dump Device"
msgstr "Editar Dispositivo de Dump"
-#. text entry
-#: src/dump/dialogs.ycp:166
-msgid "&Dump Device"
-msgstr "Dispositivo de &Dump"
-
#. check box, try to keep short
#: src/dump/dialogs.ycp:171
msgid "Install Dump Record Even If Disk Already &Formatted"
@@ -81498,21 +134622,7 @@
msgid "Channel ID: %1, Format: %2, Use DIAG: %3"
msgstr "ID de Canal: %1, Formatar: %2, Usar DIAG: %3"
-#. if (Mode::config ())
-#. return;
-#. popup label
-#: src/modules/DASDController.ycp:298
-msgid "Reading Configured DASD Disks"
-msgstr "Lendo Discos DASD Configurados"
-
#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/DASDController.ycp:394 src/modules/ZFCPController.ycp:300
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:351
-#, ycp-format
-msgid "%1: sysfs not mounted."
-msgstr "%1: sysfs não montado."
-
-#. error report, %1 is device identification
#: src/modules/DASDController.ycp:398
#, ycp-format
msgid "%1: Invalid status for <online>"
@@ -81577,14 +134687,6 @@
msgid "Disks formatting failed. Exit code: %1"
msgstr "Formatação de discos falhou. Código de saída: %1"
-#. progress bar, %1 is device name, %2 and %3
-#. integers,
-#. eg. Formatting /dev/dasda: cylinder 123 of 12334 done
-#: src/modules/DASDController.ycp:608
-#, ycp-format
-msgid "Formatting %1: cylinder %2 of %3 done"
-msgstr "Formatando %1: cilindro %2 de %3 feito"
-
#. error description
#: src/modules/Dump.ycp:123 src/modules/Dump.ycp:168
msgid "Disk unusable."
@@ -81606,27 +134708,6 @@
msgstr "Erro de menor importância, pode ser corrigido com -f."
#. error description
-#: src/modules/Dump.ycp:135 src/modules/Dump.ycp:180
-msgid "Missing support programs."
-msgstr "Programas de suporte ausentes."
-
-#. error description, %1 is error code (integer)
-#: src/modules/Dump.ycp:138
-#, ycp-format
-msgid "Error code from support program: %1."
-msgstr "Código de erro do programa de suporte: %1."
-
-#. error report, %1 is device name, %2 error description
-#: src/modules/Dump.ycp:140 src/modules/Dump.ycp:185
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Cannot create dump device %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Impossível criar dispositivo de dump %1:\n"
-"%2"
-
-#. error description
#: src/modules/Dump.ycp:183
msgid "Error code from support program."
msgstr "Código de erro do programa de suporte."
@@ -81646,42 +134727,12 @@
msgstr "Lendo Discos ZFCP Configurados"
#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:304 src/modules/ZFCPController.ycp:355
-#, ycp-format
-msgid "%1: Invalid status for <online>."
-msgstr "%1: Status inválido para <online>."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:308
-#, ycp-format
-msgid "%1: No device found for <ccwid>."
-msgstr "%1: Nenhum dispositivo encontrado para <ccwid>."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:312
-#, ycp-format
-msgid "%1: WWPN invalid."
-msgstr "%1: WWPN inválido."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:316
-#, ycp-format
-msgid "%1: Could not activate WWPN for adapter %1."
-msgstr "%1: Não foi possível ativar o WWPN para o adaptador %1."
-
-#. error report, %1 is device identification
#: src/modules/ZFCPController.ycp:320
#, ycp-format
msgid "%1: Could not activate ZFCP disk."
msgstr "%1: Não foi possível ativar o disco ZFCP."
#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:324
-#, ycp-format
-msgid "%1: SCSI disk could not be deactivated."
-msgstr "%1: O disco SCSI não pôde ser desativado."
-
-#. error report, %1 is device identification
#: src/modules/ZFCPController.ycp:328
#, ycp-format
msgid "%1: ZFCP LUN could not be unregistered."
@@ -81693,36 +134744,6 @@
msgid "%1: ZFCP WWPN could not be unregistered."
msgstr "%1: O registro do ZFCP WWPN não pôde ser cancelado."
-#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:336 src/modules/ZFCPController.ycp:375
-#, ycp-format
-msgid "%1: Unknown error %2."
-msgstr "%1: Erro desconhecido %2."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:359
-#, ycp-format
-msgid "%1: Device <ccwid> does not exist."
-msgstr "%1: O dispositivo <ccwid> não existe."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:363
-#, ycp-format
-msgid "%1: Module zfcp could not be loaded."
-msgstr "%1: O módulo zfcp não pôde ser carregado."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:367
-#, ycp-format
-msgid "%1: Adapter status could not be changed."
-msgstr "%1: O status do adaptador não pôde ser mudado."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:371
-#, ycp-format
-msgid "%1: WWPN ports still active."
-msgstr "%1: Portas WWPN ainda ativas."
-
#. Dialog caption
#: src/zfcp/dialogs.ycp:132
msgid "Configured ZFCP Disks"
@@ -81734,11 +134755,6 @@
msgstr "Número de Canal"
#. table header
-#: src/zfcp/dialogs.ycp:154
-msgid "WWPN"
-msgstr "WWPN"
-
-#. table header
#: src/zfcp/dialogs.ycp:156
msgid "zfcp-LUN"
msgstr "zfcp-LUN"
@@ -81755,28 +134771,10 @@
msgstr "Adicionar Novo Disco ZFCP"
#. text entry
-#: src/zfcp/dialogs.ycp:307
-msgid "&WWPN"
-msgstr "&WWPN"
-
-#: src/zfcp/dialogs.ycp:309
-msgid "Get WWPNs"
-msgstr "Obter WWPNs"
-
-#. text entry
#: src/zfcp/dialogs.ycp:314
msgid "&FCP-LUN"
msgstr "&FCP-LUN"
-#: src/zfcp/dialogs.ycp:315
-msgid "Get LUNs"
-msgstr "Obter LUNs"
-
-#. error report
-#: src/zfcp/dialogs.ycp:364
-msgid "The entered WWPN is invalid."
-msgstr "O WWPN digitado é inválido."
-
#. Read dialog help 1/2
#: src/zfcp/helps.ycp:20
msgid ""
@@ -81818,16 +134816,6 @@
"<p>Para remover um disco ZFCP configurado, selecione-o e clique\n"
"<b>Eliminar</b>.</p>"
-#: src/zfcp/helps.ycp:48 src/zfcp/helps.ycp:66
-msgid ""
-"<p>When accessing a ZFCP device\n"
-"<b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive.\n"
-"Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ao obter acesso de\n"
-"<b>LEITURA</b>/<b>GRAVAÇÃO</b> a um dispositivo ZFCP, verifique se esse acesso é exclusivo.\n"
-" Caso contrário, há possibilidade de os dados se corromperem.</p>"
-
#. Disk add help 1/2
#: src/zfcp/helps.ycp:53
msgid ""
@@ -81858,369 +134846,16 @@
"<p>O LUN deve ser digitado com letras minúsculas como um valor hexadecimal de 16 dígitos com\n"
"todos os zeros no final, como <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>"
-#. Samba-client read dialog caption
-#: src/Samba.ycp:682
-msgid "Initializing Samba Client Configuration"
-msgstr "Inicializando Configuração do Cliente Samba"
-
-#. translators: progress stage 1/2
-#: src/Samba.ycp:689
-msgid "Read the global Samba settings"
-msgstr "Ler configurações globais do Samba"
-
-#. translators: progress stage 2/2
-#: src/Samba.ycp:691
-msgid "Read the winbind status"
-msgstr "Ler status do winbind"
-
-#. translators: progress step 1/2
-#: src/Samba.ycp:694
-msgid "Reading the global Samba settings..."
-msgstr "Lendo configurações globais do Samba..."
-
-#. translators: progress step 2/2
-#: src/Samba.ycp:696
-msgid "Reading the winbind status..."
-msgstr "Lendo status do winbind..."
-
-#. Samba-client read dialog caption
-#: src/Samba.ycp:765
-msgid "Saving Samba Client Configuration"
-msgstr "Salvando Configuração do Cliente Samba"
-
-#. translators: write progress stage
-#: src/Samba.ycp:771
-msgid "Disable Samba services"
-msgstr "Desabilitar serviços Samba"
-
-#. translators: write progress stage
-#: src/Samba.ycp:773
-msgid "Enable Samba services"
-msgstr "Habilitar serviços Samba"
-
-#. translators: write progress step
-#: src/Samba.ycp:779
-msgid "Disabling Samba services..."
-msgstr "Desabilitando serviços Samba..."
-
-#. translators: write progress step
-#: src/Samba.ycp:781
-msgid "Enabling Samba services..."
-msgstr "Habilitando serviços Samba..."
-
-#. write progress stage
-#: src/Samba.ycp:789
-msgid "Write Kerberos configuration"
-msgstr "Gravar configuração do Kerberos"
-
-#. write progress step
-#: src/Samba.ycp:791
-msgid "Writing Kerberos configuration..."
-msgstr "Gravando configuração do Kerberos..."
-
-#. translators: error message, %1 is filename
-#: src/Samba.ycp:837 src/Samba.ycp:871 src/Samba.ycp:885
-#, ycp-format
-msgid "Cannot write settings to %1."
-msgstr "Não pode gravar configurações em %1."
-
-#. translators: error message, do not change winbind
-#: src/Samba.ycp:849
-msgid "Cannot start winbind service."
-msgstr "Impossível iniciar o serviço winbind."
-
-#. translators: error message, do not change winbind
-#: src/Samba.ycp:854
-msgid "Cannot start winbind daemon."
-msgstr "Não pode ser iniciado o daemon winbind."
-
-#. translators: error message, do not change winbind
-#: src/Samba.ycp:860
-msgid "Cannot stop winbind service."
-msgstr "Não foi possível parar o serviço winbind."
-
-#. translators: error message, do not change winbind
-#: src/Samba.ycp:865
-msgid "Cannot stop winbind daemon."
-msgstr "Não pode ser parado o daemon winbind."
-
-#. autoyast summary item: configured workgroup
-#: src/Samba.ycp:1042
-#, ycp-format
-msgid "Workgroup or Domain: %1"
-msgstr "Workgroup ou Domínio: %1"
-
-#. autoyast summary item
-#: src/Samba.ycp:1053
-msgid "Offline Authentication Enabled"
-msgstr "Autenticação Off-line Habilitada"
-
-#. autoyast summary item
-#: src/Samba.ycp:1059
-#, ycp-format
-msgid "Maximum Number of Shares: %1"
-msgstr "Número Máximo de Compartilhamentos: %1"
-
-#. summary item: configured workgroup
-#: src/Samba.ycp:1081
-#, ycp-format
-msgid "<p><b>Workgroup or Domain</b>: %1</p>"
-msgstr "<p><b>Workgroup ou Domínio</b>: %1</p>"
-
-#. summary item: authentication using winbind
-#: src/Samba.ycp:1083
-#, ycp-format
-msgid "<p><b>Authentication with SMB</b>: %1</p>"
-msgstr "<p><b>Autenticação com SMB</b>: %1</p>"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:38
-msgid "U&ID"
-msgstr "U&ID"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:40
-msgid "&Primary Group Name"
-msgstr "Nome de Grupo &Principal"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:42
-msgid "&Secondary Group Name"
-msgstr "Nome de Grupo Se&cundário"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:53
-msgid "Remote &Path"
-msgstr "&Caminho Remoto"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:55
-msgid "&Mount Point"
-msgstr "Ponto de &Montagem"
-
-#. help text, do not translate 'winbind uid', 'winbind gid'
-#: src/dialogs.ycp:137
-msgid "<p>Specify the <b>Range</b> for Samba user and group IDs (<tt>winbind uid</tt> and <tt>winbind gid</tt> values).</p>"
-msgstr "<p>Especifique a <b>Faixa</b> de IDs de usuários e grupos do Samba (valores <tt>winbind uid</tt> e <tt>winbind gid</tt>).</p>"
-
-#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:177
-msgid "&UID Range"
-msgstr "Faixa de &UID"
-
-#. int field label
-#: src/dialogs.ycp:181
-msgid "Ma&ximum"
-msgstr "Má&ximo"
-
-#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:185
-msgid "&GID Range"
-msgstr "Faixa de &GID"
-
-#. int field label
-#: src/dialogs.ycp:187
-msgid "M&inimum"
-msgstr "M&inimo"
-
-#. int field label
-#: src/dialogs.ycp:189
-msgid "M&aximum"
-msgstr "Má&ximo"
-
-#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:193
-msgid "Windows Internet Name Service"
-msgstr "Windows Internet Name Service"
-
-#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:199
-msgid "Mount Server Directories"
-msgstr "Montar Diretórios do Servidor"
-
-#. table header
-#: src/dialogs.ycp:204
-msgid "Remote Path"
-msgstr "Caminho Remoto"
-
-#. table header
-#: src/dialogs.ycp:206
-msgid "Local Mount Point"
-msgstr "Ponto de Montagem Local"
-
-#. table header
-#: src/dialogs.ycp:208
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome do Usuário"
-
-#. error popup: min >= max
-#: src/dialogs.ycp:275
-msgid ""
-"The minimum value in the range cannot be\n"
-"larger than maximum one.\n"
-msgstr ""
-"O valor mínimo na faixa não pode ser maior\n"
-"que o máximo.\n"
-
-#. Samba-client workgroup dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:307
-msgid "Windows Domain Membership"
-msgstr "Participação no Domínio do Windows"
-
-#. busy popup text
-#: src/dialogs.ycp:333
-msgid "Verifying AD domain membership..."
-msgstr "Verificando participação no domínio AD..."
-
-#. push button label
-#: src/dialogs.ycp:345
-msgid "&Leave"
-msgstr "&Sair"
-
-#. status label
-#: src/dialogs.ycp:351
-msgid "Currently a member of this domain"
-msgstr "Atualmente um membro deste domínio"
-
#. translators: checkbox label to enable winbind
#: src/dialogs.ycp:365
msgid "Also &Use SMB Information for Linux Authentication"
msgstr "Também &Usar informação SMB para Autenticação Linux"
#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:373
-msgid "&Create Home Directory on Login"
-msgstr "&Criar Diretório Pessoal no Login"
-
-#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:380
-msgid "Join Settings"
-msgstr "Configurações de Entrada"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:382 src/routines.ycp:64
-msgid "&Username"
-msgstr "Nome do &Usuário"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:389
-msgid "Active Directory Server"
-msgstr "Servidor do Active Directory"
-
-#. button label (run YaST client for NTP)
-#: src/dialogs.ycp:395
-msgid "N&TP Configuration..."
-msgstr "Configuração &NTP..."
-
-#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:399
-msgid "Disable Name Service Cache"
-msgstr "Desabilitar Cache de Serviço de Nomes"
-
-#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:401
-msgid "Start File Alteration Monitor"
-msgstr "Iniciar Monitor de Alteração de Arquivos"
-
-#. translators: frame label
-#: src/dialogs.ycp:413
-msgid "Membership"
-msgstr "Membro"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/dialogs.ycp:421
-msgid "&Domain or Workgroup"
-msgstr "&Domínio ou Grupo de Trabalho"
-
-#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:432
-msgid "Off&line Authentication"
-msgstr "Autenticação &Offline"
-
-#. checkbox label
#: src/dialogs.ycp:437
msgid "&Single Sign-On for SSH"
msgstr "&Single Sign-On para SSH"
-#. button label
-#: src/dialogs.ycp:447
-msgid "&Expert Settings..."
-msgstr "Configurações de &Especialista..."
-
-#. 1st part of an error message:
-#. winbind cannot provide user information taken from
-#. a workgroup, must be a domain; %1 is the workgroup name
-#: src/dialogs.ycp:567
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Cannot use the workgroup\n"
-"'%1' for Linux authentication."
-msgstr ""
-"Impossível usar o workgroup\n"
-"'%1' para autenticação Linux."
-
-#. translators: 2nd part of an error message
-#: src/dialogs.ycp:571
-msgid "Enter a valid domain."
-msgstr "Digite um domínio válido."
-
-#. translators: 2nd part of an error message
-#: src/dialogs.ycp:573
-msgid ""
-"Enter a domain or disable\n"
-"using SMB for Linux authentication."
-msgstr ""
-"Digite um domínio ou desabilite\n"
-"usando SMB para autenticação Linux."
-
-#. continue/cancel popup
-#: src/dialogs.ycp:589
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Configuring this system as a client for Active Directory resets the following\n"
-"settings in smb.conf to the default values:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Se este sistema for configurado como cliente do Active Directory, os padrões das\n"
-"seguintes configurações de smb.conf serão restaurados:\n"
-" %1"
-
-#. 1st part of an error message:
-#. winbind cannot provide user information if the host
-#. is not in a domain
-#: src/dialogs.ycp:603
-msgid ""
-"The host must be a member of a domain\n"
-"for Linux authentication using SMB."
-msgstr ""
-"O host precisa ser membro de um domínio\n"
-"para autenticação Linux usando SMB."
-
-#. translators: 2nd part of an error message
-#: src/dialogs.ycp:606
-msgid ""
-"Join a domain or disable use of SMB\n"
-"for Linux authentication."
-msgstr ""
-"Entre em um domínio ou desabilite o uso de SMB\n"
-"para autenticação Linux."
-
-#. used outside this module for autologin function. must be complete sentence.
-#: src/dialogs.ycp:612
-msgid "Samba is now enabled."
-msgstr "Samba está habilitado agora."
-
-#. yes/no popup text
-#: src/dialogs.ycp:620
-msgid ""
-"In a Microsoft environment,\n"
-"hostname changes with DHCP are problematic.\n"
-"Disable hostname changes with DHCP?"
-msgstr ""
-"Em um ambiente Microsoft,\n"
-"as mudanças no nome de host com o DHCP são problemáticas.\n"
-"Desabilitar as mudanças do nome de host com o DHCP?"
-
#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:20
msgid ""
@@ -82230,15 +134865,6 @@
"<p><b><big>Inicializando Configuração do Cliente Samba</big></b><br>\n"
"Aguarde...<br></p>\n"
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:25
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting the Initialization</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Interrompendo a Inicialização</big></b><br>\n"
-"Interrompa o utilitário de configuração com segurança clicando em <b>Interromper</b>.</p>\n"
-
#. Write dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:30
msgid ""
@@ -82248,25 +134874,6 @@
"<p><b><big>Salvando Configuração do Cliente Samba</big></b>\n"
"<br>Aguarde...<br></p>\n"
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:35
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Interrompendo Salvamento</big></b><br>\n"
-"Interrompa o procedimento de salvamento pressionando <b>Interromper</b>.\n"
-"Uma caixa de diálogo adicional informará se é seguro efetuar esse procedimento.\n"
-"</p>\n"
-
-#. translators: Samba workgroup dialog help title
-#. translators: Samba membership dialog help title (installation)
-#: src/helps.ycp:42 src/helps.ycp:59
-msgid "<p><b><big>Selecting Windows Domain Membership</big></b></p>"
-msgstr "<p><b><big>Selecionando a Participação no Domínio do Windows</big></b></p>"
-
#. translators: Samba workgroup dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:44
msgid ""
@@ -82294,227 +134901,20 @@
"<p>Quando você pressiona <b>Encerrar</b>, o sistema verifica a participação e,\n"
"se for um domínio NT, permite que esse host entre no domínio.</p>\n"
-#. translators: Samba membership dialog help 1/2 (installation)
-#: src/helps.ycp:61
-msgid "<p>Specify the name of the NT or Active Directory domain.</p>\n"
-msgstr "<p>Especifique o nome do domínio do NT ou do Active Directory.</p>\n"
-
-#. translators: Samba membership dialog help 2/2 (installation)
-#: src/helps.ycp:64
-msgid ""
-"<p>When you press <b>Next</b>, the system verifies the domain and\n"
-"allows this host to join the domain.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Quando você pressiona <b>Próximo</b>, o sistema verifica o domínio e,\n"
-"permite que este host entre no domínio.</p>\n"
-
-#. Samba membership dialog help (common part 1/4)
-#: src/helps.ycp:69
-msgid "<p>Check <b>Create Home Directory on Login</b> to have local home directories created on the first login.</p>"
-msgstr "<p>Marque <b>Criar Diretório Pessoal no Login</b> para que os diretórios pessoais locais sejam criados no primeiro login.</p>"
-
-#. Samba membership dialog help (common part 2/4)
-#: src/helps.ycp:72
-msgid "<p><b>Offline Authentication</b> enables the user to log in even if there is no connection to the domain controller. For this option to work, you must log in to your domain at least once. The user's credentials are then stored encrypted on your computer and are reused for a domain login when no connection to the domain controller can be established. This is especially useful for mobile users."
-msgstr "<p><b>Autenticação Offline</b> permite que o usuário efetue login mesmo que não haja conexão com o controlador do domínio. Para que essa opção funcione, efetue login em seu domínio pelo menos uma vez. As credenciais do usuário serão então criptografadas e armazenadas em seu computador, voltando a ser usadas para login no domínio quando não for possível estabelecer conexão com o controlador do domínio. Esse procedimento é especialmente útil para usuários móveis."
-
#. Samba membership dialog - additional help for autoyast config
-#: src/helps.ycp:75
-msgid "<p><b>Join Settings</b></p>"
-msgstr "<p><b>Configurações de Entrada</b></p>"
-
-#. Samba membership dialog - additional help for autoyast config
#: src/helps.ycp:78
msgid "<p>Set the <b>Username</b> and <b>Password</b> that should be used for joining selected domain during autoinstallation. Note that the password will be saved to the profile in the cleartext (unencrypted) form.</p>"
msgstr "<p>Defina o <b>Nome do Usuário</b> e a <b>Senha</b> que devem ser usados para entrar no domínio selecionado durante a instalação automática. Observe que a senha será gravada no perfil no formato de texto sem criptografia.</p>"
-#. Samba membership dialog - additional help for autoyast config
-#: src/helps.ycp:81
-msgid "<p>Specify the <b>Active Directory Server</b> to use for joining an Active Directory domain. This is also used as the value for KDC in the Kerberos configuration.</p>"
-msgstr "<p>Especifique o <b>Servidor do Active Directory</b> a usar para entrar um um domínio do Active Directory. Ele também é usado como valor do KDC na configuração do Kerberos.</p>"
-
-#. combo box label
-#: src/routines.ycp:50
-msgid "&Machine Account OU"
-msgstr "Conta da &Máquina OU"
-
-#: src/routines.ycp:55
-msgid "O&btain list"
-msgstr "O&bter lista"
-
-#. error popup
-#: src/routines.ycp:96
-msgid ""
-"User name and password are required\n"
-"for listing the machine accounts."
-msgstr ""
-"Nome de usuário e senha necessários\n"
-"para listar as contas da máquina."
-
-#: src/routines.ycp:108
-msgid "&Machine Account"
-msgstr "Conta da &Máquina"
-
-#. translators: text for busy pop-up
-#: src/routines.ycp:155
-msgid "Verifying workgroup membership..."
-msgstr "Verificando se é membro do workgroup..."
-
-#. popup to fill in the domain leaving info; %1 is the domain name
-#: src/routines.ycp:179
-#, ycp-format
-msgid "Enter the username and the password for leaving the domain %1."
-msgstr "Digite o nome de usuário e a senha para sair do domínio %1."
-
-#. popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name
-#: src/routines.ycp:199
-#, ycp-format
-msgid "Enter the username and the password for joining the domain %1."
-msgstr "Digite o nome de usuário e a senha para entrar no domínio %1."
-
#: src/routines.ycp:201
msgid "To join the domain anonymously, leave the text entries empty."
msgstr "Para entrar no domínio de modo anônimo, deixe as entradas de texto vazias."
-#. Translators: Information popup, %1 is the name of the domain
-#. translators: result message for joindomain command line action
-#: src/routines.ycp:215 src/samba-client.ycp:111
-#, ycp-format
-msgid "Domain %1 joined successfully."
-msgstr "Ingressou no domínio %1 com êxito."
-
-#. we don't know the domain status
-#. translators: popup question, the domain status cannot be found out, ask user what to do
-#. %1 is the domain name
-#: src/routines.ycp:244
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Cannot automatically determine if this host\n"
-"is a member of the domain %1."
-msgstr ""
-"Impossível determinar automaticamente se este host\n"
-"é membro do domínio %1."
-
-#: src/routines.ycp:245 src/routines.ycp:250
-#, ycp-format
-msgid "Join the domain %1?"
-msgstr "Entrar no domínio %1?"
-
-#. translators: popup question, The workgroup is a domain in fact and the machine is not a member, ask user what to do.
-#. %1 is the domain name
-#: src/routines.ycp:249
-#, ycp-format
-msgid ""
-"This host is not a member\n"
-"of the domain %1."
-msgstr ""
-"Este host não é membro\n"
-"do domínio %1."
-
-#. popup question
-#: src/routines.ycp:281
-msgid "User shares already exist. Keep or delete these shares?"
-msgstr "Já existem compartilhamentos de usuário. Deseja manter ou apagar esses compartilhamentos?"
-
-#. button label
-#: src/routines.ycp:283
-msgid "&Keep"
-msgstr "&Manter"
-
-#. yes/no popup
-#: src/routines.ycp:305
-msgid "Other Windows sharing services are available. Stop them as well?"
-msgstr "Há outros serviços de compartilhamento do Windows disponíveis. Deseja interrompê-los também?"
-
-#: src/routines.ycp:316
-msgid "&Use WINS for Hostname Resolution"
-msgstr "&Usar WINS para Resolução de Nomes de Host"
-
-#. help text for "Use WINS for Hostname Resolution" check box label
-#: src/routines.ycp:325
-msgid "<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for name resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>"
-msgstr "<p>Se você quiser usar o Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) para resolução de nomes, selecione <b>Usar WINS para Resolução de Nomes de Host</b>.</p>"
-
-#. check box label
-#: src/routines.ycp:335
-msgid "Retrieve WINS server via &DHCP"
-msgstr "Recuperar servidor WINS por &DHCP"
-
-#. help text ("Retrieve WINS server via DHCP" is a checkbox label)
-#: src/routines.ycp:344
-msgid "<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided by DHCP.</p>"
-msgstr "<p>Marque <b>Recuperar servidor WINS por DHCP</b> para usar um servidor WINS fornecido pelo DHCP.</p>"
-
-#. frame label
-#: src/routines.ycp:359
-msgid "Sharing by Users"
-msgstr "Compartilhamento por Usuários"
-
-#. frame label
-#: src/routines.ycp:361
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartilhamento"
-
-#. checkbox label
-#: src/routines.ycp:369
-msgid "&Allow Users to Share Their Directories"
-msgstr "&Permitir aos Usuários Compartilhar seus Diretórios"
-
-#. checkbox label
-#: src/routines.ycp:374
-msgid "Allow &Guest Access"
-msgstr "Permitir Acesso de &Convidado"
-
-#. texty entry label
-#: src/routines.ycp:378
-msgid "&Permitted Group"
-msgstr "&Grupo Permitido"
-
-#. infield label
-#: src/routines.ycp:381
-msgid "&Maximum Number of Shares"
-msgstr "&Número Máximo de Compartilhamentos"
-
-#. membership dialog help (common part 3/4), %1 is separator (e.g. '\')
-#: src/routines.ycp:412
-#, ycp-format
-msgid "<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the group in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other users. For example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</tt> for a domain scope. The user also must make sure that the file system permissions allow access.</p>"
-msgstr "<p><b>Permitir aos Usuários Compartilhar seus Diretórios</b> permite que os membros do <b>Grupo Permitido</b> compartilhem com outros usuários os diretórios que possuem. Por exemplo, <tt>usuários</tt> de âmbito local ou <tt>Usuários do DOMÍNIO do %1</tt> em âmbito de domínio. O usuário deve verificar se as permissões do sistema de arquivos permitem acesso.</p>"
-
-#. membership dialog help (common part 3/4)
-#: src/routines.ycp:415
-msgid "<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares that may be created.</p>"
-msgstr "<p>Com <b>Número Máximo de Compartilhamentos</b>, limite o total de compartilhamentos que podem ser criados.</p>"
-
-#. membership dialog help common part
-#: src/routines.ycp:418
-msgid "<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow Guest Access</b>.</p>"
-msgstr "<p>Para permitir acesso aos compartilhamentos de usuário sem precisar de autenticação, habilite <b>Permitir Acesso de Convidado</b>.</p>"
-
#. help text for PAM Mount table
#: src/routines.ycp:427
msgid "<p>In the table <b>Mount Server Directories</b>, you can specify server directories (such as home directory) which should be localy mounted when the user is logged in. If mounting should be user-specific, specify <b>User Name</b> for selected rule. Otherwise, the directory is mounted for each user. For more information, see pam_mount.conf manual page.</p>"
msgstr "<p>Na tabela <b>Montar Diretórios do Servidor</b>, você pode especificar diretórios do servidor (como o diretório pessoal) que devem ser montados localmente quando o usuário efetuar login. Se a montagem for específica ao usuário, especifique o <b>Nome do Usuário</b> para a regra selecionada. Do contrário, o diretório será montado para cada usuário. Para obter mais informações, consulte a página de manual de pam_mount.conf.</p>"
-#. help text for PAM Mount table: example
-#: src/routines.ycp:430
-msgid "<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for <b>Remote Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount the home directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a part of <b>Options</b>.</p>"
-msgstr "<p>Por exemplo, você pode usar o valor <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> de <b>Caminho Remoto</b>, o valor <tt>~/</tt> de <b>Ponto de Montagem Local</b> para montar o diretório pessoal, juntamente com o valor <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> como parte de <b>Opções</b>.</p>"
-
-#. user must provide the domain name to be tested
-#. error message for isdomainmember command line action
-#. must provide the domain name to be joined
-#. error message for joindomain command line action
-#: src/samba-client.ycp:57 src/samba-client.ycp:98
-#, ycp-format
-msgid "Enter the name of a domain."
-msgstr "Digite o nome de um domínio."
-
-#. translators: error message for isdomainmember command line action
-#: src/samba-client.ycp:70
-msgid "Cannot test domain membership."
-msgstr "Não pode testar se participa do domínio."
-
#. translators: result message for isdomainmember command line action
#: src/samba-client.ycp:76
#, ycp-format
@@ -82527,40 +134927,11 @@
msgid "This machine is not a member of %1"
msgstr "Esta máquina não é membro de %1"
-#. translators: command line help text for Samba client module
-#: src/samba-client.ycp:152
-msgid ""
-"Samba client configuration module.\n"
-"See Samba documentation for details."
-msgstr ""
-"Módulo de configuração de cliente Samba.\n"
-"Veja documentação do Samba para detalhes."
-
-#. translators: command line help text for winbind action
-#: src/samba-client.ycp:161
-msgid "Enable or disable the Winbind services (winbindd)"
-msgstr "Habilitar ou desabilitar serviços de Winbind (winbindd)"
-
-#. translators: command line help text for isdomainmember action
-#: src/samba-client.ycp:166
-msgid "Check if this machine is a member of a domain"
-msgstr "Marque se esta máquina é um membro de um domínio"
-
#. translators: command line help text for joindomain action
#: src/samba-client.ycp:171
msgid "Join this machine into a domain"
msgstr "Integre esta máquina em um domínio"
-#. translators: command line help text for configure action
-#: src/samba-client.ycp:176
-msgid "Change the global settings of Samba"
-msgstr "Modificar as configurações globais do Samba"
-
-#. translators: command line help text for domain to be checked/joined
-#: src/samba-client.ycp:190
-msgid "The name of a domain to join"
-msgstr "Nome do domínio onde se integrar"
-
#. translators: command line help text for joindomain user option
#: src/samba-client.ycp:195
msgid ""
@@ -82570,347 +134941,15 @@
"O usuário usado para participar de um domínio. Se omitido, o \n"
"YaST2 tentará participar do domínio sem informar usuário e senha."
-#. translators: command line help text for joindomain password option
-#: src/samba-client.ycp:201
-msgid "The password used for the user when joining the domain"
-msgstr "A senha usada para o usuário quando participando do domínio"
-
-#. command line help text for machine optioa
-#: src/samba-client.ycp:206
-msgid "The machine account"
-msgstr "Conta da máquina"
-
-#. translators: command line help text for the workgroup name option
-#: src/samba-client.ycp:211
-msgid "The name of a workgroup"
-msgstr "O nome de um workgroup"
-
-#. translators: initialization dialog caption
-#: src/wizards.ycp:67
-msgid "Samba Client Configuration"
-msgstr "Configuração do Cliente Samba"
-
-#. translators: in error message, followed by server error
-#: src/SambaBackendLDAP.pm:243
-msgid "Additional Information:"
-msgstr "Informação Adicional:"
-
-#. translators: unknown error message
-#: src/SambaBackendLDAP.pm:247
-msgid "Unknown error. Perhaps yast2-ldap is not available."
-msgstr "Erro desconhecido. Provavelmente yast2-ldap não está disponível."
-
-#. translators: error message, followed by class giving error
-#: src/SambaBackendLDAP.pm:318
-msgid "Unknown Class:"
-msgstr "Classe Desconhecida:"
-
-#: src/SambaBackendLDAP.pm:318
-msgid "Only dcObject (dc) and organizationalUnit (ou) classes are supported."
-msgstr "Somente há suporte para as classes dcObject (dc) e organizationalUnit (ou)."
-
-#. translators: warning message, %s is LDAP server name/IP
-#: src/SambaBackendLDAP.pm:604
-#, perl-format
-msgid ""
-"It seems that there is no functional\n"
-"LDAP server at %s.\n"
-msgstr ""
-"Parece não existir um servidor LDAP\n"
-"funcional em %s.\n"
-
-#. translators: server role name
-#: src/SambaRole.pm:31
-msgid "File and Printer Sharing"
-msgstr "Compartilhamento de Arquivo e Impressora"
-
-#. translators: server role name
-#: src/SambaRole.pm:33
-msgid "Backup Domain Controller"
-msgstr "Controladora de Domínio Backup"
-
-#. translators: server role name
-#: src/SambaRole.pm:35
-msgid "Primary Domain Controller"
-msgstr "Controladora de Domínio Primário"
-
-#. translators: server role name
-#: src/SambaRole.pm:37
-msgid "Domain Member Server"
-msgstr "Servidor Membro de Domínio"
-
-#. Samba-server read dialog caption
-#: src/SambaServer.pm:89
-msgid "Initializing Samba Server Configuration"
-msgstr "Inicializando a Configuração de Servidor Samba"
-
-#. translators: progress stage
-#: src/SambaServer.pm:94
-msgid "Read global Samba settings"
-msgstr "Ler configurações globais Samba"
-
-#. translators: progress stage
-#: src/SambaServer.pm:96
-msgid "Read Samba secrets"
-msgstr "Ler segredos do Samba"
-
-#. translators: progress stage
-#: src/SambaServer.pm:98
-msgid "Read Samba service settings"
-msgstr "Ler configurações de serviço do Samba"
-
-#. translators: progress stage
-#: src/SambaServer.pm:100
-msgid "Read Samba accounts"
-msgstr "Ler contas do Samba"
-
-#. translators: progress stage
-#: src/SambaServer.pm:102
-msgid "Read the back-end settings"
-msgstr "Ler as configurações de back-end"
-
-#. translators: progress stage
-#: src/SambaServer.pm:106
-msgid "Read Samba service role settings"
-msgstr "Ler configurações de função do serviço do Samba"
-
-#. translators: progress step
-#: src/SambaServer.pm:109
-msgid "Reading global Samba settings..."
-msgstr "Lendo configurações globais Samba..."
-
-#. translators: progress step
-#: src/SambaServer.pm:111
-msgid "Reading Samba secrets..."
-msgstr "Lendo segredos do Samba..."
-
-#. translators: progress step
-#: src/SambaServer.pm:113
-msgid "Reading Samba service settings..."
-msgstr "Lendo configurações de serviço do Samba..."
-
-#. translators: progress step
-#: src/SambaServer.pm:115
-msgid "Reading Samba accounts..."
-msgstr "Lendo contas do Samba..."
-
-#. translators: progress step
-#: src/SambaServer.pm:117
-msgid "Reading the back-end settings..."
-msgstr "Lendo as configurações de back-end..."
-
-#. translators: progress stage
-#: src/SambaServer.pm:121
-msgid "Reading Samba service role settings..."
-msgstr "Lendo configurações de função do serviço do Samba..."
-
-#. Samba-server read dialog caption
-#: src/SambaServer.pm:203
-msgid "Saving Samba Server Configuration"
-msgstr "Salvando Configuração do Servidor Samba"
-
-#. translators: write progress stage
-#: src/SambaServer.pm:214
-msgid "Write back-end settings"
-msgstr "Gravar configurações de back-end"
-
-#. translators: write progress stage
-#: src/SambaServer.pm:216
-msgid "Write Samba accounts"
-msgstr "Gravar contas do Samba"
-
-#. translators: write progress step
-#: src/SambaServer.pm:227
-msgid "Writing back-end settings..."
-msgstr "Gravando configurações de back-end..."
-
-#. translators: write progress step
-#: src/SambaServer.pm:229
-msgid "Writing Samba accounts..."
-msgstr "Gravando contas do Samba..."
-
-#. /etc/samba/smb.conf is filename
-#: src/SambaServer.pm:257
-msgid "Cannot write settings to /etc/samba/smb.conf."
-msgstr "Não pode gravar configurações no /etc/samba/smb.conf."
-
-#. summary item: configured workgroup/domain
-#: src/SambaServer.pm:354
-msgid "Global Configuration:"
-msgstr "Configuração Global:"
-
-#: src/SambaServer.pm:356
-#, perl-format
-msgid "Workgroup or Domain: %s"
-msgstr "Workgroup ou Domínio: %s"
-
-#. summary item: selected role for the samba server
-#: src/SambaServer.pm:360
-#, perl-format
-msgid "Role: %s"
-msgstr "Função: %s"
-
-#. summary item: status of the samba service
-#: src/SambaServer.pm:363
-msgid "Samba server is disabled"
-msgstr "Servidor Samba desabilitado"
-
-#. summary heading: configured shares
-#: src/SambaServer.pm:367
-msgid "Share Configuration:"
-msgstr "Compartilhar Configuração:"
-
-#. TRANSLATORS: a popup message
-#: src/complex.ycp:68
-msgid ""
-"Because users are currently connected to this Samba server,\n"
-"the server configuration has been reloaded instead of restarted.\n"
-"To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the users,\n"
-"run '/etc/init.d/smb restart' and '/etc/init.d/nmb restart'"
-msgstr ""
-"Como os usuários atualmente estão conectados a este servidor Samba,\n"
-"a configuração do servidor foi recarregada em vez de reiniciada.\n"
-" Para confirmar que todas as configurações devem ser aplicadas apesar da possibilidade de desconectar\n"
-" os usuários, execute '/etc/init.d/smb restart' e '/etc/init.d/nmb restart'"
-
-#. table entry description for smbpasswd-based SAM
-#: src/dialogs-items.ycp:109
-msgid "smbpasswd file"
-msgstr "arquivo smbpasswd"
-
-#. table entry description for TDB-based SAM
-#: src/dialogs-items.ycp:129
-msgid "TDB database"
-msgstr "Banco de dados TDB"
-
#. TRANSLATORS: popup error
-#: src/dialogs-items.ycp:201
-msgid "Optional value must not begin with a space character."
-msgstr "O valor opcional não deve iniciar com caractere de espaço."
-
-#. TRANSLATORS: popup error
#: src/dialogs-items.ycp:218
msgid "Multiple optional values for one back-end must be quoted."
msgstr "Múltiplos valores opcionais para um back end devem ser colocados entre aspas."
-#. TRANSLATORS: popup error, %1 is replaced with some URL
-#: src/dialogs-items.ycp:229 src/dialogs-items.ycp:237
-#, ycp-format
-msgid "The entered URL '%1' is invalid"
-msgstr "O URL digitado '%1' é inválido"
-
-#. message popup
-#: src/dialogs-items.ycp:300 src/dialogs-items.ycp:368
-msgid "Delete the selected entry?"
-msgstr "Remover a opção selecionada?"
-
#: src/dialogs-items.ycp:456
msgid "At least one back-end must be specified."
msgstr "No mínimo um back end deve ser especificado."
-#. if (size (passdb_backends) == 1)
-#. {
-#. // error message if user tries to delete the last passdb backend
-#. Report::Error (_("At least one back-end must be specified.
-#.
-#. The back-end cannot be deleted.
-#. "));
-#. return false;
-#. }
-#. message popup
-#: src/dialogs-items.ycp:524
-msgid "Delete the selected back-end?"
-msgstr "Remover o back-end selecionado?"
-
-#. translators: frame text when adding a passdb backend
-#: src/dialogs-items.ycp:540
-msgid "Back-End Type"
-msgstr "Tipo de Back-End"
-
-#. translators: passdb backend radio button
-#: src/dialogs-items.ycp:544
-msgid "smbpasswd File"
-msgstr "arquivo smbpasswd"
-
-#. translators: passdb backend radio button
-#: src/dialogs-items.ycp:548
-msgid "TDB Database"
-msgstr "Banco de dados TDB"
-
-#. translators: error message, if the MySQL backend
-#. is selected, but no details are entered
-#: src/dialogs-items.ycp:600
-msgid ""
-"An identifier must be provided\n"
-"in details \n"
-"for the MySQL passdb back-end.\n"
-"\n"
-"Consult the Samba HOWTO collection for\n"
-"further information.\n"
-msgstr ""
-"É necessário fornecer um identificador\n"
-"detalhadamente \n"
-"para o back-end MySQL passdb.\n"
-"\n"
-"Consulte a coleção HOWTO do Samba para obter\n"
-"mais informações.\n"
-
-#: src/dialogs.ycp:47
-msgid "&Primary Domain Controller (PDC)"
-msgstr "Controlador de Domínio &Primário (PDC)"
-
-#: src/dialogs.ycp:48
-msgid "B&ackup Domain Controller (BDC)"
-msgstr "Controlador de Domínio de B&ackup (BDC)"
-
-#: src/dialogs.ycp:49
-msgid "Not a Domain &Controller"
-msgstr "Não é &Controlador de Domínio"
-
-#: src/dialogs.ycp:82 src/dialogs.ycp:137
-msgid "Samba Installation"
-msgstr "Instalação do Samba"
-
-#: src/dialogs.ycp:82
-msgid "Step 1 of 2"
-msgstr "Passo 1 de 2"
-
-#. `ComboBox ( `id( "workgroups" ), `opt( `editable ), _("&Workgroup or Domain Name"), workgroups )
-#. TRANSLATORS: text entry
-#. `ComboBox(`id("workgroup_domainname"), `opt(`editable, `hstretch), _("&Workgroup or Domain Name"),
-#. SambaNmbLookup::GetAvailableNeighbours(nil)),
-#: src/dialogs.ycp:99 src/dialogs.ycp:861
-msgid "&Workgroup or Domain Name"
-msgstr "Nome de &Grupo de Trabalho ou Domínio"
-
-#: src/dialogs.ycp:137
-msgid "Step 2 of 2"
-msgstr "Passo 2 de 2"
-
-#. header of status-like information. followed by domain name
-#: src/dialogs.ycp:145
-msgid "Current Domain Name:"
-msgstr "Nome de Domínio Atual:"
-
-#: src/dialogs.ycp:147
-msgid "Samba Server Type"
-msgstr "Tipo de Servidor Samba"
-
-#. appears on new line after Primary Domain Controller radio button
-#: src/dialogs.ycp:154
-msgid "Not available because a PDC is present."
-msgstr "Indisponível porque um PDC está presente."
-
-#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:393
-msgid "Rename Share"
-msgstr "Renomear Compartilhamento"
-
-#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/dialogs.ycp:398
-msgid "New Share &Name"
-msgstr "Novo &Nome de Compartilhamento"
-
#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/dialogs.ycp:422
msgid "Please enter a new share name."
@@ -82925,318 +134964,6 @@
"O compartilhamento '%1' já existe.\n"
"Escolha outro nome de compartilhamento."
-#. confirmation dialog before deleting a share
-#: src/dialogs.ycp:507
-#, ycp-format
-msgid ""
-"If you delete share %1,\n"
-"all its settings will be lost.\n"
-"Really delete it?"
-msgstr ""
-"Se você apagar o compartilhamento %1,\n"
-"todas as suas configurações serão perdidas.\n"
-" Deseja mesmo apagá-lo?"
-
-#: src/dialogs.ycp:532
-msgid "Trusted &Domain"
-msgstr "&Domínio Confiável"
-
-#: src/dialogs.ycp:556
-msgid "Domain name cannot be empty."
-msgstr "Nome de domínio não pode estar vazio."
-
-#: src/dialogs.ycp:562
-msgid "Cannot establish trusted domain relationship."
-msgstr "Não pode estabelecer relacionamento de domínio de confiança."
-
-#. issue a warning, if not already done so
-#: src/dialogs.ycp:580
-msgid ""
-"The password for trusted domains\n"
-"is stored in the autoinstallation control file. The password\n"
-"is stored as plain text. This can be considered\n"
-"a security threat."
-msgstr ""
-"A senha para domínios de confiança\n"
-"fica armazenada no arquivo de controle da instalação automática. A senha\n"
-"fica armazenada como texto simples. Isso pode ser considerado\n"
-"uma ameaça à segurança."
-
-#: src/dialogs.ycp:597 src/dialogs.ycp:876 src/dialogs.ycp:967
-msgid "&Trusted Domains"
-msgstr "Domínios de Con&fiança"
-
-#. confirmation
-#: src/dialogs.ycp:614
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Really abandon trust relationship\n"
-"to trusted domain %1?"
-msgstr ""
-"Abandonar realmente o relacionamento de confiança\n"
-"com o domínio de confiança %1?"
-
-#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:638
-#, ycp-format
-msgid "Share %1"
-msgstr "Compartilhar %1"
-
-#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:660
-msgid "Expert Global Settings Configuration"
-msgstr "Configuração Global de Especialista"
-
-#: src/dialogs.ycp:686
-msgid "Identification"
-msgstr "Identificação"
-
-#: src/dialogs.ycp:687
-msgid "Share &Name"
-msgstr "&Nome do Compartilhamento"
-
-#: src/dialogs.ycp:688
-msgid "Share &Description"
-msgstr "&Descrição do Compartilhamento"
-
-#: src/dialogs.ycp:689
-msgid "Share Type"
-msgstr "Tipo do Compartilhamento"
-
-#: src/dialogs.ycp:694
-msgid "&Directory"
-msgstr "&Diretório"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/dialogs.ycp:697
-msgid "Share &Path"
-msgstr "&Caminho do Compartilhamento"
-
-#. translators: checkbox label, setting for share
-#: src/dialogs.ycp:701
-msgid "&Read-Only"
-msgstr "&Apenas Leitura"
-
-#: src/dialogs.ycp:702
-msgid "&Inherit ACLs"
-msgstr "&Herdar ACLs"
-
-#. translators: dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:706
-msgid "New Share"
-msgstr "Novo Compartilhamento"
-
-#: src/dialogs.ycp:737
-msgid "Path for a Share"
-msgstr "Camiho para Compartilhamento"
-
-#. translators: error message
-#: src/dialogs.ycp:754
-msgid "Share name cannot be empty."
-msgstr "Nome de compartilhamento não pode estar vazio."
-
-#. translators: error message
-#: src/dialogs.ycp:759
-msgid "Share path cannot be empty."
-msgstr "Caminho de compartilhamento não pode estar vazio."
-
-#. translators: popup error message for "add share", %1 is share name
-#. translators: error message for "add share" command line action, %1 is share name
-#: src/dialogs.ycp:790 src/samba-server.ycp:81
-#, ycp-format
-msgid "Share %1 already exists."
-msgstr "O compartilhamento %1 já existe."
-
-#: src/dialogs.ycp:807
-msgid "Available Shares"
-msgstr "Compartilhamentos Disponíveis"
-
-#: src/dialogs.ycp:810
-msgid "Show &All Shares"
-msgstr "Mostrar &Todos os Compartilhamentos"
-
-#: src/dialogs.ycp:811
-msgid "Do Not Show &System Shares"
-msgstr "Não Mostrar Compartilhamentos do &Sistema"
-
-#: src/dialogs.ycp:813
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Apenas Leitura"
-
-#: src/dialogs.ycp:813
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: src/dialogs.ycp:819
-msgid "&Rename..."
-msgstr "&Renomear..."
-
-#: src/dialogs.ycp:831
-msgid "WINS Server Support"
-msgstr "Suporte de Servidor WINS"
-
-#: src/dialogs.ycp:832
-msgid "Remote WINS Server"
-msgstr "Servidor WINS Remoto"
-
-#. TRANSLATORS: check box
-#: src/dialogs.ycp:844
-msgid "Use WINS for Hostname Resolution"
-msgstr "Usar WINS para Resolução de Nomes de Hosts"
-
-#. translators: combobox item
-#: src/dialogs.ycp:848
-msgid "Not a DC"
-msgstr "Não é um DC"
-
-#. translators: combobox item
-#: src/dialogs.ycp:850
-msgid "Primary (PDC)"
-msgstr "Primário (PDC)"
-
-#. translators: combobox item
-#: src/dialogs.ycp:854
-msgid "Backup (BDC)"
-msgstr "Backup (BDC)"
-
-#: src/dialogs.ycp:856
-msgid "Base Settings"
-msgstr "Configurações Base"
-
-#. translators: combobox label
-#: src/dialogs.ycp:863
-msgid "Domain &Controller"
-msgstr "&Controlador de Domínio"
-
-#: src/dialogs.ycp:868
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Configurações Avançadas..."
-
-#: src/dialogs.ycp:869
-msgid "&Expert Global Settings"
-msgstr "Configurações Globais de &Especialista"
-
-#: src/dialogs.ycp:870
-msgid "&User Authentication Sources"
-msgstr "Fontes de Autenticação do &Usuário"
-
-#: src/dialogs.ycp:884
-msgid "Samba Configuration"
-msgstr "Configuração Samba"
-
-#. tab label
-#: src/dialogs.ycp:889
-msgid "Start-&Up"
-msgstr "&Início"
-
-#: src/dialogs.ycp:902
-msgid "&Shares"
-msgstr "Compartilhamento&s"
-
-#: src/dialogs.ycp:925
-msgid "I&dentity"
-msgstr "I&dentidade"
-
-#: src/dialogs.ycp:939
-msgid "WINS"
-msgstr "WINS"
-
-#: src/dialogs.ycp:972
-msgid "&LDAP Settings"
-msgstr "Configurações &LDAP"
-
-#: src/dialogs.ycp:1032
-msgid "NetBIOS &Hostname"
-msgstr "Nome de &Host NetBIOS"
-
-#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:1088
-msgid "User Information Sources"
-msgstr "Fontes de Informação de Usuário"
-
-#: src/dialogs.ycp:1131
-msgid ""
-"For a proper function, Samba server needs an\n"
-"administrative account (root).\n"
-"It will be created now."
-msgstr ""
-"Para funcionamento adequado, o servidor Samba necessita\n"
-"uma conta administrativa (root).\n"
-"Ela será criada agora."
-
-#: src/dialogs.ycp:1132
-msgid "Samba root &Password"
-msgstr "Senha de &Root do Samba"
-
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/dialogs.ycp:1149
-msgid ""
-"The first and the second version\n"
-"of the password do not match."
-msgstr ""
-"A primeira e a segunda versões da\n"
-"senha não são iguais."
-
-#. TRANSLATORS: popup error message, %1 is a username
-#: src/dialogs.ycp:1162
-#, ycp-format
-msgid "Cannot create account for user %1."
-msgstr "Não foi possível criar conta para usuário %1"
-
-#. translators: popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name
-#: src/dialogs.ycp:1202
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Enter the username and the password\n"
-"for joining the domain %1."
-msgstr ""
-"Digite o nome do usuário e a senha\n"
-"para ingressar no domínio %1."
-
-#: src/dialogs.ycp:1203
-msgid ""
-"To join the domain anonymously, leave the\n"
-"text entries empty."
-msgstr ""
-"Para participar de domínio de modo anônimo,\n"
-"deixe as entradas de texto vazias."
-
-#. translators: button label to skip joining to domain
-#: src/dialogs.ycp:1210
-msgid "Do &Not Join"
-msgstr "&Não Participar"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:21
-msgid ""
-"<p><b><big>Initializing Samba Server Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Inicializando configuração do Servidor Samba</big></b><br>\n"
-"Aguarde...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:31
-msgid ""
-"<p><b><big>Saving Samba Server Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Salvando configuração do Servidor Samba</big></b>\n"
-"<br>Aguarde...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:36
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
-"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
-"An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Abortando Salvamento</big></b><br>\n"
-"Aborte o procedimento de salvamento pressionando <b>Abortar</b>.\n"
-"Uma caixa de diálogo adicional informará se é seguro efetuar esse procedimento.\n"
-"</p>\n"
-
#. Samba selecting workgroup or domain 1/1 - Installation step 1
#: src/helps.ycp:43
msgid ""
@@ -83263,254 +134990,6 @@
" O controlador primário usa suas próprias informações sobre os usuários e suas senhas.</p>\n"
" <p>As opções disponíveis nas caixas de diálogo de configuração dependem das definições desta seleção.</p>"
-#. Samba select Samba Server type - Installation step 2
-#: src/helps.ycp:56
-msgid ""
-"<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n"
-"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain.</p>\n"
-"<p>The options available in the configuration dialogs \n"
-"depend on the settings in this selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Tipo de Servidor Samba</big></b></p>\n"
-"<p>Um controlador de domínio permite que os clientes Windows efetuem login em um domínio do Windows.</p>\n"
-" <p>As opções disponíveis nas caixas de diálogo de configuração \n"
-" dependem das definições desta seleção.</p>"
-
-#. Share list dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:62
-msgid "<p><b><big>Shares</big></b></p>"
-msgstr "<p><b><big>Compartilhamentos</big></b></p>"
-
-#: src/helps.ycp:63
-msgid ""
-"<p>This is a list of already configured shares, whether they \n"
-"are enabled or disabled, and some basic information about them.<br></p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta lista contém os compartilhamentos já configurados e informações \n"
-"básicas sobre eles, além de indicar se estão habilitados ou desabilitados.<br></p>"
-
-#. Share list dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<p>A share can be enabled or disabled.\n"
-"A disabled share is not accessible, but its\n"
-"configuration is still written into the configuration file.\n"
-"So the share can be later enabled again.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Um compartilhamento pode ser habilitado ou desabilitado.\n"
-"Um compartilhamento desabilitado não é acessível, porém, sua\n"
-"configuração continua gravada no arquivo de configuração.\n"
-"Portanto, ele pode ser habilitado novamente mais tarde.\n"
-"</p>"
-
-#. Share list dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:74
-msgid ""
-"<p>Some of the shares are special. For example, the share\n"
-"Homes is a special system share for accessing home directories\n"
-"of users. The system shares can be hidden from the table\n"
-"by selecting <b>Do Not Show System Shares</b> in the <b>Filter</b>\n"
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Alguns compartilhamentos são especiais. Por exemplo, Homes é um \n"
-"compartilhamento especial do sistema para acessar os diretórios pessoais\n"
-"dos usuários. Para ocultar os compartilhamentos do sistema na tabela,\n"
-"selecione <b>Não Mostrar Compartilhamentos do Sistema</b> no menu\n"
-"<b>Filtro</b>.</p>\n"
-
-#. Share list dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:82
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add</b> to add a new share, <b>Edit</b> to modify\n"
-"already existing share, and <b>Delete</b> to \n"
-"remove the information about a share.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Use <b>Adicionar</b> para adicionar um novo compartilhamento, <b>Editar</b> para modificar um\n"
-"compartilhamento existente e <b>Eliminar</b> para \n"
-"remover informações sobre um compartilhamento.</p>\n"
-
-#. Identity dialog help 1/5
-#: src/helps.ycp:88
-msgid ""
-"<p><b><big>Identity</big></b><br>\n"
-"These options allow setup of the identity of the server and its\n"
-"primary role in the network.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Identidade</big></b><br>\n"
-"Estas opções permitem configuração da identidade do servidor\n"
-"e seu papel principal na rede.</p>\n"
-
-#. Samba role dialog help 2/5
-#: src/helps.ycp:94
-msgid ""
-"<p>The base settings set up the domain and the\n"
-"server role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain Controller</b> allow Windows clients to log in to a Windows domain. The backup controller \n"
-"uses another domain controller for validation. The primary controller\n"
-"uses its own information about users and their passwords.\n"
-"If the server should not participate as a domain controller, choose the\n"
-"<b>Not a DC</b> value.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>As configurações básicas definem o domínio e a\n"
-"função do servidor. O <b>Controlador de Domínio de Backup</b> e o <b>Controlador de Domínio Primário</b> permitem que os clientes Windows efetuem login em um domínio do Windows. O controlador de backup \n"
-"usa outro controlador de domínio para validação. O controlador primário\n"
-"usa suas próprias informações sobre os usuários e suas senhas.\n"
-"Se o servidor não deverá participar como controlador de domínio, escolha o valor \n"
-"<b>Não é um DC</b>.</p>\n"
-
-#. Samba role dialog help 2/5
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<p>The <b>Base Settings</b> set up the domain and the\n"
-"server role. <b>Primary Domain Controller</b> allows Windows clients\n"
-"to log in to a Windows domain. If the server should not participate\n"
-"as a domain controller, choose <b>Not a DC</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>As <b>Configurações Básicas</b> definem o domínio e a\n"
-"função do servidor. O <b>Controlador de Domínio Primário</b> permite que os clientes Windows\n"
-"efetuem login em um domínio do Windows. Se o servidor não deverá participar\n"
-"como controlador de domínio, escolha <b>Não é um DC</b>.</p>\n"
-
-#. Samba role dialog help 3/5
-#: src/helps.ycp:110
-msgid ""
-"<p><b>WINS</b> is a network protocol for mapping low-level\n"
-"network identification of a host (for example, IP address) to\n"
-"a NetBIOS name. The Samba server can be a \n"
-"WINS server or can use another server for its\n"
-"queries. In the latter case, choose <b>Remote WINS Server</b>\n"
-"and enter the IP address of the WINS server.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>WINS</b> é um protocolo de rede usado para mapear a identificação\n"
-"de rede de nível baixo de um host (por exemplo, endereço IP) para\n"
-"um nome NetBIOS. O servidor Samba pode ser \n"
-"um servidor WINS ou pode usar outro servidor\n"
-"para suas consultas. No segundo caso, escolha <b>Servidor WINS Remoto</b>\n"
-"e digite o endereço IP do servidor WINS.</p>\n"
-
-#. Samba role dialog help 4/5
-#: src/helps.ycp:119
-msgid ""
-"<p>Optionally, set a <b>Server NetBIOS Name</b>. The\n"
-"NetBIOS name is the name the server uses in the SMB network.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Como opção, defina um <b>Nome NetBIOS do Servidor</b>. O nome\n"
-"NetBIOS é aquele que o servidor usa na rede SMB.</p>"
-
-#. Samba role dialog help 5/5
-#: src/helps.ycp:123
-msgid ""
-"<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n"
-"detailed configuration, user authentication sources, and expert global settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>As <b>Configurações Avançadas</b> fornecem acesso a \n"
-"detalhes de configuração, fontes de autenticação de usuário e configurações técnicas globais.</p>\n"
-
-#: src/helps.ycp:127
-msgid ""
-"<p><b><big>Trusted Domains</big></b><br>\n"
-"NT-style trusted domains represent a possibility to assign\n"
-"access rights to users from another domain.\n"
-"Here, create a list of domains for which \n"
-"the Samba server should provide access.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Domínios de Confiança</big></b><br>\n"
-"Domínios de confiança estilo NT representam a possibilidade\n"
-"de atribuir direitos de acesso a usuários de outros domínios.\n"
-"Aqui, você pode criar uma lista de domínios para os quais\n"
-"o servidor Samba deve prover acesso.</p>\n"
-
-#: src/helps.ycp:134
-msgid ""
-"<p>To add a new domain into the list, press <b>Add</b>.\n"
-"Enter the name of the domain to trust\n"
-"and a password in the dialog that opens. The password is used by the Samba\n"
-"server to access the trusted domain. After <b>OK</b> is pressed,\n"
-"the trust relationship is established. To delete a domain,\n"
-"choose it in the list and press <b>Delete</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Para adicionar um domínio novo à lista, pressione <b>Adicionar</b>.\n"
-"Digite o nome do domínio a confiar\n"
-"e uma senha na caixa de diálogo exibida. A senha é usada pelo servidor Samba\n"
-"para acessar o domínio de confiança. Depois de se pressionar <b>OK</b>,\n"
-"o relacionamento de confiança é estabelecido. Para eliminar um domínio,\n"
-"escolha-o na lista e pressione <b>Eliminar</b>.</p>\n"
-
-#: src/helps.ycp:142
-msgid ""
-"<p>For more details about how trusted domains work,\n"
-"see the Samba HOWTO collection.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Para obter mais detalhes sobre como funcionam os domínios confiáveis,\n"
-"consulte a coleção HOWTO do Samba.</p>\n"
-
-#. Single share editing dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:147
-msgid ""
-"<p><b><big>Edit a Share</big></b><br>\n"
-"Here, fine-tune the options of a share.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Editar Compartilhamento</big></b><br>\n"
-"Ajuste aqui as opções de um compartilhamento.</p>\n"
-
-#. Single share editing dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:152
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n"
-"an existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Use <b>Adicionar</b> para adicionar uma nova opção de configuração, <b>Editar</b> para modificar uma\n"
-"opção existente e <b>Eliminar</b> para eliminar uma opção.</p>\n"
-
-#. Global settings editing dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:157
-msgid ""
-"<p><b><big>Expert Global Settings Configuration</big></b><br>\n"
-"Here, fine-tune the global options of the server.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Configurações Globais de Especialista</big></b><br>\n"
-"Aqui, refine as opções globais do servidor.</p>\n"
-
-#. Global settings editing dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:162
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n"
-"already existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Use <b>Adicionar</b> para adicionar nova opção de configuração, <b>Editar</b> \n"
-"para modificar opção existente, e <b>Eliminar</b> para eliminar opção.</p>\n"
-
-#. Advanced SAMBA configuration dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:167
-msgid ""
-"<p><b><big>LDAP Samba Server Options</big></b><br>\n"
-"Here, set up details about use of LDAP by the Samba\n"
-"server.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Opções de LDAP do Servidor Samba</big></b><br>\n"
-"Configure aqui os detalhes sobre o uso do LDAP pelo\n"
-"servidor Samba.</p>\n"
-
-#. Advanced SAMBA configuration dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:173
-msgid ""
-"<p><b>Search Base DN</b> (distinguished name) is\n"
-"the base at which to start searching the information. <b>Administration DN</b> is used when\n"
-"creating new users and groups. If the administration DN requires\n"
-"a password for write access, set the password using\n"
-"<b>Set LDAP Administration Password</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>O <b>DN da Base de Pesquisa</b> (nome exclusivo) é\n"
-"a base para começar a pesquisar as informações. O <b>DN de Administração</b> é usado na\n"
-"criação de novos usuários e grupos. Se o DN de administração exigir uma\n"
-"senha para acesso de gravação, defina-a usando \n"
-"<b>Definir Senha de Administração do LDAP</b>.</p>\n"
-
-#. Advanced SAMBA configuration dialog help 3/3
-#: src/helps.ycp:181
-msgid "<p><b>Note:</b> Settings are saved before the LDAP administration password is set.</p>\n"
-msgstr "<p><b>Nota:</b> As configurações são gravadas antes que a senha de administração do LDAP seja definida.</p>\n"
-
#. passdb backend configuration dialog help 1
#: src/helps.ycp:185
msgid ""
@@ -83533,630 +135012,11 @@
"<p>Se quiser mudar a fonte de autenticação do usuário, remova a atual primeiro\n"
"pressionando o botão <b>Apagar</b> e adicione uma nova com o botão <b>Adicionar</b>.</p>\n"
-#. passdb backend configuration dialog help 3
-#: src/helps.ycp:197
-msgid ""
-"<p><b>smbpasswd file</b> is the file using the same format as\n"
-"the previous versions of Samba. Its layout is similar to the\n"
-"passwd file. It is possible to have a multiple files in this \n"
-"format.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>arquivo smbpasswd</b> é o arquivo usando o mesmo formato\n"
-"de versões anteriores do Samba. Seu layout é similar ao arquivo\n"
-"passwd. É possível ter múltiplos arquivos neste\n"
-"formato.</p>\n"
-
-#. passdb backend configuration dialog help 4
-#: src/helps.ycp:203
-msgid ""
-"<p><b>LDAP</b> is a URL of an LDAP server to check for\n"
-"the information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>LDAP</b> é a URL de um servidor LDAP para \n"
-"verificar informação.</p>\n"
-
-#. passdb backend configuration dialog help 5
-#: src/helps.ycp:207
-msgid ""
-"<p><b>TDB database</b> uses an internal Samba database binary format\n"
-"to store and look up the information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>O <b>Banco de dados TDB</b> usa um formato binário interno de banco de dados Samba\n"
-"para armazenar e procurar as informações.</p>\n"
-
-#. we don't seem to support mysql anymore
-#. /* passdb backend configuration dialog help 5/7 */
-#. _("<p><b>MySQL database</b> uses an external MySQL database to
-#. to store and look up the information.</p>
-#. ") +
-#. not in UI anymore
-#. passdb backend configuration dialog help 6/7
-#. _("<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify
-#. an existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.
-#. Use <b>Up</b> and <b>Down</b> to change the order
-#. of the back-ends.</p>
-#. "),
-#. no such button there
-#. /* passdb backend configuration dialog help 7/7 */
-#. _("<p>The <b>LDAP</b> button gives access to
-#. details of an LDAP configuration and also allows
-#. checking a connection to an LDAP server for the currently
-#. selected LDAP back-end.</p>
-#. "),
-#. add new share dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:234
-msgid ""
-"<p><b><big>Add a New Share</big></b><br>\n"
-"Here, enter the basic information about a share to add.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Adicionar Novo Compartilhamento</big></b><br>\n"
-"Digite aqui as informações básicas sobre um compartilhamento a ser adicionado.</p>\n"
-
-#. add new share dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:239
-msgid ""
-"<p><b>Share Name</b> is used for accessing\n"
-"the share from clients. <b>Share Description</b> describes the\n"
-"purpose of the share.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Nome do Compartilhamento</b> é usado para acessar\n"
-"o compartilhamento a partir de clientes. <b>Descrição de Compartilhamento</b>\n"
-"descreve o propósito de um compartilhamento.</p>"
-
-#. add new share dialog help 3/3
-#: src/helps.ycp:244
-msgid ""
-"<p>There are two types of shares. A <b>Printer</b> share\n"
-"is presented as a printer to clients. A <b>Directory</b> share \n"
-"is presented as a network disk. <b>Share Path</b> must be\n"
-"entered for a directory share.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>existem dois tipos de compartilhamento. Uma <b>Impressora</b>\n"
-"é apresentada como impressora à clientes.Um <b>Diretório</b> é \n"
-"apresentado como disco de rede. O <b>Caminho do Compartilhamento</b>\n"
-"deve ser informado para um compartilhamento diretório.</p>\n"
-
-#. add new share dialog help 4/3
-#: src/helps.ycp:250
-msgid ""
-"<p>If <b>Read-Only</b> is checked, users\n"
-"of a service may not create or modify files in the service's\n"
-"directory.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Se a opção <b>Apenas Leitura</b> estiver selecionada, os usuários\n"
-"de um serviço não poderão criar nem modificar os arquivos do diretório\n"
-"de serviços.</p>\n"
-
-#: src/helps.ycp:255
-msgid ""
-"<p><b>Inherit ACLS</b> can be used to ensure\n"
-"that if default ACLs exist on parent directories, they are always\n"
-"honored when creating a subdirectory.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Herdar ACLS</b> pode ser usado para garantir\n"
-"que se uma ACLs padrão existe nos diretórios pai, ela será sempre\n"
-"honrada quando da criação de um sub-diretório.</p>\n"
-
-#. translators: warning text
-#: src/helps.ycp:264
-msgid ""
-"If you change the NetBIOS Hostname, Samba creates a\n"
-"service identifier (SID) for your server with the first client\n"
-"connection. Because the new SID is not equal to the old one, clients can\n"
-"no longer authenticate as domain members.\n"
-msgstr ""
-"Se você mudar o Nome de Host NetBIOS, o Samba criará um\n"
-"identificador de serviço (SID) para o servidor com a primeira\n"
-"conexão de cliente. Como o novo SID não é igual ao antigo, clientes não poderão\n"
-"mais autenticar-se como membros do domínio.\n"
-
-#. translators: warning text
-#: src/helps.ycp:271
-msgid ""
-"Consider that /tmp and /var/tmp are publicly accessible\n"
-"directories and a scheduled clean job might remove files after a\n"
-"configured period. See MAX_DAYS_IN_TMP and TMP_DIRS_TO_CLEAR in\n"
-"/etc/sysconfig/cron.\n"
-msgstr ""
-"Considere que /tmp e /var/tmp sejam diretórios publicamente\n"
-"acessíveis e que um serviço de limpeza programada pode remover os arquivos\n"
-"após um período configurado. Consulte MAX_DAYS_IN_TMP e TMP_DIRS_TO_CLEAR em\n"
-"/etc/sysconfig/cron.\n"
-
-#. translators: warning text
-#: src/helps.ycp:278
-msgid ""
-"Exporting /var might lead to security problems. The\n"
-"directory includes many secrets of your system.\n"
-msgstr ""
-"Exportar o /var pode gerar problemas de segurança. O\n"
-"diretório contém muitos segredos do seu sistema.\n"
-
-#. translators: warning text
-#: src/helps.ycp:283
-msgid ""
-"Exporting /etc might lead to security problems. The\n"
-"directory includes many secrets of your system.\n"
-msgstr ""
-"Exportar o /etc pode gerar problemas de segurança. O\n"
-"diretório contém muitos segredos do seu sistema.\n"
-
-#: src/helps.ycp:290
-msgid ""
-"Exporting / might lead to security problems because it makes your\n"
-"entire file system browsable from Samba clients.\n"
-msgstr ""
-"Exportar o / pode gerar problemas de segurança, já que isso \n"
-"torna todo seu sistema de arquivos acessível a clientes do Samba.\n"
-
-#: src/helps.ycp:294
-msgid ""
-"<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n"
-"detailed configuration, such as LDAP settings, user authentication sources, and\n"
-"expert global settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>As <b>Configurações Avançadas</b> fornecem acesso a \n"
-"detalhes de configuração, como configurações do LDAP, origens de autenticação de usuário e\n"
-"configurações global especializadas.</p>\n"
-
-#. translators: popup warning message about empty text entry
-#: src/ldap-widget.ycp:99
-msgid "Enter the server URL."
-msgstr "Informe a URL do servidor."
-
-#. translators: inform text
-#: src/ldap-widget.ycp:115 src/ldap-widget.ycp:185
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Senhas não são iguais."
-
-#. translators: inform text
-#: src/ldap-widget.ycp:193
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Senhas são iguais."
-
-#. translators: popup message
-#: src/ldap-widget.ycp:218 src/ldap-widget.ycp:235
-msgid ""
-"All current LDAP-related values will be rewritten.\n"
-"Continue?\n"
-msgstr ""
-"Todos os valores atuais relacionados com LDAP serão\n"
-"regravados. Continuar?\n"
-
-#. translators: popup message
-#: src/ldap-widget.ycp:231
-msgid "Connection successful."
-msgstr "Conexão teve sucesso."
-
-#. translators: text entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:290
-msgid "&Search Base DN"
-msgstr "DN da &Base de Pesquisa"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:295
-msgid "&Administration DN"
-msgstr "DN de &Administração"
-
-#. TODO: if Mode::config() => no ask for pssword
-#. translators: password enrty label
-#: src/ldap-widget.ycp:301
-msgid "Administration &Password"
-msgstr "&Senha de Administração"
-
-#. translators: reenter password entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:303
-msgid "Administration Password (A&gain)"
-msgstr "Senha de Administração (No&vamente)"
-
-#. translators: frame title (passdb == password database)
-#: src/ldap-widget.ycp:312
-msgid "Passdb Back-End"
-msgstr "Passdb Back-End"
-
-#. translators: check box label
-#: src/ldap-widget.ycp:314
-msgid "Use LDAP Password &Back-End"
-msgstr "Usar Back-&End de Senha do LDAP"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:316
-msgid "LDAP Server &URL"
-msgstr "&URL de Servidor LDAP"
-
-#. translators: frame title (idmap = user id mapping)
-#: src/ldap-widget.ycp:321
-msgid "Idmap Back-End"
-msgstr "Idmap Back-End"
-
-#. translators: check box label
-#: src/ldap-widget.ycp:323
-msgid "Use LDAP &Idmap Back-End"
-msgstr "Usar Back-End de &ldmap do LDAP"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:325
-msgid "LDAP Server U&RL"
-msgstr "U&RL de Servidor LDAP"
-
-#: src/ldap-widget.ycp:342
-msgid "Advanced &Settings..."
-msgstr "&Configurações Avançadas..."
-
-#. translators: dialog caption
-#: src/ldap-widget.ycp:343 src/ldap-widget.ycp:542
-msgid "Expert LDAP Settings"
-msgstr "Configurações de especialista LDAP"
-
-#: src/ldap-widget.ycp:344
-msgid "Default Values"
-msgstr "Valores Padrão"
-
-#. translators: frame label
-#: src/ldap-widget.ycp:382
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Sufixos"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:384
-msgid "&User Suffix"
-msgstr "Sufixo de &Usuário"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:386
-msgid "&Group Suffix"
-msgstr "Sufixo de &Grupo"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:388
-msgid "&Machine Suffix"
-msgstr "Sufixo de &Máquina"
-
-#. translators: text entry label
-#: src/ldap-widget.ycp:390
-msgid "&Idmap Suffix"
-msgstr "Sufixo &Idmap"
-
-#. translators: frame label
-#: src/ldap-widget.ycp:419
-msgid "Time-Outs"
-msgstr "Time-Outs"
-
-#. translators: integer field label
-#: src/ldap-widget.ycp:421
-msgid "&Replication Sleep"
-msgstr "&Repouso de Replicação"
-
-#. translators: integer field label
-#: src/ldap-widget.ycp:423
-msgid "&Time-Out"
-msgstr "&Time-Out"
-
#. translators: combo box value
#: src/ldap-widget.ycp:442
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. translators: combo box label
-#: src/ldap-widget.ycp:458
-msgid "&Use SSL or TLS"
-msgstr "&Usar SSL ou TLS"
-
-#. translators: combo box value (updata password? Yes/No/Only = Only update the LDAP password and let the LDAP server do the rest)
-#: src/ldap-widget.ycp:479
-msgid "Only"
-msgstr "Somente"
-
-#. translators: frame label
-#: src/ldap-widget.ycp:497
-msgid "Other Settings"
-msgstr "Outras Configurações"
-
-#. No such option, bug 169194
-#. translators: text entry label
-#. `Left(`TextEntry(`id("ldap filter"), _("Search &Filter"))),
-#. translators: combo box label
-#: src/ldap-widget.ycp:503
-msgid "&Delete DN"
-msgstr "Eliminar &DN"
-
-#. translators: combo box label
-#: src/ldap-widget.ycp:506
-msgid "&Synchronize Passwords"
-msgstr "&Sincronizar Senhas"
-
-#. translators: error message for share command line action
-#. must provide the share name
-#: src/samba-server.ycp:55
-msgid "Specify the share name."
-msgstr "Especifique o nome do compartilhamento."
-
-#. translators: error message for "share add" command line action, %1 is share name
-#: src/samba-server.ycp:61
-#, ycp-format
-msgid "The share %1 does not exist."
-msgstr "O compartilhamento %1 não existe."
-
-#. translators: error message for "add share" command line action
-#: src/samba-server.ycp:75
-msgid "Provide the path of a directory to share."
-msgstr "Informe o caminho de um diretório para compartilhar."
-
-#. translators: heading for "list" shares command line action
-#. try to keep alignment
-#: src/samba-server.ycp:115
-msgid ""
-"Status \tType\tName\n"
-"=============================="
-msgstr ""
-"Status \tTipo\tNome\n"
-"=============================="
-
-#. translators: share is a disk. %1 is the status, %2 comment
-#: src/samba-server.ycp:123
-#, ycp-format
-msgid "%1\tDisk\t%2"
-msgstr "%1\tDisco\t%2"
-
-#. translators: share is a printer. %1 is the status, %2 comment
-#: src/samba-server.ycp:135
-#, ycp-format
-msgid "%1\tPrinter\t%2"
-msgstr "%1\tImpressora\t%2"
-
-#. translators: command line help text for samba-server module
-#: src/samba-server.ycp:224
-msgid "Samba server configuration module (see Samba documentation for details)"
-msgstr "Módulo de configuração de servidor Samba (consulte a documentação do Samba para obter detalhes)"
-
-#. translators: command line help text for share action
-#: src/samba-server.ycp:232
-msgid "Manipulate a single share"
-msgstr "Manipular um único compartilhamento"
-
-#. translators: command line help text for list action
-#: src/samba-server.ycp:237
-msgid "Show the list of available shares"
-msgstr "Mostrar lista de compartilhamentos disponíveis"
-
-#. translators: command line help text for role action
-#: src/samba-server.ycp:242
-msgid "Set the role of the server"
-msgstr "Configurar a função do servidor"
-
-#. translators: command line help text for backend selection action
-#: src/samba-server.ycp:247
-msgid "Set the back-end for storing user information"
-msgstr "Configurar back-end para armazenar informação de usuário"
-
-#. translators: command line help text for service activation action
-#: src/samba-server.ycp:252
-msgid "Enable or disable the Samba services (smb and nmb)"
-msgstr "Habilitar ou desabilitar serviços Samba (smb e nmb)"
-
-#. translators: command line help text for configure action
-#: src/samba-server.ycp:257
-msgid "Change the global settings of the Samba server"
-msgstr "Mudar configurações globais do servidor Samba"
-
-#. translators: command line help text for enable option
-#: src/samba-server.ycp:263
-msgid "Enable the share or a service"
-msgstr "Habilitar o compartilhamento ou um serviço"
-
-#. translators: command line help text for disable option
-#: src/samba-server.ycp:267
-msgid "Disable the share or a service"
-msgstr "Desabilitar o compartilhamento ou um serviço"
-
-#. translators: command line help text for delete share option
-#: src/samba-server.ycp:271
-msgid "Remove the share from the configuration file"
-msgstr "Remover o compartilhamento do arquivo de configuração"
-
-#. translators: command line help text for share name option
-#: src/samba-server.ycp:275
-msgid "The name of a share"
-msgstr "O nome de um compartilhamento"
-
-#. translators: command line help text for "share add" subaction
-#: src/samba-server.ycp:280
-msgid "Add a new share"
-msgstr "Adicionar um novo compartilhamento"
-
-#. translators: command line help text for "share options" subaction
-#: src/samba-server.ycp:284
-msgid "Change options of a share"
-msgstr "Mudar opções de um compartilhamento"
-
-#. translators: command line help text for "share show" subaction
-#: src/samba-server.ycp:288
-msgid "Show the options of a share"
-msgstr "Mostrar opções de um compartilhamento"
-
-#. translators: command line help text for share comment option
-#: src/samba-server.ycp:292
-msgid "The comment of a share"
-msgstr "O comentário de um compartilhamento"
-
-#. translators: command line help text for share path option
-#: src/samba-server.ycp:297
-msgid "The path (directory) to share"
-msgstr "O caminhao (diretório) de um compartilhamento"
-
-#. translators: command line help text for share printable option
-#: src/samba-server.ycp:302
-msgid "Flag if the share should act as a printer"
-msgstr "Marcar se um compartilhamento deve atuar como impressora"
-
-#. translators: command line help text for share read_list option
-#: src/samba-server.ycp:307
-msgid "A comma-separated list of users allowed to read from the share"
-msgstr "Uma lista separada por vírgulas de usuários permitidos para leitura deste compartilhamento"
-
-#. translators: command line help text for share write_list option
-#: src/samba-server.ycp:312
-msgid "A comma-separated list of users allowed to write to the share"
-msgstr "Uma lista separada por vírgulas de usuários permitidos para gravar neste compartilhamento"
-
-#. translators: command line help text for share browseable option
-#: src/samba-server.ycp:317
-msgid "Flag if the share should be visible when browsing the LAN"
-msgstr "Marcar se um compartilhamento deve ficar visível ao navegar na LAN"
-
-#. translators: command line help text for share guest_ok option
-#: src/samba-server.ycp:322
-msgid "Flag if the share should allow guest access"
-msgstr "Marcar se o compartilhamento deve permitir acesso de convidados"
-
-#. translators: command line help text for share valid_users option
-#: src/samba-server.ycp:327
-msgid "A comma-separated list of users allowed to access the share"
-msgstr "Uma lista separada por vírgulas dos usuários permitidos a acesso ao compartilhamento"
-
-#. translators: command line help text for PDC role option
-#: src/samba-server.ycp:332
-msgid "Server should act as a primary domain controller"
-msgstr "O servidor deve agir como controlador de domínio primário"
-
-#. translators: command line help text for BDC role option
-#: src/samba-server.ycp:336
-msgid "Server should act as a backup domain controller"
-msgstr "O servidor deve agir como controlador de domínio de backup"
-
-#. translators: command line help text for Domain Member role option
-#: src/samba-server.ycp:340
-msgid "Server should act as a domain member"
-msgstr "Servidor deve agir como membro do domínio"
-
-#. translators: command line help text for standalone server role option
-#: src/samba-server.ycp:344
-msgid "Server should provide shares, but should not allow domain logins"
-msgstr "O servidor deve fornecer compartilhamentos, mas não deve permitir logins de domínio"
-
-#. translators: command line help text for smbpasswd option
-#: src/samba-server.ycp:348
-msgid "Use the 'smbpasswd' file to store user information"
-msgstr "Use o arquivo 'smbpasswd' para armazenar informação de usuário"
-
-#. translators: command line help text for tdbsam option
-#: src/samba-server.ycp:352
-msgid "Use the 'passdb.tdb' file to store user information"
-msgstr "Use o arquivo 'passdb.tdb' para armazenar informação de usuário"
-
-#. translators: command line help text for ldapsam option
-#: src/samba-server.ycp:356
-msgid "Use the LDAP server to store user information"
-msgstr "Use servidor LDAP para armazenar informação de usuário"
-
-#. translators: command line help text for password option
-#: src/samba-server.ycp:360
-msgid "Password for the LDAP server"
-msgstr "Senha para servidor LDAP"
-
-#. translators: command line help text for description option
-#: src/samba-server.ycp:369
-msgid "The human-readable description of the Samba server"
-msgstr "Descrição legível do servidor Samba"
-
-#. translators: command line help text for ldap_suffix option
-#: src/samba-server.ycp:374
-msgid "The LDAP suffix DN for manipulating the user information on the LDAP server"
-msgstr "O sufixo LDAP DN para manipulação de informação de usuário no servidor LDAP"
-
-#. translators: command line help text for ldap_admin_dn option
-#: src/samba-server.ycp:379
-msgid "The LDAP DN for modifying contents of the LDAP server (for example, changing passwords)"
-msgstr "O sufixo LDAP DN para modificar conteúdo no servidor LDAP (por exemplo, mudar senhas)"
-
-#. Initialization dialog caption
-#: src/wizards.ycp:163
-msgid "Samba Server Configuration"
-msgstr "Configuração do Servidor Samba"
-
-#. plugin name
-#: users-plugin/UsersPluginSamba.pm:85
-#: users-plugin/UsersPluginSambaGroups.pm:85
-msgid "Samba Attributes"
-msgstr "Atributos Samba"
-
-#. summary
-#: users-plugin/UsersPluginSamba.pm:95
-msgid "Manage samba account parameters"
-msgstr "Gerenciar parâmetros de conta samba"
-
-#: users-plugin/UsersPluginSamba.pm:203
-msgid "Could not update objectClass attribute."
-msgstr "Não pode atualizar atributo de objectclass."
-
-#: users-plugin/UsersPluginSamba.pm:252
-msgid "Could not initialize Samba SID. Disabling plug-in."
-msgstr "Não pode inicializar SID do samba. Desabilitando o plug-in."
-
-#: users-plugin/UsersPluginSamba.pm:293
-msgid "Change the password to create the Samba account"
-msgstr "Mude a senha para criar conta samba"
-
-#. summary
-#: users-plugin/UsersPluginSambaGroups.pm:95
-msgid "Manage Samba attribute of LDAP groups"
-msgstr "Gerencie atributo Samba dos grupos LDAP"
-
-#. helptext
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:62
-msgid "<p>Here, edit the setting of the user's samba account.</p>"
-msgstr "<p>Aqui, edite as configurações da conta do usuário samba.</p>"
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:63
-msgid "<p>If do not enter custom values for "
-msgstr "<p>Se não informar valores customizados para "
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:64
-msgid "<b>Home Drive</b>, <b>Home Path</b>, <b>Profile Path</b>, and <b>Logon Script</b> "
-msgstr "<b>\"Home Drive\"</b>, <b>\"Home Path\"</b>, <b>\"Profile Path\"</b> e <b>\"Logon Script\"</b> "
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:65
-msgid "the default values as defined in your local Samba Configuration will be used.</p>"
-msgstr "os valores padrão como definidos na sua Configuração Samba local serão usados.</p>"
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:75
-msgid "Home Drive"
-msgstr "Home Drive"
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:78
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:86
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:94
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:102
-msgid "Use Default Values"
-msgstr "Usar Valores Padrão"
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:83
-msgid "Home Path"
-msgstr "Home Path"
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:91
-msgid "Profile Path"
-msgstr "Profile Path"
-
-#. translators: logon is the Windows synonym for login
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:99
-msgid "Logon Script"
-msgstr "Logon Script"
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:107
-msgid "Samba Account Disabled"
-msgstr "Conta Samba Desabilitado"
-
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:108
-msgid "No Password Expiration"
-msgstr "Sem Vencimento de Senha"
-
-#. dialog caption
-#: users-plugin/users_plugin_samba.ycp:118
-#: users-plugin/users_plugin_samba_groups.ycp:90
-msgid "Edit Samba Attributes"
-msgstr "Editar Atributos Samba"
-
#. help text
#: users-plugin/users_plugin_samba_groups.ycp:70
msgid ""
@@ -84172,33 +135032,6 @@
"configurações são calculadas automaticamente. Se você deixar <b>Nome de Grupo Samba</b> em branco,\n"
"será usado o mesmo nome definido nas Configurações Globais desse Grupo.</p>"
-#: users-plugin/users_plugin_samba_groups.ycp:80
-msgid "Samba Group Name"
-msgstr "Nome de Grupo Samba"
-
-#. Only a simple message because it is only used
-#. to add a preceding "The error message is:" comment
-#. to display an error message where
-#. %1 will be replaced by the actual error message:
-#: src/Scanner.ycp:350
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The error message is:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"A mensagem de erro é:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails where %1 will be replaced by the package name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/Scanner.ycp:370
-#, ycp-format
-msgid "Failed to determine the version of package %1."
-msgstr "Falha ao determinar a versão do pacote %1."
-
#. Message of a Popup::Error
#. Do not change or translate "iscan", it is a package name.
#. Do not change or translate "i386", it is an architecture name.
@@ -84267,140 +135100,7 @@
"Neste caso, é útil desabilitar o metadriver de rede,\n"
"como solução alternativa até que o problema na rede seja resolvido.\n"
-#. Message of a Popup::ErrorDetails.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not confuse this error with the case when no active scanner was determined.
-#. The latter results no error.
-#: src/Scanner.ycp:522
-msgid "Failed to determine the active scanners."
-msgstr "Falha na determinação dos scanners ativos."
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not confuse this error with the case when no active driver was determined.
-#. The latter results no error.
-#: src/Scanner.ycp:570
-msgid "Failed to determine the active drivers."
-msgstr "Falha na determinação dos dispositivos ativos."
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not confuse this error with the case when no scanner was autodetected.
-#. The latter results no error.
-#: src/Scanner.ycp:619
-msgid "Failed to detect scanners automatically."
-msgstr "Falha ao detectar scanners automaticamente."
-
-#. Define the progress stages:
-#. Header of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:760
-msgid "Initializing Scanner Configuration"
-msgstr "Inicializando Configuração do Scanner"
-
-#. 2. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:766
-msgid "Read or create the scanner database"
-msgstr "Ler ou criar banco de dados de scanner"
-
-#. 3. progress stage name of a Progress::New:
-#. 5. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:768 src/Scanner.ycp:1887
-msgid "Determine active scanners"
-msgstr "Determinar scanners ativos"
-
-#. 4. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:770
-msgid "Determine active drivers"
-msgstr "Determinar dispositivos ativos"
-
-#. 5. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:772
-msgid "Detect scanners"
-msgstr "Detectar scanners"
-
-#. 2. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:777
-msgid "Reading or creating the scanner database..."
-msgstr "Lendo ou criando banco de dados de scanner..."
-
-#. 3. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#. 5. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:779 src/Scanner.ycp:1900
-msgid "Determining active scanners..."
-msgstr "Determinando scanners ativos..."
-
-#. 4. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:781
-msgid "Determining active drivers..."
-msgstr "Determinando dispositivos ativos..."
-
-#. 5. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#. Busy message:
-#. Body of a Popup::ShowFeedback:
-#: src/Scanner.ycp:783 src/Scanner.ycp:961 src/Scanner.ycp:1035
-msgid "Detecting scanners..."
-msgstr "Detectando scanners..."
-
-#. Show feedback because creating the scanner database takes a few seconds:
-#: src/Scanner.ycp:829
-msgid "Creating scanner database..."
-msgstr "Criando banco de dados de scanners..."
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/Scanner.ycp:863
-msgid "Aborting: Failed to create the scanner database."
-msgstr "Abortando: Falha ao criar banco de dados de scanner."
-
-#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the file name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#: src/Scanner.ycp:902
-#, ycp-format
-msgid "Aborting: Failed to read %1."
-msgstr "Abortando: Falha ao ler %1."
-
-#. Define the progress stages:
-#. Header of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:988
-msgid "Writing Scanner Configuration"
-msgstr "Gravando Configuração do Scanner"
-
-#. 1. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:992
-msgid "Save the actual environment"
-msgstr "Salvar ambiente real"
-
-#. 1. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:995
-msgid "Saving the actual environment..."
-msgstr "Salvando ambiente real..."
-
#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
-#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name.
-#. Do not change or translate "HPLIP", it is a subsystem name.
-#: src/Scanner.ycp:1062
-msgid ""
-"There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\n"
-"It is possible to proceed but then the running ptal service could prevent\n"
-" hp-setup from working correctly.\n"
-"It is recommended to abort the scanner configuration now,\n"
-"stop the ptal service, change the printer configuration to use HPLIP,\n"
-"and start the scanner configuration again afterwards.\n"
-msgstr ""
-"Existe pelo menos uma configuração de impressora que usa o serviço ptal.\n"
-"É possível prosseguir, mas o serviço ptal em execução pode impedir\n"
-"que hp-setup funcione corretamente.\n"
-"É recomendado interromper a configuração do scanner agora,\n"
-"parar o serviço ptal, mudar a configuração da impressora para utilizar HPLIP\n"
-"e, em seguida, iniciar a configuração do scanner novamente.\n"
-
-#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
#: src/Scanner.ycp:1072
msgid ""
@@ -84429,79 +135129,6 @@
"Parece que hplip, necessário para executar hp-setup, não está instalado.\n"
"Instalar o pacote hplip?\n"
-#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
-#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
-#: src/Scanner.ycp:1089
-msgid ""
-"Cannot run hp-setup because\n"
-"/usr/bin/hp-setup is not executable\n"
-"or does not exist.\n"
-msgstr ""
-"Impossível executar hp-setup porque\n"
-"/usr/bin/hp-setup não é executável\n"
-"ou não existe.\n"
-
-#. Body of a Popup::ShowFeedback.
-#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
-#: src/Scanner.ycp:1096
-msgid ""
-"Launched hp-setup.\n"
-"You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner configuration.\n"
-msgstr ""
-"Hp-setup iniciado.\n"
-"Você deve concluir o hp-setup antes de proceder com a configuração do scanner.\n"
-
-#. A prefix for the first column of a table
-#. where autodetected scanners are listed in the second column
-#. to denote those scanners which are not configured yet:
-#: src/Scanner.ycp:1254
-msgid "Not Configured:"
-msgstr "Não Configurado:"
-
-#. Fallback manufacturer name if the real manufacturer name is missing:
-#: src/Scanner.ycp:1281 src/Scanner.ycp:2160
-msgid "Unknown manufacturer"
-msgstr "Fabricante desconhecido"
-
-#. Fallback model name if the real model name is missing:
-#: src/Scanner.ycp:1283 src/Scanner.ycp:2162
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Modelo desconhecido"
-
-#. Active scanner entry where
-#. %1 will be replaced by the manufacturer name
-#. %2 will be replaced by the model name
-#. %3 will be replaced by the device name
-#. where the scanner is connected to:
-#. Entries of a list of scanners which will be deactivated.
-#. %1 will be replaced by the manufacturer name
-#. %2 will be replaced by the model name
-#. %3 will be replaced by the device name where the scanner is connected to:
-#: src/Scanner.ycp:1305 src/Scanner.ycp:2158
-#, ycp-format
-msgid "%1 %2 at %3"
-msgstr "%1 %2 em %3"
-
-#. A suffix for the second column of a table
-#. where active scanner drivers are listed in the first column
-#. to denote those drivers for which there is no matching active scanner:
-#: src/Scanner.ycp:1351
-msgid "No scanner recognized by this driver"
-msgstr "Nenhum scanner reconhecido por este driver"
-
-#. A fallback list entry so that there is no empty list shown to the user
-#. when neither a scanner was autodetected
-#. nor an active scanner was found
-#. nor an active driver was found:
-#: src/Scanner.ycp:1370
-msgid "No scanner was detected and no active scanner or driver exists."
-msgstr "Nenhum scanner foi detectado e não há nenhum scanner ou driver ativo."
-
-#. Scanner model list firmware entry for models which require a firmware upload:
-#: src/Scanner.ycp:1399
-msgid "Firmware upload required."
-msgstr "Necessário upload de firmware."
-
#. Scanner model list status entry for "good" supported models:
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
#. %2 will be replaced by the package name which provides the backend
@@ -84510,11 +135137,6 @@
msgid "Driver %1 (package %2) provides good functionality."
msgstr "O driver %1 (pacote %2) oferece boa funcionalidade."
-#. Scanner model list status entry for unsupported models
-#: src/Scanner.ycp:1491
-msgid "This scanner is not supported."
-msgstr "Este scanner não é suportado."
-
#. Scanner model list status entry for models
#. which are listed as "unsupported" for a particular driver:
#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
@@ -84616,67 +135238,6 @@
"e todas as filas de impressão que o utilizam podem parar de funcionar.\n"
"Ao prosseguir, mude a configuração da impressora para utilizar HPLIP.\n"
-#. Message of a Popup::YesNo for scanners which should be set up with the hpoj driver
-#. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name.
-#. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name.
-#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#. Do not change or translate "hplip", it is a service name.
-#: src/Scanner.ycp:1795
-msgid ""
-"The hpoj driver requires the PTAL system to be set up and running.\n"
-"In particular, the ptal service must be up and running.\n"
-"\n"
-"Before the ptal service can be started, the PTAL system must be initialized.\n"
-"Additionally, the ptal service should be activated for start when booting.\n"
-"The PTAL system and the hplip service exclude each other.\n"
-"Therefore a running hplip service would be stopped and deactivated\n"
-"before the the PTAL system is initialized, activated, and started.\n"
-"An automated initialization of the PTAL system is only safe for USB.\n"
-"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB fails,\n"
-"set up the PTAL system manually.\n"
-"If you have an all-in-one device (scanner+printer), note that\n"
-"a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/lp0),\n"
-"so the printer can no longer be addressed via the USB device file.\n"
-"\n"
-"Should the PTAL system for USB be initialized, activated, and started now?\n"
-msgstr ""
-"O driver hpoj exige que o sistema PTAL esteja configurado e em operação.\n"
-"Especificamente, o serviço ptal deve estar configurado e em execução.\n"
-"\n"
-"Antes de iniciar o serviço ptal, o sistema PTAL deve ser inicializado.\n"
-"Além disso, o serviço ptal deve ser ativado para inicialização durante a inicialização.\n"
-"O sistema PTAL e o serviço hplip excluem um ao outro.\n"
-"Portanto, um serviço hplip em execução seria interrompido e desativado\n"
-"antes da inicialização e ativação do sistema PTAL.\n"
-"A inicialização automática do sistema PTAL é segura somente para USB.\n"
-"Se você possuir um dispositivo não USB ou se a inicialização USB falhar,\n"
-"configure o sistema PTAL manualmente.\n"
-"Se você possuir um dispositivo multifuncional (scanner + impressora), observe que\n"
-"um serviço ptal em execução monopoliza o arquivo do dispositivo USB (por exemplo, /dev/usb/lp0);\n"
-"por isso, a impressora não pode mais ser endereçada por meio do arquivo do dispositivo USB.\n"
-"\n"
-"Inicializar e ativar o sistema PTAL para USB agora?\n"
-
-#. Message of a Popup::ContinueCancel for scanners which should be set up with the hpoj driver.
-#. Do not change or translate "hplip", it is a service name.
-#. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name.
-#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#: src/Scanner.ycp:1817
-msgid ""
-"There is at least one printer configuration that uses the hplip service.\n"
-"It is possible to proceed but then the hplip service would be stopped\n"
-"and all print queues that use the hplip service would no longer work.\n"
-"If the scanner is also supported by the hpaio driver, do not proceed.\n"
-"Instead use hpaio to set up the scanner.\n"
-"Alternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal service.\n"
-msgstr ""
-"Pelo menos uma configuração de impressora usa o serviço hplip.\n"
-"É possível prosseguir mas o serviço hplip seria interrompido\n"
-"e todas as filas de impressão que usam esse serviço não funcionariam mais.\n"
-"Se o scanner também é suportado pelo driver hpaio, não prossiga.\n"
-"Em vez disso, use hpaio para configurar o scanner.\n"
-"Alternativamente, prossiga e mude a configuração da impressora para usar o serviço ptal.\n"
-
#. Message of a Popup::Error when HAL does not know a scanner.
#. Do not change or translate "udev", it is a subsystem name.
#. Do not change or translate "HAL", it is a subsystem name.
@@ -84728,102 +135289,16 @@
"Para esta solução, escolha 'Digitalizando pela rede'\n"
"e selecione 'Configuração de Host Local'.\n"
-#. Define the progress stages:
-#. Header of a Progress::New:
-#. %1 will be replaced by the backend name
-#: src/Scanner.ycp:1873
-#, ycp-format
-msgid "Setting Up Driver %1"
-msgstr "Configurando o Driver %1"
-
-#. 1. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:1879
-msgid "Check whether additional packages must be installed"
-msgstr "Verificar se pacotes adicionais devem ser instalados"
-
-#. 2. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:1881
-msgid "Check whether firmware upload is required"
-msgstr "Verificar se é necessário o upload de firmware"
-
-#. 3. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:1883
-msgid "Test and set up special requirements for particular drivers"
-msgstr "Testar e configurar requisitos para drivers específicos"
-
-#. 4. progress stage name of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:1885
-msgid "Activate the driver"
-msgstr "Ativar o driver"
-
#. 6. progress stage name of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:1889
msgid "Test and set USB and SCSI scanner access permissions"
msgstr "Testar e definir permissões de acesso de scanner USB e SCSI"
-#. 1. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:1892
-msgid "Checking whether additional packages must be installed..."
-msgstr "Verificando se pacotes adicionais devem ser instalados..."
-
-#. 2. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:1894
-msgid "Checking whether firmware upload is required..."
-msgstr "Verificando se é necessário o upload de firmware..."
-
-#. 3. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:1896
-msgid "Testing and setting up special requirements for particular drivers..."
-msgstr "Testando e configurando requisitos para drivers específicos..."
-
-#. 4. progress step progress bar title of a Progress::New:
-#: src/Scanner.ycp:1898
-msgid "Activating the driver..."
-msgstr "Ativando o driver..."
-
#. 6. progress step progress bar title of a Progress::New:
#: src/Scanner.ycp:1902
msgid "Testing and setting USB and SCSI scanner access permissions..."
msgstr "Testando e definindo permissões de acesso de scanner USB e SCSI..."
-#. Header of a Popup::AnyMessage:
-#: src/Scanner.ycp:1921
-msgid "Required Package Not Installed"
-msgstr "Pacotes Requeridos Não Instalados"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage where
-#. %1 will be replaced by the backend name
-#. %2 will be replaced by the package name
-#. Only a simple message because before there was a dialog
-#. which let the user install the package so that this message is shown
-#. if the user has explicitely rejected to install it.
-#: src/Scanner.ycp:1928
-#, ycp-format
-msgid "The driver %1 requires the package %2."
-msgstr "O dispositivo %1 requer o pacote %2."
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage for scanners which require a firmware upload:
-#: src/Scanner.ycp:1950
-msgid "Firmware Upload Required"
-msgstr "Carga de Firmware Requerida"
-
-#. Message of a Popup::Warning for scanners which should be set up with the hpoj backend.
-#. Only a simple message because before there was a Popup::YesNo
-#. which asked the user whether he wants to let YaST activate the ptal service
-#. so that this message is shown if the user has explicitely rejected to do it.
-#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#: src/Scanner.ycp:2011
-msgid "If the ptal service is not running, the scanner cannot work."
-msgstr "Se o serviço ptal não está executando, o scanner não pode trabalhar."
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name.
-#: src/Scanner.ycp:2036
-msgid "Failed to set up the PTAL system."
-msgstr "Falha ao configurar o sistema PTAL."
-
#. Whatever other error:
#. Message of a Popup::WarningDetails when setting scanner access permissions failed.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
@@ -84837,56 +135312,6 @@
"Falha ao definir as permissões de acesso do scanner.\n"
"%1"
-#. Header message for a list of scanners which will be deactivated:
-#: src/Scanner.ycp:2151
-msgid ""
-"The following scanners use the same driver.\n"
-"Therefore all those scanners will be deactivated:"
-msgstr ""
-"Os seguintes scanners usam o mesmo driver.\n"
-"No entanto, todos esses scanners serão desativados:"
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails where %1 will be replaced by the driver name.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Message of a Popup::Error
-#. where %1 will be replaced by the driver (backend) name.
-#. Only a simple message because before the function Scanner::DeactivateBackend
-#. was called and this function would have shown more specific messages.
-#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the driver (backend) name.
-#. Only a simple message because before the function Scanner::DeactivateBackend
-#. was called and this function would have shown more specific messages.
-#: src/Scanner.ycp:2180 src/dialogs.ycp:394 src/dialogs.ycp:833
-#, ycp-format
-msgid "Failed to deactivate %1."
-msgstr "Falhou desativação %1."
-
-#. Message of a Popup::Notify after the hpoj driver was deactivated.
-#. Only a simple message because everything is perfectly o.k.
-#. but the user should get a notification
-#. why the ptal service must be still active.
-#. This works only if the CUPS printing system is used.
-#. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name.
-#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#. Do not change or translate "CUPS", it is a subsystem name.
-#: src/Scanner.ycp:2205
-msgid "The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not deactivated because it is needed by the CUPS printing system."
-msgstr "O driver hpoj está desativado mas o serviço ptal associado não está desativado porque é necessário para o sistema de impressão CUPS."
-
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#: src/Scanner.ycp:2221
-msgid "Failed to stop the ptal service."
-msgstr "Falha ao interromper serviço ptal."
-
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#: src/Scanner.ycp:2232
-msgid "Failed to disable the ptal service."
-msgstr "Falha ao desabilitar serviço ptal."
-
#. Message of a Popup::Error when HAL does not know a scanner.
#. Do not change or translate "udev", it is a subsystem name.
#. Do not change or translate "HAL", it is a subsystem name.
@@ -84938,82 +135363,6 @@
"Para esta solução, escolha 'Digitalizando pela rede'\n"
"e selecione 'Configuração de Host Local'.\n"
-#. Header of a Popup::AnyMessage where %1 will be replaced by the driver name:
-#: src/Scanner.ycp:2323
-#, ycp-format
-msgid "No Scanner for %1"
-msgstr "Nenhum scanner para %1"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage:
-#: src/Scanner.ycp:2325
-msgid "It is not possible to test without a matching active scanner."
-msgstr "Não é possível testar sem um scanner correspondente ativo."
-
-#. Header of a SelectionBox with a list of scanners:
-#: src/Scanner.ycp:2336
-msgid "&Scanner to Test"
-msgstr "&Scanner para Testar"
-
-#. Header of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the driver name:
-#: src/Scanner.ycp:2356
-#, ycp-format
-msgid "Testing %1"
-msgstr "Testando %1"
-
-#. Body of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the SANE device identifier.
-#. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command.
-#: src/Scanner.ycp:2359
-#, ycp-format
-msgid "Testing with 'scanimage -d %1 -v'..."
-msgstr "Testando com 'scanimage -d %1 -v'..."
-
-#. Message of a Popup::Error where
-#. %1 will be replaced by the SANE device identifier
-#. %2 will be replaced by the actual test results
-#. which are usually only available in English.
-#. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command.
-#: src/Scanner.ycp:2370
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Test with 'scanimage -d %1 -v' failed.\n"
-"The results are:\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Falha no teste com 'scanimage -d %1 -v'.\n"
-"Os resultados são:\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#. Fallback message if the real results are missing:
-#: src/Scanner.ycp:2373 src/Scanner.ycp:2397
-msgid "(no results available)"
-msgstr "(nenhum resultado disponível)"
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage where %1 will be replaced by the driver name:
-#: src/Scanner.ycp:2387
-#, ycp-format
-msgid "Successfully Tested %1"
-msgstr "Testado com sucesso %1"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage where
-#. %1 will be replaced by the SANE device identifier
-#. %2 will be replaced by the actual test results
-#. which are usually only available in English.
-#. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command.
-#: src/Scanner.ycp:2394
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Test with 'scanimage -d %1 -v' succeeded.\n"
-"The results are:\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Sucesso no teste com 'scanimage -d %1 -v'.\n"
-"Os resultados são:\n"
-"\n"
-"%2"
-
#. Popup::ErrorDetails details where
#. %1 will be replaced by the SANE device identifier:
#: src/Scanner.ycp:2415
@@ -85021,24 +135370,6 @@
msgid "The following SANE device is not know to HAL: '%1'"
msgstr "O seguinte dispositivo SANE não é conhecido pelo HAL: '%1'"
-#. Message of a Popup::ErrorDetails.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not confuse this error with the case when no scanning via network was configured.
-#. The latter results no error.
-#: src/Scanner.ycp:2442
-msgid "Failed to determine the configuration for scanning via network."
-msgstr "Falha na determinação da configuração para scanning via rede."
-
-#. Message of a Popup::ErrorDetails.
-#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
-#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
-#. Do not confuse this error with the case when no scanning via network is to be set up.
-#. The latter results no error.
-#: src/Scanner.ycp:2572
-msgid "Failed to set up scanning via network."
-msgstr "Falha ao configurar scanning via rede."
-
#. Message of a Popup::Error.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
@@ -85057,215 +135388,6 @@
msgid "Failed to write firewall settings regarding scanning via network."
msgstr "Falha ao gravar configurações de firewall relativas à digitalização via rede."
-#. Caption of the OverviewDialog
-#. (the same as the caption of the matching help text)
-#. Text for the command_line_description:
-#: src/dialogs.ycp:101 src/scanner.ycp:32 src/wizards.ycp:128
-msgid "Scanner Configuration"
-msgstr "Configuração do Scanner"
-
-#. Header for a column of the overview table
-#. where scanners and associated drivers are listed:
-#: src/dialogs.ycp:106
-msgid "Driver"
-msgstr "Driver"
-
-#. Label of a button to restart autodetection of scanners:
-#: src/dialogs.ycp:113
-msgid "&Restart Detection"
-msgstr "&Reiniciar Detecção"
-
-#. Label of a button to run hp-setup.
-#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
-#: src/dialogs.ycp:122
-msgid "Run &hp-setup"
-msgstr "Executar &hp-setup"
-
-#. Label of a button to go to the network scanning dialog.
-#. Do not confuse "scanning via network"
-#. (i.e. use a remote scanner via another host in the network)
-#. with "scanning the network"
-#. (i.e. scan the network for other hosts or services):
-#: src/dialogs.ycp:130
-msgid "Scanning via &Network..."
-msgstr "Digitalizar via &Rede..."
-
-#. A selected active backend (without a matching active scanner) cannot be edited.
-#. A selected active backend (without a matching active scanner) can only be deleted.
-#. Header of a Popup::AnyMessage when an active driver
-#. without a matching active scanner was selected
-#. and then the user clicked the [Edit] button.
-#. Translate 'Edit' to the exact label of the [Edit] button.
-#. Header of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry
-#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver
-#. and then the user clicked the [Edit] button.
-#. Translate 'Edit' to the exact label of the [Edit] button.
-#: src/dialogs.ycp:260 src/dialogs.ycp:274
-msgid "Edit Not Possible"
-msgstr "Impossível Editar"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when an active driver
-#. without a matching active scanner was selected
-#. and then the user clicked the [Edit] button:
-#. Translate 'delete' to the exact label of the [Delete] button.
-#. Body of a Popup::AnyMessage when an active driver
-#. without a matching active scanner was selected
-#. and then the user clicked the [Test] button:
-#. Translate 'delete' to the exact label of the [Delete] button.
-#: src/dialogs.ycp:265 src/dialogs.ycp:452
-msgid "It is only possible to delete a driver without a matching scanner."
-msgstr "Só é possível apagar um driver sem scanner correspondente."
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry
-#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver
-#. and then the user clicked the [Edit] button.
-#. Translate 'add' to the exact label of the [Add] button.
-#. Body of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry
-#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver
-#. and then the user clicked the [Delete] button.
-#. Translate 'add' to the exact label of the [Add] button.
-#. Body of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry
-#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver
-#. and then the user clicked the [Test] button.
-#. Translate 'add' to the exact label of the [Add] button.
-#: src/dialogs.ycp:279 src/dialogs.ycp:345 src/dialogs.ycp:466
-msgid "It is only possible to add a scanner."
-msgstr "Só é possível adicionar um scanner."
-
-#. A selected autodetected scanner (which is not yet configured) cannot be deleted.
-#. A selected autodetected scanner can be edited.
-#. Header of a Popup::AnyMessage when an autodetected scanner
-#. which is not yet configured was selected
-#. and then the user clicked the [Delete] button.
-#. Translate 'Delete' to the exact label of the [Delete] button.
-#. Header of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry
-#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver
-#. and then the user clicked the [Delete] button.
-#. Translate 'Delete' to the exact label of the [Delete] button.
-#: src/dialogs.ycp:326 src/dialogs.ycp:340
-msgid "Delete Not Possible"
-msgstr "Impossível Apagar"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when an autodetected scanner
-#. which is not yet configured was selected
-#. and then the user clicked the [Delete] button:
-#. Translate 'edit' to the exact label of the [Edit] button.
-#. Body of a Popup::AnyMessage when an autodetected scanner
-#. which is not yet configured was selected
-#. and then the user clicked the [Test] button:
-#. Translate 'edit' to the exact label of the [Edit] button.
-#: src/dialogs.ycp:331 src/dialogs.ycp:436
-msgid "It is only possible to edit a detected scanner."
-msgstr "Só é possível editar um scanner detectado."
-
-#. Question of a Popup::YesNo
-#. where %1 will be replaced by the driver name:
-#: src/dialogs.ycp:385
-#, ycp-format
-msgid "Deactivate %1?"
-msgstr "Desativar %1 ?"
-
-#. A selected autodetected scanner (which is not yet configured) cannot be tested.
-#. A selected autodetected scanner can be edited.
-#. Header of a Popup::AnyMessage when an autodetected scanner
-#. which is not yet configured was selected
-#. and then the user clicked the [Test] button.
-#. Translate 'Test' to the exact label of the [Test] button.
-#. A selected active backend without a matching active scanner cannot be tested.
-#. A selected active backend without a matching active scanner can only be deleted.
-#. Header of a Popup::AnyMessage when an active driver
-#. without a matching active scanner was selected
-#. and then the user clicked the [Test] button.
-#. Translate 'Test' to the exact label of the [Test] button.
-#. Header of a Popup::AnyMessage when there is only the fallback entry
-#. when there is neither a detected scanner nor an active scanner or driver
-#. and then the user clicked the [Test] button.
-#. Translate 'Test' to the exact label of the [Test] button.
-#: src/dialogs.ycp:431 src/dialogs.ycp:447 src/dialogs.ycp:461
-msgid "Test Not Possible"
-msgstr "Impossível Testar"
-
-#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the driver (backend) name.
-#. Only a simple message because before the function Scanner::TestBackend
-#. was called and this function would have shown more specific messages.
-#: src/dialogs.ycp:488
-#, ycp-format
-msgid "Failed to test %1."
-msgstr "Falhou teste %1."
-
-#. Message of a Popup::Error.
-#. Only a simple message because before the function Scanner::RunHpsetup
-#. was called and this function would have shown more specific messages.
-#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
-#: src/dialogs.ycp:535
-msgid "Failed to run hp-setup."
-msgstr "Falha ao executar hp-setup."
-
-#. Caption of the SelectModelDialog:
-#: src/dialogs.ycp:558
-msgid "Scanner Model and Driver Selection"
-msgstr "Seleção de Modelo e Driver de Scanner"
-
-#. Header of a TextEntry user input field to enter a search string:
-#: src/dialogs.ycp:601
-msgid "S&earch String"
-msgstr "String de P&esquisa"
-
-#. Label of a PushButton to show all entries of a list:
-#: src/dialogs.ycp:617
-msgid "Show Complete &List"
-msgstr "Mostrar &Lista Completa"
-
-#. Header of a SelectionBox with a list of models:
-#: src/dialogs.ycp:624 src/dialogs.ycp:657
-msgid "Scanner &Models"
-msgstr "&Modelos de Scanner"
-
-#. Header of a SelectionBox with the complete list of models:
-#: src/dialogs.ycp:669
-msgid "All Scanner &Models"
-msgstr "&Todos os Modelos de Scanner"
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage when an unsupported model was selected:
-#: src/dialogs.ycp:691
-msgid "Unsupported Model"
-msgstr "Modelo Não Suportado"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when an unsupported model was selected:
-#: src/dialogs.ycp:693
-msgid ""
-"This model is not supported.\n"
-"Ask the manufacturer for a Linux driver."
-msgstr ""
-"Este modelo não é suportado.\n"
-"Solicite ao fabricante um driver para Linux."
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage when a model was selected
-#. which is listed as "unsupported" for a particular driver:
-#. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name
-#: src/dialogs.ycp:700
-#, ycp-format
-msgid "Model Not Supported by the Driver %1"
-msgstr "Modelo Não Suportado pelo Driver %1"
-
-#. Body of a Popup::AnyMessage when a model was selected
-#. which is listed as "unsupported" for a particular driver:
-#: src/dialogs.ycp:705
-msgid ""
-"Check if another driver supports it,\n"
-"select a compatible model,\n"
-"or ask the manufacturer for a Linux driver."
-msgstr ""
-"Verifique se outro driver oferece suporte,\n"
-"selecione um modelo compatível\n"
-"ou peça ao fabricante um servidor Linux."
-
-#. Header of a Popup::AnyMessage when the epkowa driver was selected
-#. on a non-i386-compatible architecture (i.e. neither i386 nor x86_64).
-#: src/dialogs.ycp:730
-msgid "Unsupported Driver"
-msgstr "Driver Não Suportado"
-
#. Body of a Popup::AnyMessage when the epkowa driver was selected
#. on a non-i386-compatible architecture (i.e. neither i386 nor x86_64).
#. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name.
@@ -85275,12 +135397,6 @@
msgid "The epkowa driver (package iscan) is only available for i386-compatible architectures."
msgstr "O driver epkowa (iscan de pacote) está disponível somente para arquiteturas compatíveis com i386."
-#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline
-#. when the epkowa driver was selected on x86_64:
-#: src/dialogs.ycp:742
-msgid "Possibly Problematic Driver"
-msgstr "Driver Possivelmente com Problema"
-
#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
#. when the epkowa driver was selected on x86_64.
#. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name.
@@ -85292,37 +135408,6 @@
"O driver pekowa pode causar problemas em arquiteturas de 64 bits.\n"
"Consulte nosso banco de dados de suporte para obter detalhes."
-#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline
-#. when the outdated hpoj driver was selected:
-#: src/dialogs.ycp:757
-msgid "Outdated Driver"
-msgstr "Driver Desatualizado"
-
-#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
-#. when the outdated hpoj driver was selected.
-#. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name.
-#. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name.
-#: src/dialogs.ycp:762
-msgid ""
-"The hpoj driver should work but it is no longer maintained.\n"
-"Try to use the up-to-date driver hpaio."
-msgstr ""
-"O driver hpoj deve funcionar, mas não é mais mantido.\n"
-"Tente usar o driver atualizado hpaio."
-
-#. Caption of the ConfigureBackendDialog:
-#: src/dialogs.ycp:784
-msgid "Scanner and Driver Setup"
-msgstr "Configuração de Scanner e Driver"
-
-#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the driver (backend) name.
-#. Only a simple message because before the function Scanner::ActivateBackend
-#. was called and this function would have shown more specific messages.
-#: src/dialogs.ycp:819
-#, ycp-format
-msgid "Failed to activate %1."
-msgstr "Falhou a ativação %1."
-
#. Dialog contents regarding firewall settings:
#. Predefine it for the case when not the Suse Firewall is used:
#. User information when not the Suse Firewall is used.
@@ -85403,51 +135488,6 @@
msgid "Current Firewall Status"
msgstr "Status Atual do Firewall"
-#. Caption of the ConfigureNetworkScanningDialog:
-#: src/dialogs.ycp:970
-msgid "Set Up Scanning via Network"
-msgstr "Configuração de Scanning via Rede"
-
-#. Header of a TextEntry user input field.
-#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name.
-#: src/dialogs.ycp:973
-msgid "Permitted &Clients for saned"
-msgstr "&Clientes Permitidos para saned"
-
-#. Header of a TextEntry user input field.
-#. Do not change or translate "net", it is a metadriver name.
-#. Do not simply use "driver" because net is no normal driver but a metadriver.
-#: src/dialogs.ycp:977
-msgid "&Servers Used for the net Metadriver"
-msgstr "&Servidores Usados para net Metadriver"
-
-#. Label of a Frame for the client settings for scanning via network.
-#: src/dialogs.ycp:997
-msgid "Client Settings"
-msgstr "Configurações do Cliente"
-
-#. Label of a Frame for predefined configurations.
-#: src/dialogs.ycp:1005
-msgid "Predefined Configurations"
-msgstr "Configurações Predefinidas"
-
-#. Label of a PushButton for a predefined configuration.
-#. Be careful when you change or translate "local host configuration"
-#. because this term is used also in the help text
-#. and in a message of a Popup::ContinueCancel
-#: src/dialogs.ycp:1011
-msgid "&Local Host Configuration"
-msgstr "Configuração do Host &Local"
-
-#. Label of a PushButton to disable scanning via network.
-#. Do not confuse "scanning via network"
-#. (i.e. use a remote scanner via another host in the network)
-#. with "scanning the network"
-#. (i.e. scan the network for other hosts or services).
-#: src/dialogs.ycp:1020
-msgid "&Disable Scanning via Network"
-msgstr "&Desabilitar Digitalização via Rede"
-
#. There are clients which should be able to access saned,
#. therefore saned will be started and then it must be protected from external zone:
#. Message of a Popup::Notify.
@@ -85474,60 +135514,6 @@
msgid "Only a local host configuration works with firewall protection for the internal zone."
msgstr "Apenas a configuração de um host local funciona com proteção de firewall na zona interna."
-#. Read dialog help 1/1:
-#: src/helps.ycp:22
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Initializing Scanner Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Inicializando Configuração do Scanner</big></b><br>\n"
-"Aguarde...\n"
-"</p>"
-
-#. Write dialog help 1/1:
-#: src/helps.ycp:29
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Saving Scanner Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Salvando Configuração do Scanner</big></b><br>\n"
-"Aguarde...\n"
-"</p>"
-
-#. Overview dialog help 1/8:
-#: src/helps.ycp:36
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Scanner Configuration</big></b><br>\n"
-"Set up or change the scanner configuration and show the already active scanners.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Configuração do Scanner</big></b><br>\n"
-"Configurar ou mudar a configuração do scanner e mostrar os scanners já ativos.\n"
-"</p>"
-
-#. Overview dialog help 2/8:
-#: src/helps.ycp:41
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To set up a new scanner, choose the scanner from the list of\n"
-"detected scanners and press <b>Edit</b>.\n"
-"If your scanner has not been detected, use <b>Add</b> for a manual configuration.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Para configurar um novo scanner, escolha-o na lista de\n"
-" scanners detectados e pressione <b>Editar</b>.\n"
-" Se o seu scanner não tiver sido detectado, use <b>Adicionar</b> para uma configuração manual.\n"
-" </p>"
-
#. Overview dialog help 3/8:
#. Do not change or translate "HP", it is a manufacturer name.
#. Do not change or translate "OfficeJet", it is a model name.
@@ -85573,26 +135559,6 @@
"Se não estiver listado nela, o sistema USB não poderá comunicar-se com o scanner.\n"
"</p>\n"
-#. Overview dialog help 4/8:
-#. Do not change or translate "lsscsi", it is a command name.
-#: src/helps.ycp:73
-msgid ""
-"<p>\n"
-"SCSI scanners are normally detected.\n"
-"If difficulties arise proceeding with <b>Add</b>,\n"
-"check whether your scanner is shown by the command <tt>lsscsi</tt>.\n"
-"If not, the SCSI system cannot communicate with the scanner.\n"
-"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been loaded.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Os scanners SCSI são detectados normalmente.\n"
-" Em caso de dificuldade ao usar <b>Adicionar</b>,\n"
-" verifique se o scanner é mostrado pelo comando <tt>lsscsi</tt>.\n"
-" Se não for, o sistema SCSI não poderá se comunicar com o scanner.\n"
-" Verifique se foi carregado um módulo de kernel adequado para o adaptador de host SCSI.\n"
-" </p>"
-
#. Overview dialog help 5/8:
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name.
#: src/helps.ycp:82
@@ -85654,87 +135620,6 @@
"para que a configuração do scanner com essa ferramenta utilizando <b>Adicionar</b> funcione.\n"
"</p>"
-#. Overview dialog help 7/8:
-#. Do not confuse "scanning via network" (i.e. use a remote scanner via another host in the network)
-#. with "scanning the network" (i.e. scan the network for other hosts or services).
-#. It is not possible to modify or remove an active scanner directly.
-#. It is only possible to modify or remove a driver and this way
-#. all scanners which are associated with this driver are modified or removed.
-#. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name.
-#: src/helps.ycp:118
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The table lists the configured drivers with their associated scanners.\n"
-"Press <b>Add</b> to select model and driver and enable it.\n"
-"Press <b>Edit</b> to select and enable a driver.\n"
-"Press <b>Delete</b> to disable the driver.\n"
-"If you press <b>Other</b>, you can restart the detection, test enabled drivers,\n"
-"set up HP all-in-one devices, or set up scanning via network.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"A tabela lista os drivers configurados com seus scanners associados.\n"
-"Pressione <b>Adicionar</b> para selecionar o modelo e o driver e habilitá-lo.\n"
-"Pressione <b>Editar</b> para selecionar e habilitar um driver.\n"
-"Pressione <b>Apagar</b> para desabilitar o driver.\n"
-"Se você pressionar <b>Outros</b>, poderá reiniciar a detecção, testar os scanners habilitados,\n"
-"definir os dispositivos multifuncionais HP ou configurar a digitalização pela rede.\n"
-"</p>"
-
-#. Overview dialog help 8/8:
-#. The most often problem which is reported by users regarding scanner setup is
-#. when a driver was set up but then no scanner was recognized by this driver.
-#. If the driver is the right one for the scanner, then in very most cases
-#. the reason is a low-level (kernel related) device communication problem
-#. (i.e. a low-level USB problem or a low-level SCSI problem).
-#. Those problems cannot be fixed from within the YaST scanner setup module
-#. but at least the user must be informed.
-#. Be careful when you change or translate "No scanner recognized by this driver"
-#. because exactly this text is shown here to the user in this case.
-#. In particular keep the meaning of "recognize" because the driver actually runs
-#. but the running driver fails to recognize the scanner.
-#: src/helps.ycp:138
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible reasons are:\n"
-"The scanner is not connected or switched off,\n"
-"the driver is not the right one for the particular model\n"
-"(even small differences in model names or internal differences in\n"
-"the same model series may require different drivers),\n"
-"there are low-level (kernel related) device communication problems\n"
-"(e.g. a low-level USB problem or a low-level SCSI problem).\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Se um driver está configurado mas nenhum scanner é reconhecido por ele, os motivos possíveis são:\n"
-"O scanner não está conectado ou está desligado,\n"
-"o driver não é o correto para o modelo em questão\n"
-"(até mesmo pequenas diferenças no nome do modelo ou diferenças internas\n"
-"podem exigir drivers diferentes),\n"
-"pode haver problemas de comunicação de baixo nível (relacionada ao kernel)\n"
-"(ex.: um problema de USB ou SCSI de baixo nível).\n"
-"</p>"
-
-#. SelectModel dialog help 1/5:
-#. Do not change or translate "SANE", it is a project name.
-#: src/helps.ycp:151
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Scanner Model Selection</big></b><br>\n"
-"All known scanner models, both supported and unsupported, are listed here.\n"
-"Read all information carefully before selecting a model and pressing <b>Next</b>.\n"
-"The information is based on data of the SANE project at\n"
-"<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Seleção do Modelo de Scanner</big></b><br>\n"
-"Todos os modelos de scanners conhecidos, suportados ou não, são listados aqui.\n"
-"Leia todas as informações cuidadosamente antes de selecionar um modelo e pressionar <b>Próximo</b>.\n"
-"As informações se baseiam nos dados do projeto SANE em \n"
-"<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\n"
-"</p>"
-
#. SelectModel dialog help 2/5:
#. Do not change or translate "sane-backends", it is a package name.
#: src/helps.ycp:160
@@ -85751,76 +135636,6 @@
"O status do suporte varia de mínimo a completo.\n"
"</p>"
-#. SelectModel dialog help 3/5:
-#: src/helps.ycp:166
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Even if a model has no driver available, the manufacturer might have a driver.\n"
-"Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an unsupported scanner.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Mesmo que o modelo não tenha driver disponível, o fabricante pode ter o driver.\n"
-"Portanto, peça o driver de um scanner não suportado ao seu respectivo fabricante.\n"
-"</p>"
-
-#. SelectModel dialog help 4/5:
-#. Add the following sentence to translations:
-#. Such comments are only available in English.
-#: src/helps.ycp:173
-msgid ""
-"<p>\n"
-"When additional comments are available, they are shown in square brackets.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Quando há comentários adicionais disponíveis, eles são mostrados entre colchetes.\n"
-"Tais comentários estão disponíveis só em Inglês.</p>"
-
-#. SelectModel dialog help 4/5:
-#. Do not change or translate "^Epson.*", "^Epson.*perfection", "^Epson.*1200":
-#. These are intentionally selected actually working examples.
-#: src/helps.ycp:179
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Use the <b>Search String</b> to find an appropriate entry quickly.\n"
-"To find some text anywhere in the table, enter it in the field.\n"
-"A more complicated search using a case-insensitive regular expression is also possible.\n"
-"If the scanner was detected and the manufacturer name is available in this list,\n"
-"the search string is preset with the manufacturer name, such as <tt>^Epson.*</tt>.\n"
-"To refine the search results, append model-specific details to the search string.\n"
-"For example, append a word that is part of the model name as in <tt>^Epson.*perfection</tt>\n"
-"or append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson.*1200</tt>.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Use a <b>String de Pesquisa</b> para localizar uma entrada rapidamente.\n"
-"Para encontrar texto em qualquer local da tabela, digite-o no campo.\n"
-"Uma pesquisa mais complexa, usando expressões regulares sem diferenciação entre maiúsculas e minúsculas, também é possível.\n"
-"Se o scanner for detectado e o nome do fabricante estiver disponível nesta lista,\n"
-"a string de pesquisa é predefinida com o nome do fabricante, como <tt>^Epson.*</tt>.\n"
-"Para refinar os resultados da pesquisa, anexe detalhes específicos do modelo à string de pesquisa.\n"
-"Por exemplo, anexe uma palavra que faça parte do nome do modelo, como em <tt>^Epson.*perfection</tt>\n"
-"ou alguns dígitos referentes ao modelo, como <tt>^Epson.*1200</tt>.\n"
-"</p>"
-
-#. ConfigureBackend dialog help 1/4:
-#: src/helps.ycp:192
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Scanner and Driver Setup</big></b><br>\n"
-"The driver is activated and the associated scanners are probed.\n"
-"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</b>.\n"
-"If you press <b>Back</b>, the driver is deactivated.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Configuração de Scanner e Driver</big></b><br>\n"
-"O driver é ativado e os scanners associados são detectados.\n"
-"Isso pode demorar alguns segundos. Portanto, aguarde para pressionar <b>Próximo</b>.\n"
-"Se você pressionar <b>Voltar</b>, o driver será desativado.\n"
-"</p>"
-
#. ConfigureBackend dialog help 2/4:
#. Do not change or translate "iscan", it is a package name.
#. Do not change or translate "i386", it is an architecture name.
@@ -85842,77 +135657,6 @@
"(por exemplo, o pacote iscan está disponível somente para arquiteturas i386).\n"
"</p>"
-#. ConfigureBackend dialog help 3/4:
-#: src/helps.ycp:209
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Firmware Upload</big></b><br>\n"
-"Some models require a firmware upload.\n"
-"In this case, an appropriate explanatory text is shown.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Upload de Firwmare</big></b><br>\n"
-"Alguns modelos exigem o upload de firmware.\n"
-"Nesse caso, será mostrado um texto explicativo.\n"
-"</p>"
-
-#. ConfigureBackend dialog help 4/4:
-#. Do not change or translate "HP", it is a manufacturer name.
-#. Do not change or translate "HPOJ", it is a project name.
-#. Do not change or translate "hp-officeJet", it is a package name.
-#. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name.
-#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
-#. Do not change or translate "HPLIP", it is a project name.
-#. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name.
-#. The "for all" is crucial in "either ... or ... must be used for all HP all-in-one devices".
-#: src/helps.ycp:223
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>HP All-in-One Devices</big></b><br>\n"
-"HP all-in-one devices may require a special setup.\n"
-"In this case, an appropriate dialog is shown.\n"
-"There are two software packages that provide support for HP all-in-one devices:\n"
-"the outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer available),\n"
-"which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP all-in-one devices,\n"
-"and the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the hpaio driver.\n"
-"Both software packages can be installed at the same time\n"
-"but the ptal service and the hpaio driver cannot run together.\n"
-"Therefore either the patl service or the hpaio driver\n"
-"must be used for all HP all-in-one devices.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Dispositivos Multifuncionais HP</big></b><br>\n"
-"Os dispositivos multifuncionais HP exigem configuração especial.\n"
-"Nesse caso, será exibida uma caixa de diálogo adequada.\n"
-"Existem dois pacotes de software que fornecem suporte para dispositivos multifuncionais HP:\n"
-"o obsoleto HPOJ (pacote hp-officeJet, não mais disponível),\n"
-"que fornece o sistema PTAL (com o serviço ptal) para acessar os dispositivos multifuncionais HP,\n"
-"e o atualizado HPLIP (pacote hplip), que fornece o driver hpaio.\n"
-"Ambos os pacotes podem ser instalados ao mesmo tempo,\n"
-"mas o serviço ptal e o driver hpaio não podem ser executados simultaneamente.\n"
-"Por isso, deve-se utilizar o serviço ptal ou o driver hpaio\n"
-"para todos os dispositivos multifuncionais HP.\n"
-"</p>"
-
-#. ConfigureNetworkScanning dialog help 1/4:
-#. Do not confuse "scanning via network" (i.e. use a remote scanner via another host in the network)
-#. with "scanning the network" (i.e. scan the network for other hosts or services).
-#: src/helps.ycp:241
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Scanning via Network</big></b><br>\n"
-"Enter the appropriate information and press <b>Next</b>\n"
-"to set up scanning via network.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Digitalização via Rede</big></b><br>\n"
-"Digite as informações adequadas e pressione <b>Próximo</b>\n"
-" para configurar a digitalização via rede.\n"
-" </p>"
-
#. ConfigureNetworkScanning dialog help 2/4:
#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name.
#. Do not change or translate "CIDR", it is a (sub)-network notation name.
@@ -85995,36 +135739,6 @@
" Se nenhum servidor for informado, net não será ativado.\n"
" </p>"
-#. ConfigureNetworkScanning dialog help 4/4:
-#. Be careful when you change or translate "local host configuration"
-#. because this term is used also in a message of a Popup::ContinueCancel
-#. and as label of a PushButton for a predefined configuration.
-#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name.
-#. Do not change or translate "net", it is a metadriver name.
-#. Do not simply use "driver" because net is no normal driver but a metadriver.
-#. Do not change or translate "localhost", it is a fixed hostname for the local host.
-#: src/helps.ycp:298
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Local Host Configuration</big></b><br>\n"
-"By using the loopback network, saned and the net metadriver\n"
-"can be used even on your local host.\n"
-"In this case, the server and client are the same machine (localhost).\n"
-"Some scanners, such as parallel port scanners, require root privileges.\n"
-"When you enter <tt>localhost</tt> for both the server and the client,\n"
-"you can access such a scanner even as a normal user on your local host.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><big>Configuração de Host Local</big></b><br>\n"
-"Usando a rede loopback, saned e net metadriver\n"
-"podem ser usados também no host local.\n"
-"Nesse caso, o servidor e o cliente são a mesma máquina (localhost).\n"
-"Alguns scanners, como os de porta paralela, exigem privilégios raiz.\n"
-"Quando você digita <tt>localhost</tt> para o servidor e para o cliente,\n"
-"pode acessar o scanner mesmo como usuário normal no host local.\n"
-"</p>"
-
#. Security read dialog caption
#: src/Security.ycp:331
msgid "Initializing Security Configuration"
@@ -86060,64 +135774,6 @@
msgid "Reading PAM settings..."
msgstr "Lendo configurações PAM..."
-#. Security read dialog caption
-#: src/Security.ycp:500
-msgid "Saving Security Configuration"
-msgstr "Slavando Configuração de segurança"
-
-#. Progress stage 1/4
-#: src/Security.ycp:505
-msgid "Write security settings"
-msgstr "Gravar configurações de segurança"
-
-#. Progress stage 2/4
-#: src/Security.ycp:507
-msgid "Write inittab settings"
-msgstr "Gravar as configurações inittab"
-
-#. Progress step 1/5
-#: src/Security.ycp:514
-msgid "Writing security settings..."
-msgstr "Gravando as configurações de segurança..."
-
-#. Progress step 2/5
-#: src/Security.ycp:516
-msgid "Writing inittab settings..."
-msgstr "Gravando as configurações inittab..."
-
-#. Summary text
-#: src/Security.ycp:701
-msgid "Current Security Level: Custom settings"
-msgstr "Nível de segurança atual: Configurações Personalizadas"
-
-#. Summary text
-#: src/Security.ycp:704
-#, ycp-format
-msgid "Current Security Level: %1"
-msgstr "Nível de segurança atual: %1"
-
-#. Main dialog caption
-#: src/complex.ycp:55
-msgid "Local Security Configuration"
-msgstr "Configuração de Segurança Local"
-
-#. RadioButton label
-#: src/complex.ycp:82
-msgid "&Custom Settings"
-msgstr "&Configurações Personalizadas"
-
-#: src/dialogs.ycp:66
-msgid "Use magic SysRq keys"
-msgstr "Usar teclas SysRq mágicas"
-
-#: src/dialogs.ycp:67
-msgid "Use secure file permissions"
-msgstr "Usar permissões de arquivo seguras"
-
-#: src/dialogs.ycp:68
-msgid "Remote access to the display manager"
-msgstr "Acesso remoto ao gerenciador de exibição"
-
#: src/dialogs.ycp:69
msgid "Use current directory in root's path"
msgstr "Usar diretório atual no caminho do root"
@@ -86126,22 +135782,6 @@
msgid "Use current directory in path of regular users"
msgstr "Usar diretório atual no caminho dos usuários habituais"
-#: src/dialogs.ycp:71
-msgid "Write back system time to the hardware clock"
-msgstr "Gravar novamente o horário do sistema no relógio do hardware"
-
-#: src/dialogs.ycp:72
-msgid "Always generate syslog message for cron scripts"
-msgstr "Sempre gerar mensagens do syslog para scripts do cron"
-
-#: src/dialogs.ycp:73
-msgid "Run the DHCP daemon in a chroot"
-msgstr "Executar daemon DHCP em chroot"
-
-#: src/dialogs.ycp:74
-msgid "Run the DHCP daemon as dhcp user"
-msgstr "Executar daemon DHCP como usuário dhcp"
-
#: src/dialogs.ycp:75
msgid "Disable remote root login in the display manager"
msgstr "Desabilitar login remoto de root no gerenciador de exibição"
@@ -86150,10 +135790,6 @@
msgid "Disable remote access to the X server"
msgstr "Desabilitar acesso remoto ao servidor X"
-#: src/dialogs.ycp:77
-msgid "Remote access to the email delivery subsystem"
-msgstr "Acesso remoto ap subsistema de entrega de e-mails"
-
#: src/dialogs.ycp:78
msgid "Disable service restart on update"
msgstr "Desabilitar reinicialização do serviço ao atualizar"
@@ -86162,10 +135798,6 @@
msgid "Disable service stop on removal"
msgstr "Desabilitar parada do serviço ao remover"
-#: src/dialogs.ycp:80
-msgid "Enable TCP syncookies"
-msgstr "Habilitar suncookies TCP"
-
#: src/dialogs.ycp:81
msgid "Disable IPv4 forwarding"
msgstr "Desabilitar encaminhamento IPV4"
@@ -86174,191 +135806,6 @@
msgid "Disable IPv6 forwarding"
msgstr "Desabilitar encaminhamento IPv6"
-#: src/dialogs.ycp:83
-msgid ""
-"Enable basic system services in runlevel 3\n"
-" (multiuser with network)"
-msgstr ""
-"Habilitar os serviços básicos do sistema no nível de execução 3\n"
-" (multiusuário com rede)"
-
-#: src/dialogs.ycp:84
-msgid ""
-"Enable basic system services in runlevel 5\n"
-" (multiuser with network and graphical login)"
-msgstr ""
-"Habilitar os serviços básicos do sistema no nível de execução 5\n"
-" (multiusuário com rede e login gráfico)"
-
-#: src/dialogs.ycp:85
-msgid "Enable extra services in runlevel 3"
-msgstr "Habilitar serviços extras no nível de execução 3"
-
-#: src/dialogs.ycp:86
-msgid "Enable extra services in runlevel 5"
-msgstr "Habilitar serviços extras no nível de execução 5"
-
-#. table header
-#: src/dialogs.ycp:104 src/dialogs.ycp:338
-msgid "Security Setting"
-msgstr "Configuração de Segurança"
-
-#: src/dialogs.ycp:104 src/dialogs.ycp:338
-msgid "Security Status"
-msgstr "Status da Segurança"
-
-#. this is a separator between service names
-#. e.g.: "postfix" + " or " + "sendmail"
-#: src/dialogs.ycp:293
-msgid " or "
-msgstr " ou "
-
-#. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services
-#: src/dialogs.ycp:300
-#, ycp-format
-msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>"
-msgstr "<P>Estes serviços básicos do sistema não estão habilitados no nível de execução %1:<BR><B>%2</B></P>"
-
-#: src/dialogs.ycp:304
-msgid "<P>All basic services are enabled.</P>"
-msgstr "<P>Todos os serviços básicos estão habilitados.</P>"
-
-#: src/dialogs.ycp:315
-#, ycp-format
-msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>"
-msgstr "<P>Estes serviços extras estão habilitados no nível de execução %1:<BR><B>%2</B></P>"
-
-#: src/dialogs.ycp:316
-msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>"
-msgstr "<P>Verifique a lista de serviços e desabilite todos os serviços não utilizados.</P>"
-
-#: src/dialogs.ycp:320
-msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>"
-msgstr "<P>Apenas serviços básicos do sistema estão habilitados.</P>"
-
-#. Overview dialog caption
-#. params: input tree, parent, label, id
-#: src/dialogs.ycp:333 src/wizards.ycp:28
-msgid "Security Overview"
-msgstr "Visão Geral da Segurança"
-
-#. push button label
-#: src/dialogs.ycp:351
-msgid "Change &Status"
-msgstr "Mudar &Status"
-
-#. Boot dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:510 src/wizards.ycp:31
-msgid "Boot Settings"
-msgstr "Configurações de Boot"
-
-#. Frame label
-#: src/dialogs.ycp:519
-msgid "Boot Permissions"
-msgstr "Permissões de Boot"
-
-#. Misc dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:589 src/wizards.ycp:34
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Configurações gerais"
-
-#. Password dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:669 src/wizards.ycp:30
-msgid "Password Settings"
-msgstr "Configurações de Senha"
-
-#. Frame label
-#: src/dialogs.ycp:675
-msgid "Checks"
-msgstr "Verificações"
-
-#. Frame label
-#: src/dialogs.ycp:689
-msgid "Password Age"
-msgstr "Idade da Senha"
-
-#. Popup text
-#: src/dialogs.ycp:739
-msgid ""
-"The minimum number of days cannot be larger\n"
-"than the maximum."
-msgstr ""
-"O número mínimo de dias não pode ser maior\n"
-"que o máximo."
-
-#. Popup text, %1 is number
-#: src/dialogs.ycp:749
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The minimum password length cannot be larger than the maximum.\n"
-"The maximum password length for the selected encryption method is %1."
-msgstr ""
-"Comprimento mínimo de senha não pode ser maior que o máximo.\n"
-"O comprimento máximo de senha para a criptografia selecionada é %1."
-
-#. Login dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:783 src/wizards.ycp:32
-msgid "Login Settings"
-msgstr "Configurações de Login"
-
-#. Frame label
-#: src/dialogs.ycp:789
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:23
-msgid ""
-"<p><b><big>Initializing Security Configuration</big></b>\n"
-"<br>Please wait...<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Inicializando Configuração de Segurança</big></b>\n"
-"<br>Aguarde...<br></p>"
-
-#. Read dialog help 2/2
-#: src/helps.ycp:27
-msgid ""
-"<p><b><big>Aborting the Initialization</big></b><br>\n"
-"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Abortando a Inicialização</big></b><br>\n"
-"Aborte o utilitário de configuração com segurança clicando <b>Abortar</b> agora.</p>"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:32
-msgid ""
-"<p><b><big>Saving Security Configuration</big></b>\n"
-"<br>Please wait...<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Salvando Configuração de Segurança</big></b>\n"
-"<br>Aguarde...<br></p>"
-
-#. Boot dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:41
-msgid ""
-"<p><b><big>Boot Security</big></b></p>\n"
-"<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Segurança de Boot</big></b></p>\n"
-"<p>Nesta caixa de diálogo, mude várias configurações de boot relacionadas à segurança.</p>"
-
-#. Boot dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:45
-msgid ""
-"<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\n"
-"Configure what the system should do in response to\n"
-"someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n"
-"combination. Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n"
-"to ignore this event, for example, when the system serves as both\n"
-"workstation and server.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Interpretação de Ctrl + Alt + Del</b>:\n"
-"Configure o que o sistema deveria fazer em resposta a\n"
-"alguém no console pressionando a combinação de teclas\n"
-"CTRL + ALT + DEL. Em geral, o sistema é reinicializado. Algumas vezes convém ignorar\n"
-"esse evento, por exemplo, quando o sistema funciona como \n"
-"estação de trabalho e servidor.</p>"
-
#. Boot dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:53
msgid ""
@@ -86368,77 +135815,6 @@
"<p><b>Comportamento de Encerramento do Gerenciador de Login</b>:\n"
"Defina quem tem permissão para encerrar a máquina a partir do KDM ou GDM.</p>\n"
-#. Main dialog help 1/8
-#: src/helps.ycp:59
-msgid ""
-"<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\n"
-"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which include\n"
-" booting, login, password, user creation, and file permissions. The default\n"
-" settings can be modified as needed.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<P><BIG><B>Configurando Segurança Local</B></BIG></P>\n"
-"<p>Usando os padrões predefinidos, mude as configurações de segurança locais, que incluem\n"
-" inicialização, login, senha, criação de usuário e permissões de arquivo. As configurações\n"
-" padrão podem ser modificadas conforme a necessidade.\n"
-"</p>"
-
-#. Main dialog help 5/8
-#: src/helps.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n"
-"any type of a network.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Estação de Trabalho Doméstica</b>: Para um computador doméstico não conectado a\n"
-"nenhum tipo de rede.</p>"
-
-#. Main dialog help 6/8
-#: src/helps.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\n"
-"to any type of network including the Internet.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Estação de Trabalho em Rede</b>: Para um computador conectado\n"
-"a qualquer tipo de rede, incluindo a Internet.</p>"
-
-#. Main dialog help 7/8
-#: src/helps.ycp:74
-msgid ""
-"<p><b>Network Server</b>: For a computer that provides\n"
-"any type of service.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Servidor de Rede</b>: Para um computador que forneça\n"
-"qualquer tipo de serviço.</p>"
-
-#. Main dialog help 8/8
-#: src/helps.ycp:78
-msgid "<p><b>Custom Settings</b>: Create your own configuration.</p>"
-msgstr "<p><b>Configurações Personalizadas</b>: Crie sua própria configuração.</p>"
-
-#. Login dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:82
-msgid ""
-"<p><big><b>Login Security</b></big></p>\n"
-"<p>These login settings\n"
-"are mainly stored in the /etc/login.defs file.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Segurança de Login</b></big></p>\n"
-"<p>Estas configurações de login\n"
-"são armazenadas no arquivo /etc/login.defs.</p>"
-
-#. Login dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\n"
-"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\n"
-"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait to\n"
-"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</tt>).</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Segundos para Esperar Após Tentativa de Login Incorreta:</b>\n"
-"aconselha-se aguardar algum tempo após uma tentativa incorreta de login para impedir\n"
-"a adivinhação de senha. Defina um tempo curto o suficiente para que os usuários não precisem esperar antes de\n"
-"tentar novamente se uma senha for digitada de forma incorreta. Um valor razoável é três segundos (<tt>3</tt>).</p>"
-
#. Login dialog help 3/4
#: src/helps.ycp:93
msgid ""
@@ -86452,37 +135828,6 @@
"ao sistema (por exemplo, um usuário efetuando login a partir de uma localização diferente da usual).\n"
"</p>"
-#. Login dialog help 4/4
-#: src/helps.ycp:99
-msgid ""
-"<p><b>Allow Remote Graphical Login:</b> Checking this allows access\n"
-"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote access\n"
-"to your machine using a display manager might be a security risk.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Permitir Login Remoto Gráfico:</b> Marcar esta opção permite o acesso\n"
-"a uma tela gráfica de login para esta máquina na rede. O acesso remoto\n"
-"à sua máquina por um gerenciador de exibição talvez represente um risco de segurança.</p>"
-
-#. Password dialog help 1/8
-#: src/helps.ycp:105
-msgid ""
-"<p>These password settings\n"
-"are mainly stored in the /etc/login.defs file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Estas configurações de senha\n"
-"são armazenadas principalmente no arquivo /etc/login.defs.</p>"
-
-#. Password dialog help 2/8
-#: src/helps.ycp:109
-msgid ""
-"<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n"
-"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n"
-"By checking the box, enforce password checking in regard to these rules.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Verificar Novas Senhas</b>: É prudente escolher uma senha que não\n"
-"esteja em dicionário e não seja um nome ou outra palavra simples e usual.\n"
-"Ao marcar a caixa, você aplica a verificação de senha quanto a essas regras.</p>"
-
#. Password dialog help 3/8
#: src/helps.ycp:114
msgid ""
@@ -86496,22 +135841,6 @@
"a adivinhação de senhas. Marque esta caixa para habilitar\n"
"verificações adicionais.</p>"
-#. Password dialog help 4/8
-#: src/helps.ycp:120
-msgid ""
-"<p><b>Passwords to Remember</b>:\n"
-"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing.\n"
-"Enter 0 if passwords should not be stored.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Senhas a Memorizar</b>:\n"
-"Digite o número de senhas de usuário a armazenar para impedir que o usuário as reutilize.\n"
-" Digite 0 caso não se deva armazenar nenhuma senha.</p>"
-
-#. Password dialog help 5a/8
-#: src/helps.ycp:125
-msgid "<p><b>Password Encryption Method:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Método de Criptografia de Senha:</b></p>"
-
#. Password dialog help 5b/8
#: src/helps.ycp:128
msgid ""
@@ -86523,15 +135852,6 @@
"ambientes de rede, mas restringe sua senha a no máximo oito caracteres.Se\n"
"necessitar compatibilidade com outros sistema, use este método.</p>"
-#. Password dialog help 5c/8
-#: src/helps.ycp:133
-msgid ""
-"<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current Linux \n"
-"distributions, but not by other systems or old software.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>MD5</b> permite senhas mais extensas e tem suporte em todas as atuais \n"
-"distribuições do Linux, mas não por outros sistemas nem softwares antigos.</p>"
-
#. Password dialog help 5d/8
#: src/helps.ycp:137
msgid ""
@@ -86556,181 +135876,6 @@
"atribuição de senhas com menos caracteres são rejeitadas. O valor zero\n"
"anula essa verificação.</p>"
-#. Password dialog help 7/8
-#: src/helps.ycp:149
-msgid ""
-"<p><b>Password Age:</b> Set the minimum and\n"
-"maximum number of days a password may be used.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Idade da Senha:</b> defina o\n"
-"número mínimo e máximo de dias em que uma senha pode ser usada.</p>"
-
-#. Password dialog help 8/8
-#: src/helps.ycp:153
-msgid ""
-"<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the\n"
-"number of days users are warned before their passwords expire. The longer the\n"
-"time, the less likely it is that someone can guess passwords.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Dias Antes do Aviso de Vencimento de Senha</b>: Esta entrada define o\n"
-"número de dias em que os usuários são avisados antes que suas senhas expirem. Quanto maior o\n"
-"tempo, menor a probabilidade de alguém adivinhar as senhas.</p>"
-
-#. Adduser dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:159
-msgid ""
-"<p><big><b>User Security</b></big></P>\n"
-"<p>In this dialog, change various settings used to create users.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Segurança de Usuário</b></big></P>\n"
-"<p>Nesta caixa de diálogo, mude várias configurações usadas para criar usuários.</p>"
-
-#. Adduser dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:163
-msgid ""
-"<p><b>User ID Limitations:</b>\n"
-"Set the minimum and maximum possible user ID.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Limitações de ID de Usuário:</b>\n"
-"defina o ID de usuário mínimo e máximo possível.</p>"
-
-#. Adduser dialog help 3/3
-#: src/helps.ycp:167
-msgid ""
-"<p><b>Group ID Limitations</b>:\n"
-"Set the minimum and maximum possible group ID.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Limitações de ID de Grupo</b>:\n"
-"Defina o ID de grupo mínimo e máximo possível.</p>"
-
-#. Misc dialog help 1/14
-#: src/helps.ycp:172
-msgid ""
-"<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\n"
-"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Outras Configurações de Segurança</b></big></P>\n"
-"<p>Nesta caixa de diálogo, mude configurações diversas relacionadas à segurança local.</p>"
-
-#. Misc dialog help 2/14
-#: src/helps.ycp:176
-msgid ""
-"<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\n"
-"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\n"
-"or /etc/permissions.easy. Which file is used depends on this selection.\n"
-"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions.*.\n"
-"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred accidentally\n"
-"or by intruders.</p><p>\n"
-"With <b>Easy</b>, most of the system files that are only readable by root\n"
-"in Secure are modified so other users can also read these files.\n"
-"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can only\n"
-"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or by\n"
-"daemons, not by ordinary users.\n"
-"The most secure setting is <b>Paranoid</B>. With it, you must\n"
-"decide which users are able to run X applications and setuid programs.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Permissões de Arquivo</b>: As configurações das permissões\n"
-"de determinados arquivos de sistema são definidas de acordo com os dados em /etc/permissions.secure\n"
-"ou /etc/permissions.easy. O arquivo usado depende dessa seleção.\n"
-"Iniciar o SuSEconfig define essas permissões de acordo com /etc/permissions.*.\n"
-"Isso corrige os arquivos com permissões incorretas, tenham elas sido alteradas acidentalmente\n"
-"ou por invasores.</p><p>\n"
-"Com <b>Fácil</b>, a maioria dos arquivos do sistema legíveis somente pelo root\n"
-"no modo Seguro são modificados de modo que outros usuários também possam lê-los.\n"
-"Usando-se <b>Seguro</b>, determinados arquivos do sistema, como /var/log/messages, só podem\n"
-"ser vistos pelo usuário root. Alguns programas só podem ser iniciados pelo root ou por\n"
-"daemons, não por usuários comuns.\n"
-"A configuração mais segura é <b>Paranóico</B>. Com ela, você deve\n"
-"decidir quais usuários podem executar aplicativos X e programas setuid.</p>\n"
-
-#. Misc dialog help 6/14
-#: src/helps.ycp:192
-msgid ""
-"<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \n"
-"once a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)\n"
-"that stores the location of every file. The database can be searched by the\n"
-"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</b>\n"
-" (few files) or <b>root</b> (all files).</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Usuário Iniciando o updatedb</b>: O programa updatedb é executado\n"
-"uma vez ao dia. Ele verifica todo o sistema de arquivos e cria o banco de dados (locatedb)\n"
-"que armazena a localização de todos os arquivos. O banco de dados pode ser pesquisado pelo\n"
-"programa \"locate\". Defina aqui o usuário que executa esse comando: <b>ninguém</b>\n"
-" (poucos arquivos) ou <b>root</b> (todos os arquivos).</p>"
-
-#. Misc dialog help 10/14
-#: src/helps.ycp:199
-msgid ""
-"<p><b>Current Directory in root's Path</b> On a DOS system,\n"
-"the system first searches for executable files (programs) in the current\n"
-"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system\n"
-"searches for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Diretório Corrente no Caminho do root</b> Em um sistema DOS,\n"
-"inicialmente os arquivos executáveis (programas) são pesquisados no\n"
-"diretório atual, depois na variável de caminho atual. Um sistema similar ao UNIX difere\n"
-"ao pesquisá-los exclusivamente por meio do caminho de pesquisa (variável PATH).</p>"
-
-#. Misc dialog help 11/14
-#: src/helps.ycp:205
-msgid ""
-"<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS\n"
-"system first searches for executable files (programs) in the current directory\n"
-"then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system searches\n"
-"for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Diretório Corrente no path de Usuário Comum</b><br> No sistema \n"
-"DOS,arquivos executáveis (programas) são procurados primeiro no diretório \n"
-"corrente e na variável path depois. Ao contrário, em sistema UNIX eles são \n"
-"pesquisados somente no path (variável PATH).</p>"
-
-#. Misc dialog help 12/14
-#. Reused from the help text (misc dialog)
-#: src/helps.ycp:211 src/helps.ycp:278 src/helps.ycp:289
-msgid ""
-"<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (\".\") to the\n"
-"search path, enabling files in the current path to be found and executed.\n"
-"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs in\n"
-"the current directory instead of the usual systemwide files. As a result,\n"
-"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your system,\n"
-"is rather easy if you set this option.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Alguns sistemas configuram uma solução alternativa adicionando ponto (\".\") ao\n"
-"caminho de pesquisa, o que faz os arquivos no caminho atual serem encontrados e executados.\n"
-"Essa prática é muito perigosa, visto que você poderia iniciar programas desconhecidos acidentalmente\n"
-"no diretório atual em vez de os arquivos normais de todo o sistema. Como conseqüência,\n"
-"a execução de <i>Cavalos de Tróia</i>, que exploram essa fraqueza e invadem seu sistema,\n"
-"é mais fácil se você definir essa opção.</p>"
-
-#. Misc dialog help 13/14
-#: src/helps.ycp:219
-msgid ""
-"<p>\"yes\": the dot (\".\") is attached to the end of the search\n"
-"path of root, making it the last to be searched.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\"sim\": o ponto (\".\") é incluido no fim do caminho de \n"
-"pesquisa do root, fazendo ele ser o último pesquisado.</p>"
-
-#. Misc dialog help 14/14
-#: src/helps.ycp:223
-msgid ""
-"<p>\"no\": the user root always must launch programs in the\n"
-"current directory prefixed with a \"./\". Example: \"./configure\".</p>"
-msgstr ""
-"<p>\"não\": o usuário root sempre tem que iniciar programas\n"
-"no diretório corrente prefixado com um \"./\". Exemplo: \"./configure\".</p>"
-
-#. Misc dialog help 14/14
-#: src/helps.ycp:227
-msgid ""
-"<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\n"
-"will have some control over the system even if it crashes (for example, during kernel\n"
-"debugging). For details, see /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Habilitar Teclas Magic SysRq</b><br> Se você marcar essa opção,\n"
-"terá algum controle sobre o sistema mesmo se ele falhar (por exemplo, durante a depuração\n"
-"do kernel). Para obter detalhes, consulte /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>"
-
#. help text: security overview dialog 1/
#: src/helps.ycp:233
msgid "<P><B>Security Overview</B><BR>This is overview of the most important security settings.</P>"
@@ -86795,26 +135940,6 @@
msgid "<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such situations, but in configurations with a very large number of legitimate connection attempts from one source the <EM>Enabled</EM> setting can bring problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most environments, the syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>"
msgstr "<P>Um sistema pode ser sobrecarregado com numerosas tentativas de conexão até ficar com memória insuficiente, acarretando uma vulnerabilidade do tipo Negação de Serviço (DoS).</P><P>O uso de syncookies é um método que pode auxiliar em situações como esta, mas em configurações com um grande número de tentativas de conexão legítimas de uma fonte, a definição <EM> Habilitado</EM> pode ter problemas de conexões TCP negadas em situações de alta utilização.</P><P>Ainda assim, para a maioria dos ambientes, os syncookies são a primeira linha de defesa contra ataques DoS por inundação de SYN, portanto, a configuração segura é <EM>Habilitado</EM>.</P>"
-#: src/helps.ycp:268 src/helps.ycp:270
-msgid "<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, but that are not destined for one of the system's configured network interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need that routing functionality, then disable this option.</P>"
-msgstr "<P>Encaminhamento IP significa transmitir pacotes que foram recebidos pela rede, mas que não são destinados a nenhuma das interfaces de rede configuradas no sistema, por ex., endereços de interface de rede.</P><P>Se um sistema encaminha o tráfego de rede na camada 3 ISO/OSI, ele é chamado de roteador. Se você não precisar da funcionalidade de routeador, desabilite esta opção.</P>"
-
-#: src/helps.ycp:268
-msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv4</EM> only.</P>"
-msgstr "<P>Esta definição aplica-se apenas a <EM>IPV4</EM>.</P>"
-
-#: src/helps.ycp:270
-msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv6</EM> only.</P>"
-msgstr "<P>Esta definição aplica-se apenas a <EM>IPV6</EM>.</P>"
-
-#: src/helps.ycp:272
-msgid "<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>"
-msgstr "<P>As Teclas SysRq Mágicas habilitam alguns controles sobre o sistema mesmo se ele falhar (ex.: durante a depuração do kernel) ou se o sistema não responder.</P>"
-
-#: src/helps.ycp:274
-msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>"
-msgstr "<P>Há permissões de arquivo predefinidas nos arquivos em /etc/permissions.*. As permissões de arquivo mais restritivas são definidas como 'secure' ou 'paranoid'.</P>"
-
#: src/helps.ycp:276 src/helps.ycp:287
msgid "<P>By default the current working directory is not used when searching for executables.</P>"
msgstr "<P>Por padrão, o diretório de trabalho atual não é usado quando se procura executáveis.</P>"
@@ -86831,199 +135956,21 @@
msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security related services.</P>"
msgstr "<P>Serviços básicos do sistema devem ser habilitados para garantir a consistência do sistema e executar os serviços relacionados à segurança.</P>"
-#: src/helps.ycp:299 src/helps.ycp:300
-msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>"
-msgstr "<P>Todo serviço em execução é um potencial alvo de ataque de segurança. Portanto, é recomendado desativar todos os serviços que não estão sendo usados pelo sistema.</P>"
-
-#. level name
-#: src/levels.ycp:36
-msgid "Home Workstation"
-msgstr "Estação de Trabalho Doméstica"
-
-#. level name
-#: src/levels.ycp:38
-msgid "Networked Workstation"
-msgstr "Estação de Trabalho em Rede"
-
-#. level name
-#: src/levels.ycp:40
-msgid "Network Server"
-msgstr "Servidor de Rede"
-
-#. RadioButton label
-#: src/levels.ycp:45
-msgid "&Home Workstation"
-msgstr "Estação de Trabalho &Doméstica"
-
-#. RadioButton label
-#: src/levels.ycp:47
-msgid "N&etworked Workstation"
-msgstr "Estação de Trabalho em R&ede"
-
-#. RadioButton label
-#: src/levels.ycp:49
-msgid "Network &Server"
-msgstr "&Servidor de Rede"
-
-#. error message
-#: src/security.ycp:115
-msgid "The number of passwords to remember must be between 0 an 400."
-msgstr "O número de senhas a memorizar deve estar entre 0 e 400."
-
-#. translators: command line help text for Securoty module
-#: src/security.ycp:130
-msgid "Security configuration module"
-msgstr "Módulo de configuração de segurança"
-
-#. command line help text for 'summary' action
-#: src/security.ycp:138
-msgid "View summary of current configuration"
-msgstr "Ver resumo da configuração atual"
-
-#. command line help text for 'level' action
-#: src/security.ycp:143
-msgid "Set the security level"
-msgstr "Configurar Nível de segurança"
-
-#. command line help text for 'set' action
-#: src/security.ycp:148
-msgid "Set the value of the specific option"
-msgstr "Definir o valor da opção específica"
-
-#. command line help text for 'level home' option
-#: src/security.ycp:154
-msgid "Home Workstation security level (without network)"
-msgstr "Nível de segurança de Estação de trabalho doméstica (sem rede)"
-
-#. command line help text for 'level network' option
-#: src/security.ycp:158
-msgid "Networked Workstation security level"
-msgstr "Nível de segurança de Estação de trabalho em Rede"
-
-#. command line help text for 'level server' option
-#: src/security.ycp:162
-msgid "Network Server security level"
-msgstr "Nível de segurança do Servidor de Rede"
-
-#. command line help text for 'set passwd' option
-#: src/security.ycp:166
-msgid "Password encryption method"
-msgstr "Método de Criptografia de Senha"
-
#. command line help text for 'set obscure' option
#: src/security.ycp:172
msgid "Test for complicated password"
msgstr "Testar senhas complicadas"
-#. command line help text for 'set crack' option
-#: src/security.ycp:178
-msgid "Check new passwords"
-msgstr "Verificar novas senhas"
-
-#. command line help text for 'set permissions' option
-#: src/security.ycp:184
-msgid "Set file permissions to desired type"
-msgstr "Definir permissões de arquivo para o tipo desejado"
-
-#. command line help text for 'set remember' option
-#: src/security.ycp:190
-msgid "Set the number of remembered user passwords"
-msgstr "Defina o número de senhas de usuário a memorizar"
-
-#. Adduser dialog caption
-#: src/users.ycp:28 src/wizards.ycp:33
-msgid "User Addition"
-msgstr "Adição de Usuário"
-
-#. Frame label
-#: src/users.ycp:35
-msgid "User ID Limitations"
-msgstr "Limitações de ID de Usuário"
-
-#. Frame label
-#: src/users.ycp:42
-msgid "Group ID Limitations"
-msgstr "Limitações de ID de Grupo"
-
-#. Popup text
-#: src/users.ycp:89
-msgid "The minimum user ID cannot be larger than the maximum."
-msgstr "O ID de usuário mínimo não pode ser maior que o máximo."
-
-#. Popup text
-#: src/users.ycp:94
-msgid ""
-"The minimum group ID cannot be larger than the\n"
-"maximum."
-msgstr ""
-"O ID de grupo mínimo não pode ser maior que o\n"
-"máximo."
-
-#. ComboBox label
-#: src/widgets.ycp:77
-msgid "&Interpretation of Ctrl + Alt + Del"
-msgstr "&Interpretação de Ctrl + Alt + Del"
-
-#. ComboBox value
-#: src/widgets.ycp:82
-msgid "Reboot"
-msgstr "Fazer Boot"
-
-#. ComboBox value
-#: src/widgets.ycp:84
-msgid "Halt"
-msgstr "Desligar"
-
#. CheckBox label
-#: src/widgets.ycp:92
-msgid "&Current Directory in root's Path"
-msgstr "Diretório &Corrente no Caminho do root"
-
-#. CheckBox label
-#: src/widgets.ycp:99
-msgid "Curr&ent Directory in Path of Regular Users"
-msgstr "Diretório Co&rrente no Caminho de Usuário Comum"
-
-#. CheckBox label
-#: src/widgets.ycp:106
-msgid "Allow Remote &Graphical Login"
-msgstr "Permitir Login Remoto &Gráfico"
-
-#. CheckBox label
#: src/widgets.ycp:113
msgid "Enable &Magic SysRq Keys"
msgstr "Habilitar Teclas &Magic SysRq"
-#. IntField label
-#: src/widgets.ycp:120
-msgid "&Delay after Incorrect Login Attempt"
-msgstr "Segundos para &Esperar Após Tentativa de Login Incorreta"
-
-#. IntField label
-#: src/widgets.ycp:127 src/widgets.ycp:191
-msgid "Maxim&um"
-msgstr "Máxim&o"
-
#. ComboBox label
#: src/widgets.ycp:141
msgid "&Shutdown Behaviour of Login Manager:"
msgstr "Comportamento de &Encerramento do Gerenciador de Login:"
-#. ComboBox value
-#: src/widgets.ycp:144
-msgid "Only root"
-msgstr "Somente root"
-
-#. ComboBox value
-#: src/widgets.ycp:146
-msgid "All Users"
-msgstr "Todos os Usuários"
-
-#. ComboBox value
-#: src/widgets.ycp:148
-msgid "Nobody"
-msgstr "Ninguém"
-
#. CheckBox label
#: src/widgets.ycp:160
msgid "R&ecord Successful Login Attempts"
@@ -87034,65 +135981,6 @@
msgid "&Test for Complicated Passwords"
msgstr "&Testar Senhas Complicadas"
-#. ComboBox label
-#: src/widgets.ycp:174
-msgid "P&assword Encryption Method"
-msgstr "Método de Criptografia de Senh&a"
-
-#. CheckBox label
-#: src/widgets.ycp:184
-msgid "&Check New Passwords"
-msgstr "&Verificar Novas Senhas"
-
-#. IntField label
-#: src/widgets.ycp:198
-msgid "Numb&er of Passwords to Remember"
-msgstr "Núm&ero de Senhas a Memorizar"
-
-#. IntField label
-#: src/widgets.ycp:213
-msgid "&Minimum Acceptable Password Length"
-msgstr "Tamanho &Mínimo Aceitável de Senha"
-
-#. IntField label
-#: src/widgets.ycp:220
-msgid "&Days before Password Expires Warning"
-msgstr "&Dias Antes do Aviso de Vencimento de Senha"
-
-#. ComboBox label
-#: src/widgets.ycp:227
-msgid "&File Permissions"
-msgstr "Per&missões de Arquivo"
-
-#. ComboBox value
-#: src/widgets.ycp:230
-msgid "Easy"
-msgstr "Fácil"
-
-#. ComboBox value
-#: src/widgets.ycp:232
-msgid "Secure"
-msgstr "Seguro"
-
-#. ComboBox value
-#: src/widgets.ycp:234
-msgid "Paranoid"
-msgstr "Paranóico"
-
-#. ComboBox label
-#: src/widgets.ycp:242
-msgid "&User Launching updatedb"
-msgstr "&Usuário Iniciando o updatedb"
-
-#: src/wizards.ycp:29
-msgid "Predefined Security Configurations"
-msgstr "Configurações de Segurança Predefinidas"
-
-#. Dialog caption
-#: src/wizards.ycp:187
-msgid "Security Configuration"
-msgstr "Configuração de Segurança"
-
#. radio button label
#: src/clients/inst_slepos_detection.ycp:65
msgid "Path to archive file"
@@ -87246,129 +136134,20 @@
msgid "<p>The installation will start upon pressing <b>Next</b>.</p>"
msgstr "<p>A instalação começará quando você clicar em <b>Avançar</b>.</p>"
-#: src/SlpServer.ycp:193
-#, ycp-format
-msgid "<p>To configure the SLP server, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Para configurar o servidor SLP, o pacote <b>%1</b> deve estar instalado.</p>"
-
-#. SlpServer read dialog caption
-#: src/SlpServer.ycp:210
-msgid "Initializing SLP Server Configuration"
-msgstr "Inicializando a Configuração do Servidor SLP"
-
-#. SlpServer read dialog caption
-#: src/SlpServer.ycp:285
-msgid "Saving SLP Server Configuration"
-msgstr "Gravando Configuração do Servidor SLP"
-
-#. SlpServer summary dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/complex.ycp:67 src/dialogs.ycp:629 src/wizards.ycp:109
-msgid "SLP Server Configuration"
-msgstr "Configuração de Servidor SLP"
-
#. Frame label
#: src/complex.ycp:75
msgid "SLP Server to Configure"
msgstr "Servidor SLP a ser Configurado"
-#: src/dialogs.ycp:122
-msgid "Response To"
-msgstr "Resposta para"
-
-#: src/dialogs.ycp:125
-msgid "DA Server"
-msgstr "Servidor DA"
-
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "Becomes DA Server"
-msgstr "Passa a ser Servidor DA"
-
-#: src/dialogs.ycp:129
-msgid "&IP Addresses of DA Servers"
-msgstr "Endereços &IP de Servidores DA"
-
-#: src/dialogs.ycp:130
-msgid "&Scopes"
-msgstr "&Escopos"
-
-#: src/dialogs.ycp:137
-msgid "SLP Server Settings"
-msgstr "Configurações do Servidor SLP"
-
-#: src/dialogs.ycp:441
-msgid "Really delete this file?"
-msgstr "Deseja mesmo apagar este arquivo?"
-
#: src/dialogs.ycp:450
#, ycp-format
msgid "Reg file %1 is owned by package %2"
msgstr "O arquivo de registro %1 pertence ao pacote %2"
-#. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules
-#: src/dialogs.ycp:458
-msgid "Name of New File"
-msgstr "Nome do Novo Arquivo"
-
#: src/dialogs.ycp:473
msgid "File with that name already exists"
msgstr "Já existe um arquivo com este nome"
-#: src/dialogs.ycp:588
-msgid "Scope and IP address must be inserted."
-msgstr "É preciso inserir o escopo e o endereço IP."
-
-#: src/dialogs.ycp:596
-msgid "Scope must be inserted."
-msgstr "É preciso inserir o escopo."
-
-#: src/dialogs.ycp:605
-msgid "Global SLP Configuration"
-msgstr "Configuração Global SLP"
-
-#: src/dialogs.ycp:650
-msgid "Server Details"
-msgstr "Detalhes do Servidor"
-
-#: src/dialogs.ycp:669
-msgid "Static Configuration Files"
-msgstr "Arquivos de Configuração Estática"
-
-#. SlpServer overview dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:685
-msgid "SLP Server Overview"
-msgstr "Visão Geral do Servidor SLP"
-
-#: src/dialogs.ycp:693
-msgid "<h1>SLP Server</h1>"
-msgstr "<h1>Servidor SLP</h1>"
-
-#: src/dialogs.ycp:713
-msgid "SLP Server Configuration--Expert Dialog"
-msgstr "Configuração do Servidor SLP - Caixa de Diálogo Especialista"
-
-#: src/dialogs.ycp:732
-msgid "SLP Server Configuration--Edit .reg File"
-msgstr "Configuração do Servidor SLP - Editar Arquivo .reg"
-
-#. Read dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:20
-msgid ""
-"<p><b><big>Initializing SLP Server Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Inicializando Configuração do Servidor SLP</big></b><br>\n"
-"Aguarde...<br></p>\n"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:30
-msgid ""
-"<p><b><big>Saving SLP Server Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Gravando Configuração do Servidor SLP</big></b><br>\n"
-"Aguarde...<br></p>\n"
-
#. Summary dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:42
msgid ""
@@ -87391,41 +136170,6 @@
" Se o seu servidor SLP não tiver sido detectado, use <b>Outro (não detectado)</b>.\n"
" Em seguida, pressione <b>Configurar</b>.</p>\n"
-#. Ovreview dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:60
-msgid ""
-"<p><b><big>SLP Server Configuration Overview</big></b><br>\n"
-"Obtain an overview of installed SLP servers. Additionally\n"
-"edit their configurations.<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Visão Geral da Configuração do Servidor SLP</big></b><br>\n"
-"Obtenha uma visão geral dos servidores SLP instalados. Além disso,\n"
-" edite suas configurações.<br></p>\n"
-
-#. Ovreview dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:66
-msgid ""
-"<p><b><big>Adding an SLP Server</big></b><br>\n"
-"Press <b>Add</b> to configure an SLP server.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Adicionando um Servidor SLP</big></b><br>\n"
-"Pressione <b>Adicionar</b> para configurar um servidor SLP.</p>\n"
-
-#. Ovreview dialog help 3/3
-#: src/helps.ycp:71
-msgid ""
-"<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n"
-"Choose an SLP server to change or remove.\n"
-"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Editando ou Apagando</big></b><br>\n"
-"Escolha um servidor SLP para mudar ou remover.\n"
-" Em seguida, pressione <b>Editar</b> ou <b>Apagar</b> conforme desejado.</p>\n"
-
-#: src/helps.ycp:97
-msgid "<p>To show the slpd log file, use <b>Show Log</b>.</p>"
-msgstr "<p>Para mostrar o arquivo de registro slpd, selecione <b>Mostrar Registro</b>.</p>"
-
#: src/helps.ycp:99
msgid ""
"<p>Here, set the mode in which to run the SLP daemon. The simplest mode is <b>Broadcast</b>.\n"
@@ -87440,49 +136184,6 @@
" dos serviços registrados estática e dinamicamente. A última opção é <b>Passa a Ser Servidor DA</b>. Trata-se de um servidor de cache para\n"
" respostas de serviço.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:106
-msgid "<p>With <b>Expert Settings</b>, access all options available in /etc/slp.conf.</p>"
-msgstr "<p>Com <b>Configurações de Especialista</b>, acesse todas as opções disponíveis em /etc/slp.conf.</p>"
-
-#: src/helps.ycp:108
-msgid ""
-"Configuration files for static registration to SLP. With <b>Add</b>, create a new empty file. With <b>Modify</b>,\n"
-"change the values of any existing file. With <b>Delete</b>, it is possible to delete files not owned by any package."
-msgstr ""
-"Arquivos de configuração para registro estático no SLP. Com <b>Adicionar</b>, crie um novo arquivo vazio. Com <b>Modificar</b>,\n"
-"mude os valores de qualquer arquivo existente. Com <b>Apagar</b>, é possível apagar os arquivos que não pertencem a nenhum pacote."
-
-#: src/helps.ycp:111
-msgid "Help for regedit"
-msgstr "Ajuda de regedit"
-
-#. Command line help text for the Xslp-server module
-#: src/slp-server.ycp:34
-msgid "Configuration of an SLP server"
-msgstr "Configuração de um servidor SLP"
-
-#. Rich text title for SlpServer in proposals
-#: src/slp-server_proposal.ycp:65
-msgid "SLP Server"
-msgstr "Servidor SLP"
-
-#. Menu title for SlpServer in proposals
-#: src/slp-server_proposal.ycp:67
-msgid "&SLP Server"
-msgstr "Servidor &SLP"
-
-#: src/slp.ycp:99
-msgid "Lifetime"
-msgstr "Tempo de vida"
-
-#: src/slp.ycp:107
-msgid "SLP Browser"
-msgstr "Browser SLP"
-
-#: src/slp.ycp:112
-msgid "Service Types"
-msgstr "Tipos de Serviço"
-
#. database entry
#: sound/src/Joystick.ycp:40
msgid "Generic Analog Joystick"
@@ -87492,80 +136193,6 @@
msgid "Summary of the joystick configuration..."
msgstr "Sumário da configuração do joystick..."
-#. yes/no popup text, %1 is chip name
-#: sound/src/Sound.ycp:287
-#, ycp-format
-msgid ""
-"It looks like probing the chip\n"
-"%1\n"
-"failed last time.\n"
-"\n"
-"Probe the chip now?\n"
-msgstr ""
-"Parece que o chip testado\n"
-"%1\n"
-"falhou na última vez.\n"
-"\n"
-"Testar o chip agora?\n"
-
-#. label
-#: sound/src/Sound.ycp:343
-msgid ""
-"No card was found.\n"
-"Attempt to detect the presence some old chips?\n"
-"\n"
-"Warning: The probe procedure can take some time and\n"
-"could make your system unstable.\n"
-msgstr ""
-"Nenhuma placa foi encontrada.\n"
-"Tentar detectar a presença de chips antigos?\n"
-"\n"
-"\n"
-"Alerta: A detecção pode demorar e pode\n"
-"tornar o sistema instável.\n"
-
-#. selection box label
-#: sound/src/Sound.ycp:352
-msgid "&Select the Drivers to Probe"
-msgstr "&Selecionar os Drivers para Testar"
-
-#. button label
-#: sound/src/Sound.ycp:355
-msgid "&Yes, Probe"
-msgstr "Sim, Testar &Y"
-
-#. popup dialog header
-#: sound/src/Sound.ycp:374
-msgid "Probing:"
-msgstr "Pesquisando:"
-
-#. progress bar label
-#: sound/src/Sound.ycp:377
-msgid "Progress:"
-msgstr "Em andamento:"
-
-#. label (%1 is name of the chip)
-#: sound/src/Sound.ycp:400
-#, ycp-format
-msgid "Card with %1 Chip"
-msgstr "Placa com Chip %1"
-
-#. summary string, %1 is a list of packages
-#: sound/src/Sound.ycp:691
-#, ycp-format
-msgid "Required packages to install: %1"
-msgstr "Pacotes necessários para instalação: %1"
-
-#. separator for constructing package list
-#: sound/src/Sound.ycp:693
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#. sound Read dialog caption:
-#: sound/src/Sound.ycp:708
-msgid "Initializing Sound Configuration"
-msgstr "Inicializando Configuração de Som"
-
#. progress stage
#: sound/src/Sound.ycp:714
msgid "Read card database"
@@ -87602,11 +136229,6 @@
msgstr "Lendo configuração salva anteriormente..."
#. progress step label
-#: sound/src/Sound.ycp:729 sound/src/sound_proposal.ycp:43
-msgid "Detecting sound cards..."
-msgstr "Detectando placa de som..."
-
-#. progress step label
#: sound/src/Sound.ycp:731
msgid "Reading sysconfig values..."
msgstr "Lendo valores sysconfig..."
@@ -87616,115 +136238,11 @@
msgid "Reading volume settings..."
msgstr "Lendo configurações de volume..."
-#. summary text: '(sound card is) Configured as snd-card-1'
-#: sound/src/Sound.ycp:1003
-#, ycp-format
-msgid "Configured as %1."
-msgstr "Configurado como %1."
-
-#. table header (card name)
-#: sound/src/Sound.ycp:1272 sound/src/joystick.ycp:149
-msgid "Sound card"
-msgstr "Placa de som"
-
-#: sound/src/complex.ycp:60
-#, ycp-format
-msgid "Configured as sound card number %1"
-msgstr "Configurada como placa de som número %1"
-
-#: sound/src/complex.ycp:65 sound/src/complex.ycp:96
-#, ycp-format
-msgid "Driver %1"
-msgstr "Driver %1"
-
-#. popup question text
-#: sound/src/complex.ycp:246
-msgid ""
-"To apply changes, the sound system\n"
-"must be restarted.\n"
-"Restart sound system now?\n"
-msgstr ""
-"Para aplicar as mudanças, o sistema de som\n"
-"deve ser reiniciado.\n"
-"Reiniciar sistema de som agora?\n"
-
-#: sound/src/complex.ycp:258
-msgid ""
-"Restart of the sound system has failed.\n"
-"Check options of the driver.\n"
-msgstr ""
-"Falha no reinício do sistema de som.\n"
-"Verifique as opções do driver.\n"
-
-#. error popup message
-#: sound/src/complex.ycp:319
-msgid "PulseAudio is not installed or cannot be configured."
-msgstr "O PulseAudio não está instalado ou não pode ser configurado."
-
-#. frame label
-#: sound/src/complex.ycp:329
-msgid "PulseAudio Configuration"
-msgstr "Configuração do PulseAudio"
-
-#. check box label
-#: sound/src/complex.ycp:334
-msgid "&Enable PulseAudio Support"
-msgstr "&Habilitar Suporte ao PulseAudio"
-
-#. frame label
-#: sound/src/complex.ycp:372
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opções Avançadas"
-
-#. check box label
-#: sound/src/complex.ycp:377
-msgid "&Start Sequencer (Load MIDI Drivers)"
-msgstr "I&niciar Seqüenciador (Carregar Drivers MIDI)"
-
#. menu item
-#: sound/src/complex.ycp:458
-msgid "&Volume..."
-msgstr "&Volume..."
-
-#. menu item
-#: sound/src/complex.ycp:460
-msgid "Play &Test Sound"
-msgstr "Executar &Teste de Som"
-
-#. menu item
-#: sound/src/complex.ycp:462
-msgid "&Start Sequencer"
-msgstr "I&niciar sequencer"
-
-#. menu item
-#: sound/src/complex.ycp:464
-msgid "Set as the &Primary Card"
-msgstr "Definir como Placa &Principal"
-
-#. menu item
-#: sound/src/complex.ycp:466
-msgid "PulseAudio &Configuration..."
-msgstr "&Configuração do PulseAudio..."
-
-#. menu item
#: sound/src/complex.ycp:472
msgid "&Install soundfonts..."
msgstr "&Instalar soundfonts..."
-#. dialog title
-#: sound/src/complex.ycp:476
-msgid "Sound Configuration"
-msgstr "Configuração de Som"
-
-#. table header
-#: sound/src/complex.ycp:479
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
-
-#: sound/src/complex.ycp:479
-msgid "Card Model"
-msgstr "Modelo da Placa"
-
#. Wait text label
#: sound/src/joy_dialog.ycp:79
msgid "Initializing joystick -- please wait..."
@@ -87882,813 +136400,22 @@
msgid "Configured Sound Cards with Joystick Support"
msgstr "Placas de Som Configuradas com Suporte a Joystick"
-#. selection box title
-#: sound/src/manual.ycp:183
-msgid "Sound Card &Vendor"
-msgstr "Fabricante de Placa de Som &V"
-
-#. selection box title
-#: sound/src/manual.ycp:185
-msgid "Sound card &driver"
-msgstr "&Driver da placa de som"
-
-#. selection box title
-#: sound/src/manual.ycp:191
-msgid "Sound card &model"
-msgstr "&Modelo da placa de som"
-
-#. checkbox label
-#: sound/src/manual.ycp:197
-msgid "Show List of Kernel Modules"
-msgstr "Mostar Lista de Módulos de Kernel"
-
-#. dialog title
-#: sound/src/manual.ycp:205
-msgid "Manual Sound Card Selection"
-msgstr "Seleção Manual de Placa de Som"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:34
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:36
-msgid "Master Mono"
-msgstr "Master Mono"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:38
-msgid "Headphone"
-msgstr "Headphone"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:40
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:44
-msgid "Mic"
-msgstr "Mic"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:50
-msgid "Aux"
-msgstr "Aux"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:52
-msgid "PC Speaker"
-msgstr "Autofalante PC"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:54
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:56
-msgid "Treble"
-msgstr "Treble"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:58
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:60
-msgid "LFE"
-msgstr "LFE"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:62
-msgid "Center"
-msgstr "Central"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:64
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:66
-msgid "Wave Center"
-msgstr "Wave Center"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:68
-msgid "Wave Surround"
-msgstr "Wave Surround"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:70
-msgid "AC97"
-msgstr "AC97"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:72
-msgid "Music"
-msgstr "Musica"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:74
-msgid "Front"
-msgstr "Frontal"
-
-#. channel name - label for IntField widget in mixer dialog
-#: sound/src/mixer.ycp:76
-msgid "iSpeaker"
-msgstr "iSpeaker"
-
-#. frame label
-#: sound/src/mixer.ycp:170
-msgid "&Master volume"
-msgstr "Volume &mestre"
-
-#. frame label
-#: sound/src/mixer.ycp:216
-msgid "&Other channels"
-msgstr "&Outros canais"
-
-#. help text - mixer setting
-#: sound/src/mixer.ycp:300
-msgid ""
-"<P>With this dialog you can set volume for each channel of the selected sound card. \n"
-"Press <B>Next</B> to save your volume settings, press <B>Back</B> to restore the original settings.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Com este diálogo você pode configurar o volume de cada canal da placa de som selecionada. \n"
-"Clique <B>Próximo</B> para salvar dados de volume, clique <B>Voltar</B> para recuperar configuração original.</P>"
-
#. dialog header
#: sound/src/mixer.ycp:306
#, ycp-format
msgid "Volume Settings for Card %1"
msgstr "Configurações de Volume para Placa %1"
-#. To translators: popup message, wrong value
-#: sound/src/options.ycp:54 sound/src/options.ycp:67
-#, ycp-format
-msgid "The value: %1 must be a number"
-msgstr "O valor: %1 deve ser um número"
-
-#. To translators: "space" means blank character
-#: sound/src/options.ycp:81
-msgid "(space)"
-msgstr "(espaço)"
-
-#. To translators: popup message, wrong value
-#: sound/src/options.ycp:84
-#, ycp-format
-msgid "String cannot contain: %1"
-msgstr "String não pode conter: %1"
-
-#. popup message: wrong value; %1 is list of right values
-#: sound/src/options.ycp:101
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The value must be one of\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"O valor deve ser um de \n"
-"%1"
-
-#. label text
-#: sound/src/options.ycp:274
-msgid ""
-"Possible value:\n"
-"not known"
-msgstr ""
-"Valor possível:\n"
-"desconhecido"
-
-#: sound/src/options.ycp:329
-msgid "Name of the &Option"
-msgstr "Nome da &Opção"
-
-#: sound/src/options.ycp:334 sound/src/options.ycp:335
-msgid "&Option: "
-msgstr "&Opção: "
-
-#: sound/src/options.ycp:353
-msgid "Change the Option"
-msgstr "Modificar a Opção"
-
-#: sound/src/options.ycp:358
-msgid "Add a New Option"
-msgstr "Adicionar uma Nova Opção"
-
-#: sound/src/options.ycp:376
-msgid "No description available"
-msgstr "Descrição não disponível"
-
-#. restore original option values
-#: sound/src/options.ycp:412
-msgid "R&eset all"
-msgstr "R&einicializar tudo"
-
-#. dialog title
-#: sound/src/options.ycp:477
-msgid "Sound Card Advanced Options"
-msgstr "Opções Avançadas para Placa de Som"
-
-#: sound/src/options.ycp:487
-msgid "There are no options for this module"
-msgstr "Não existem opções para este módulo"
-
-#. popup question
-#: sound/src/options.ycp:598
-msgid "Do you really want to reset all values?"
-msgstr "Você realmente quer reinicializar todos os valores?"
-
-#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: sound/src/read_routines.ycp:178
-msgid "Sound Cards"
-msgstr "Placas de som"
-
-#: sound/src/routines.ycp:45
-msgid "Unknown CD-ROM device"
-msgstr "Dispositivo de CD-ROM Desconhecido"
-
-#: sound/src/routines.ycp:63
-msgid "Unknown CD-ROM Device"
-msgstr "Dispositivo de CD-ROM Desconhecido"
-
-#: sound/src/routines.ycp:86
-msgid "CD-ROM &Device"
-msgstr "&Dispositivo de CD-ROM"
-
-#. format description of a kernel driver, %1 is a description
-#. (e.g. Sound Blaster 16), %2 is a module name (e.g. snd-sb16)
-#: sound/src/routines.ycp:313
-#, ycp-format
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#. label to error popup, %1 is module name
-#: sound/src/routines.ycp:771
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The kernel module %1 for sound support\n"
-"could not be loaded. This can be caused by incorrect\n"
-"module parameters, including invalid IO or IRQ parameters."
-msgstr ""
-"O módulo do kernel %1 para suporte a som\n"
-"não pode ser carregado. Isto pode ser causado por \n"
-"parâmetro de módulo incorreto, incluindo IO ou IRQ."
-
-#. popup question: different module has to be choosed
-#: sound/src/routines.ycp:999
-msgid ""
-"It seems that you have a Thinkpad 600E laptop.\n"
-"On this laptop, the CS4236 driver should be used\n"
-"although the CS46xx chip is detected.\n"
-"Attempt to probe the configuration of CS4236 driver?\n"
-"\n"
-"Warning: The probe procedure can take some time and\n"
-"could make your system unstable.\n"
-msgstr ""
-"Parece que você tem um notebook Thinkpad 600E.\n"
-"Neste notebook, o driver CS4236 deve ser usado\n"
-"embora o chip CS46xx foi detectado.\n"
-"Tentar testar a configuração do driver CS4236?\n"
-"\n"
-"Alerta: O procedimento de teste pode demorar e pode \n"
-"tornar o sistema instável.\n"
-
-#. popup error message
-#: sound/src/sound.ycp:55
-msgid "Sound card database not found. Please check your installation."
-msgstr "Banco de dados de plascas de som não encontrado. Verifique sua instalação."
-
-#. result message, %1 is card name
-#: sound/src/sound.ycp:181
-#, ycp-format
-msgid "Successfully added card '%1'."
-msgstr "Placa adicionada com sucesso '%1'."
-
-#. error message
-#: sound/src/sound.ycp:210 sound/src/sound.ycp:308 sound/src/sound.ycp:387
-#: sound/src/sound.ycp:430
-msgid "You must specify the card number."
-msgstr "Vocë deve especificar o número da placa."
-
-#. error message
-#: sound/src/sound.ycp:216 sound/src/sound.ycp:243 sound/src/sound.ycp:269
-#: sound/src/sound.ycp:315 sound/src/sound.ycp:394 sound/src/sound.ycp:437
-msgid "There is no such sound card."
-msgstr "Não existe esta placa de som."
-
-#. label: list of card parameters will follow; %1 is card name, %2 driver
-#: sound/src/sound.ycp:277
-#, ycp-format
-msgid "Parameters of card '%1' (using module %2):\n"
-msgstr "Parâmetros da placa '%1' (usando módulo %2):\n"
-
-#. label (default value of sound module parameter)
-#: sound/src/sound.ycp:285
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tDefault Value: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tValor Padrão: %1"
-
-#. label (current value of sound module parameter)
-#: sound/src/sound.ycp:288
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tCurrent Value: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tValor Atual: %1"
-
-#. translators: command line help text for Sound module
-#: sound/src/sound.ycp:487
-msgid "Sound card configuration module."
-msgstr "Módulo de Configuração de placa de som."
-
-#. translators: command line help text for summary action
-#: sound/src/sound.ycp:495
-msgid "Configuration summary of sound cards"
-msgstr "Sumário de configurações de placas de som"
-
-#. translators: command line help text for add action
-#: sound/src/sound.ycp:500
-msgid "Add sound card. Without parameters, add first one detected."
-msgstr "Adicionar placa de som. Sem parâmetros, adicionar o primeiro detectado."
-
-#. help text for unknownd parameters
-#: sound/src/sound.ycp:503
-msgid "Value of the specific module parameter."
-msgstr "Valor do parâmetro do módulo específico."
-
-#. translators: command line help text for remove action
-#: sound/src/sound.ycp:508
-msgid "Remove sound cards"
-msgstr "Remover placas de som"
-
-#. translators: command line help text for test action
-#: sound/src/sound.ycp:513
-msgid "Play test sound on given sound card"
-msgstr "Tocar som de teste na placa de som dada"
-
-#. translators: command line help text for test action
-#: sound/src/sound.ycp:518
-msgid "Show the information of given sound card"
-msgstr "Mostrar informação da placa de som dada"
-
-#. translators: command line help text for set action
-#: sound/src/sound.ycp:523
-msgid "Set the new values for given card parameters."
-msgstr "Configurar novos valores para parâmetros da placa dada"
-
-#. - for unknown parameter names
-#. help text for unknownd parameters; do not translate 'show'
-#: sound/src/sound.ycp:526
-msgid "Value of the specific module parameter. Use the 'show' command to see a list of allowed parameters."
-msgstr "Valor do parâmetro do módulo específico. Use o comando 'show' para ver uma lista dos parâmetros permitidos."
-
-#. translators: command line help text for volume action
-#: sound/src/sound.ycp:531
-msgid "Set the volume of specific channels of the given card."
-msgstr "Configure o volume dos canais específicos da placa dada."
-
-#. - for unknown parameter names
-#. help text; do not translate 'channels' as command name
-#: sound/src/sound.ycp:534
-msgid "Value of the specific channel (0-100). Use the 'channels' command to see a list of available channels."
-msgstr "Valor do canal específico (0-100). Use o comando 'channels' para ver uma lista dos canais disponíveis."
-
-#. translators: command line help text for modules action
-#: sound/src/sound.ycp:539
-msgid "List all available sound kernel modules."
-msgstr "Listar todos os módulos de kernel disponíveis."
-
-#. translators: command line help text for channels action
-#: sound/src/sound.ycp:544
-msgid "List available volume channels of given card."
-msgstr "Liste canais volume disponíveis da placa dada."
-
-#. translators: command line help text for the 'card' option
-#: sound/src/sound.ycp:550
-msgid "Number of sound card"
-msgstr "Número da placa de som"
-
-#. translators: command line help text for the 'all' option
-#: sound/src/sound.ycp:555
-msgid "All available sound cards"
-msgstr "Todas as placas de som disponíveis"
-
-#. translators: command line help text for the 'module' option
-#: sound/src/sound.ycp:559
-msgid "Kernel module (driver) for the sound card"
-msgstr "Módulo de Kernel (driver) para a placa de som"
-
-#. translators: command line help text for the 'play' option
-#: sound/src/sound.ycp:564
-msgid "Play the test sound when the card is configured"
-msgstr "Tocar som de teste quando a placa é configurada"
-
-#. translators: command line help text for the 'volume' option
-#: sound/src/sound.ycp:568
-msgid "Volume value for the sound card (0-100)"
-msgstr "Valor do volume para a placa de som (0-100)"
-
-#. section name in proposal - menu item
-#: sound/src/sound_proposal.ycp:84
-msgid "&Sound"
-msgstr "&Som"
-
-#: sound/src/sound_write.ycp:117
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These required packages are not available: %1\n"
-"Some sound devices may not work or some features may not be supported.\n"
-"\n"
-"Enable or add an additional software repository containing the packages.\n"
-msgstr ""
-"Estes pacotes necessários não estão disponíveis: %1\n"
-"Alguns dispositivos de som podem não funcionar ou alguns recursos podem não ter suporte.\n"
-"\n"
-"Habilite ou adicione um repositório de software adicional que contenha os pacotes.\n"
-
#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:158
-msgid "Save module configuration"
-msgstr "Salvar configuração do módulo"
-
-#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:160
-msgid "Save sound card information"
-msgstr "Salvar informação da placa de som"
-
-#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:162
-msgid "Save sysconfig values"
-msgstr "Salvar valores sysconfig"
-
-#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:164
-msgid "Start sound card"
-msgstr "Iniciar placa de som"
-
-#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:166
-msgid "Store volume"
-msgstr "Armazenar volume"
-
-#. progress bar item
#: sound/src/sound_write.ycp:168
msgid "Store joystick settings"
msgstr "Armazenar configurações de joystick"
#. progress bar item
-#. progres bar label
-#: sound/src/sound_write.ycp:173 sound/src/sound_write.ycp:200
-#: sound/src/sound_write.ycp:202
-msgid "Saving sound card settings..."
-msgstr "Salvando configurações de placa de som..."
-
-#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:175
-msgid "Saving card information..."
-msgstr "Salvando informações da placa..."
-
-#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:177
-msgid "Saving sysconfig values..."
-msgstr "Salvando valores sysconfig..."
-
-#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:179
-msgid "Starting sound card..."
-msgstr "Iniciando placa de som..."
-
-#. progress bar item
-#: sound/src/sound_write.ycp:181
-msgid "Storing volume settings..."
-msgstr "Armazenando configurações de volume..."
-
-#. progress bar item
#: sound/src/sound_write.ycp:183
msgid "Storing joystick settings..."
msgstr "Armazenando configurações de joystick..."
-#. help text - setup type selection 1/3
-#. help text - quick configuration 1/3
-#: sound/src/texts.ycp:31 sound/src/texts.ycp:52
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To configure this sound card and adjust its \n"
-"volume, check <b>Normal setup</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Para configurar esta placa de som e ajustar seu \n"
-"volume, marque <b>Configuração normal</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - setup type selection 2/3
-#: sound/src/texts.ycp:37
-msgid ""
-"<p>To set a special option, \n"
-"check <b>Advanced setup</b>.\n"
-"Most users will not need this.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Para marcar uma opção especial, \n"
-"escolha <b>Configuração avançada</b>.\n"
-"Isso não é necessário para a maioria dos usuários.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - setup type selection 3/3
-#: sound/src/texts.ycp:43
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you do not want to adjust volume or set options now, \n"
-"check <b>Quick automatic setup</b>. You can set the volume and \n"
-"change options later.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Se você não quer ajustar volume ou opções agora, \n"
-"marque <b>Configuração automática rápida</b>. Você \n"
-"pode ajustar volume e mudar opções mais tarde.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - quick configuration 2/3
-#: sound/src/texts.ycp:58
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you do not want to adjust the volume now, check <b>Quick \n"
-"automatic setup</b>. You can set the volume and change options \n"
-"later.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Se você não quer ajustar volume agora, marque <b>configuração \n"
-"automática rápida</b>. Você pode configurar volume e mudar \n"
-"opções mais tarde.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - quick configuration 3/3
-#: sound/src/texts.ycp:65
-msgid ""
-"<P>\n"
-"To configure a card that was not detected, \n"
-"check <B>More detailed installation of sound cards</B>.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Para configurar uma placa que não foi detectada, \n"
-"marque <B>instalação mais detalhada de placa de som </B>.\n"
-"</P>\n"
-
-#. help text - sound card selection 1/2
-#: sound/src/texts.ycp:73
-msgid ""
-"<P>\n"
-"<b>Manually</b> choose the sound card to \n"
-"configure. Search for a particular sound card by \n"
-"entering the name in the search box.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"<b>Manualmente</b> escolha a placa de som para \n"
-"configurar. Pesquise por placas de som especificas \n"
-"informando o nome na caixa de pesquisa.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - sound card selection 2/2
-#: sound/src/texts.ycp:80
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Select <b>All</b> to see the entire list of \n"
-"supported sound card models.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Selecione <b>Todos</b> para ver a lista \n"
-"completa de modelos de placa de som suportados.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - which sound card to configure 1/2
-#: sound/src/texts.ycp:88
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Select the type of card to configure.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Selecione o tipo de placa para configurar.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - which sound card to configure 2/2
-#: sound/src/texts.ycp:93
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If the list contains <b>autodetected</b> cards not yet \n"
-"configured, select one and continue. Otherwise,\n"
-"use <b>manual selection</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Se a lista contém placas <b>autodetectadas</b> não\n"
-"configuradas ainda, selecione uma e continue. Caso\n"
-"contrário use <b>seleção manual</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. To reset the sound configuration these programs must be terminated
-#. (popup label message)
-#: sound/src/texts.ycp:104 sound/src/texts.ycp:111
-msgid ""
-"There are programs running that are currently using \n"
-"the audio device.\n"
-"To reset the configuration, these \n"
-"programs must be terminated. Proceed?\n"
-msgstr ""
-"Existem programas executando que estão usando o \n"
-"dispositivo de audio.\n"
-"Para reinicializar a configuração, estes programas \n"
-"devem ser terminados. Continuar?\n"
-
-#. help text - options dialog 1/2
-#: sound/src/texts.ycp:120
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Here, modify options for the sound modules. \n"
-"If you are not <b>absolutely sure</b> what you are doing, \n"
-"leave this dialog untouched. \n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Aqui, modifique opções dos módulos de som. \n"
-"Se você não tem <b>certeza absoluta</b> do que está fazendo, \n"
-"deixe este diálogo sem alterações. \n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - options dialog 2/2
-#: sound/src/texts.ycp:127
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Choose the option to set then use <b>Set</b> \n"
-"to enable the new value. If there are known possible values for \n"
-"the selected option, choose it under \n"
-"<B>Possible value</B>. Reset all values \n"
-"by pressing <b>Reset</b>. Numeric values can be entered as \n"
-"decimal or hexadecimal (hexadecimal with a <b>0x</b> prefix).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Escolha a opção desejada e use <b>Configurar</b> \n"
-"para habilitar o novo valor. Se existem valores conhecidos para \n"
-"a opção selecionada, escolha em \n"
-"<B>Valores possíveis</B>. Reinicialize todos os valores \n"
-"clicando <b>Reinicializar</b>. Informe valores numéricos como \n"
-"decimal ou hexadecimal (hexadecimal com um prefixo <b>0x</b>).\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - mixer setting 1/4
-#: sound/src/texts.ycp:139
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Adjust the volume.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ajuste o volume.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - mixer setting 2/4
-#: sound/src/texts.ycp:144
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Test your sound card by pressing <b>Test</b>.\n"
-"\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Teste sua placa de som clicando <b>Testar</b>.\n"
-"\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - mixer setting 3/4
-#: sound/src/texts.ycp:150
-msgid ""
-"<p>\n"
-"After configuration is complete, use <b>amixer</b> \n"
-"or any program of your choice to adjust the volume.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Após a configuração estar completa, use <b>amixer</b> \n"
-"um um programa de sua escolha para ajustar o volume.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text - mixer setting 4/4
-#: sound/src/texts.ycp:156
-msgid ""
-"<p><b>WARNING:</b> Start testing your\n"
-"sound card with <b>very</b> low volume settings to prevent \n"
-"damage.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>AVISO:</b> Inicie o teste de sua\n"
-"placa de som com volume <b>muito</b> baixo para prevenir \n"
-"danos.\n"
-"</p>\n"
-
-#. warning/question message
-#: sound/src/texts.ycp:164
-msgid ""
-"Configuring this sound card on some Sony VAIO notebooks \n"
-"may fail if X is running. This can be avoided by setting the\n"
-"snd_vaio_hack option value to 1 or by \n"
-"configuring this card outside X. Proceed?\n"
-msgstr ""
-"Configurando esta placa de som em alguns notebooks Sony VAIO \n"
-"pode falhar se o X está executando. Isto pode ser evitado usando\n"
-"valor 1 para a opção snd_vaio_hack out configurando \n"
-"esta placa fora do X. Continuar? \n"
-
-#. error message
-#: sound/src/texts.ycp:172
-msgid "Error while saving '/etc/modules.conf'.\n"
-msgstr "Erro durante o salvamento do '/etc/modules.conf'.\n"
-
-#. list of error
-#: sound/src/texts.ycp:176
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These errors occurred during saving configuration:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Estes erros ocorreram durante o salvamento da configuração:\n"
-"%1"
-
-#. information message - success
-#: sound/src/texts.ycp:180
-msgid ""
-"The sound card was successfully configured.\n"
-"It is now available for use.\n"
-msgstr ""
-"A placa de som foi configurada com sucesso.\n"
-"Ela está disponível para uso agora.\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:185
-msgid "The sound configuration was saved."
-msgstr "A configuração de som foi salva."
-
-#. error message
-#: sound/src/texts.ycp:189
-#, ycp-format
-msgid "Error while saving file: %1 \n"
-msgstr "Erro durante o salvamento do arquivo: %1 \n"
-
-#. error message
-#: sound/src/texts.ycp:193
-msgid "Error while setting volume.\n"
-msgstr "Erro durante configuração do volume.\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:196
-msgid ""
-"The sound volume and configuration\n"
-"for the sound card \n"
-"will be saved now.\n"
-msgstr ""
-"O volume e a configuração\n"
-"para a placa de som \n"
-"serão salvos agora.\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:202
-msgid "The sound configuration will be saved now."
-msgstr "A configuração de som será salva agora."
-
-#. this is the second part of message "The sound card 'sbLive' will be configured as the first card"
-#: sound/src/texts.ycp:207
-#, ycp-format
-msgid "will be configured as the first sound card (%1)"
-msgstr "será configurado como a primeira placa de som (%1)"
-
-#: sound/src/texts.ycp:208
-#, ycp-format
-msgid "will be configured as the second sound card (%1)"
-msgstr "será configurada como a segunda placa de som (%1)"
-
-#: sound/src/texts.ycp:209
-#, ycp-format
-msgid "will be configured as the third sound card (%1)"
-msgstr "será configurada como a terceira placa de som (%1)"
-
-#: sound/src/texts.ycp:210
-#, ycp-format
-msgid "will be configured as the %2th sound card (%1)"
-msgstr "será configurada com a %2a. placa de som (%1)"
-
#: sound/src/texts.ycp:214
msgid "Install Soundfonts"
msgstr "Instalar Soundfonts"
@@ -88701,14 +136428,6 @@
"O YaST2 deve instalar a wavetable soundfonts de \n"
"sua Soundblaster Live! ou CD de drivers AWE?\n"
-#: sound/src/texts.ycp:221
-msgid ""
-"Insert the driver CD for the Soundblaster Live! or AWE card\n"
-"in the CD-ROM drive.\n"
-msgstr ""
-"Insira o CD de drivers para a Soundblaster Live! ou \n"
-"placa AWE no drive de CD-ROM.\n"
-
#. To translators: the messaage below will look like this: "14 soundfont-files have been installed in /usr/lli/asdf"
#: sound/src/texts.ycp:227
#, ycp-format
@@ -88719,95 +136438,6 @@
msgid "No Soundfont-files found."
msgstr "Nenhum arquivo Soundfont foi encontrado."
-#: sound/src/texts.ycp:233
-msgid "Would you like to change the CD and retry ?"
-msgstr "Você gostaria de trocar o CD e tentar novamente?"
-
-#: sound/src/texts.ycp:236
-#, ycp-format
-msgid ""
-"'%1' and '%2' sound cards were autodetected on your system. \n"
-"For proper functionality, skip the '%1' sound card and \n"
-"configure only the '%2'.\n"
-msgstr ""
-"Placas de som '%1' e '%2' foram auto-detectadas no sistema. \n"
-"Para ter funcionalidade, salte a placa de som '%1' e \n"
-"configure somente a '%2'.\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:242
-msgid ""
-"<P>\n"
-"Hardware detection found a new sound card. To configure it, \n"
-"select the appropriate item in list and press \n"
-"<B>Configure<B>.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Detecção de Hardware encontrou nova placa de som. \n"
-"Para configura-la selecione o item apropriado da lista e \n"
-"clique <B>Configurar<B>.\n"
-"</P>\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:248
-msgid ""
-"<P>\n"
-"Press <B>Change</B> to configure cards already installed.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Clique <B>Modificar</B> para configurar placas já instaladas.\n"
-"</P>\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:252
-msgid ""
-"<P>\n"
-"To save the current configuration, press <B>Finish</B>.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Para salvar a configuração atual, clique <B>Encerrar</B>.\n"
-"</P>\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:262
-msgid "<p><big><b>Sound Cards</b><big></p>"
-msgstr "<p><big><b>Placas de Som</b></big></p>"
-
-#: sound/src/texts.ycp:264
-msgid ""
-"<P>Select an unconfigured card from the list and press <B>Edit</B> to\n"
-"configure it. If the card was not detected, press <B>Add</B> and\n"
-"configure the card manually.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Selecione uma placa não configurada na lista e pressione <B>Editar</B> para\n"
-"configurá-la. Se a placa não foi detectada, pressione <B>Adicionar</B> e\n"
-" configure-a manualmente.</P>\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:269
-msgid ""
-"<P>\n"
-"To change the configuration of a card, select the card.\n"
-"Then press <B>Edit</B>.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"Para mudar a configuração de uma placa, selecione-a.\n"
-" Em seguida, pressione <B>Editar</B>.\n"
-" </P>\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:275
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Use <b>Other</b> to set the volume of the selected card or configure\n"
-"the module loaded for playing MIDI files (<b>Start Sequencer</b>).\n"
-"Use <b>Play Test Sound</b> to test the selected card.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Use <b>Outro</b> para definir o volume da placa selecionada ou configurar\n"
-"o módulo carregado para reproduzir arquivos MIDI (<b>Iniciar Seqüenciador</b>).\n"
-"Use <b>Executar Teste de Som</b> para testar a placa selecionada.\n"
-"</p>\n"
-
#: sound/src/texts.ycp:281
msgid ""
"<P>PulseAudio daemon can used to play sounds,\n"
@@ -88816,844 +136446,11 @@
"<P>O daemon PulseAudio pode ser usado para tocar sons.\n"
"Use <B>Configuração do PulseAudio</B> para habilitar ou desabilitar isto.</P>"
-#: sound/src/texts.ycp:284
-msgid ""
-"<p>The sound device with index 0 is the default device used by system and applications.\n"
-"Use <b>Other</b> to set the selected sound device as the primary device.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O dispositivo de som com o índice 0 é o dispositivo padrão usado pelo sistema e aplicativos.\n"
-"Use <b>Outros</b> para definir como principal o dispositivo de som selecionado.</p>"
-
-#: sound/src/texts.ycp:287
-msgid ""
-"The applications which use OSS (Open Sound System) can use the software\n"
-"mixer by using aoss wrapper. Use command <tt>aoss <application></tt> to\n"
-"start the application."
-msgstr ""
-"Os aplicativos que usam OSS (Open Sound System) podem usar o mixador de software\n"
-"por meio do agrupador aoss. Use o comando <tt>aoss <aplicativo></tt> para\n"
-"iniciar o aplicativo."
-
-#: sound/src/texts.ycp:293 sound/src/texts.ycp:318
-msgid "<p>An error has occurred. </p>"
-msgstr "<p>Um erro ocorreu. </p>"
-
-#: sound/src/texts.ycp:295
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If the the problem persists, try passing \n"
-"<b>options</b> to the ALSA module. If your sound card still\n"
-"will not work, try <i>OSS/Free</i> or \n"
-"another module.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Se o problema persistir, tente passar <b>opções</b> \n"
-"para o módulo ALSA. Se a placa de som ainda não\n"
-"funciona, tente <i>OSS/Free</i> ou \n"
-"outro módulo.\n"
-"</p>\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:306
-msgid ""
-"<p>\n"
-"This is the complete sound card list. Use the <b>Finish</b> button \n"
-"to save sound card information.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Esta é a lista completa de placas de som. Use o botão <b>Encerrar</b> \n"
-"para salvar as informações da placa de som.\n"
-"</p>\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:312
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Use <b>Delete</b> to remove a configured sound card. \n"
-"Use <b>Add sound card</b> to add a sound card.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Use <b>Apagar</b> para remover uma placa de som configurada. \n"
-"Use <b>Adicionar placa de som</b> para adicionar placa de som.\n"
-"</p>\n"
-
-#: sound/src/texts.ycp:319
-msgid "<p>You can try to pass some <b>options</b> to the module.</p>"
-msgstr "<p>Você pode tentar passar algumas <b>opções</b> para o módulo.</p>"
-
-#. this is the first part of message "The sound card 'cardname'
-#. will be configured as the first snd card"
-#: sound/src/ui.ycp:65 sound/src/ui.ycp:200
-msgid "The sound card\n"
-msgstr "A placa de som\n"
-
#. radio button label - type of setup
-#: sound/src/ui.ycp:73 sound/src/ui.ycp:208
-msgid "&Quick automatic setup"
-msgstr "Configuração automática &rápida"
-
-#. radio button label - type of setup
-#: sound/src/ui.ycp:77 sound/src/ui.ycp:212
-msgid "Normal &setup"
-msgstr "&Configuração normal"
-
-#. radio button label - type of setup
-#: sound/src/ui.ycp:81
-msgid "Advanced setup with possibility to change &options"
-msgstr "Configuração avançada com possibilidade de mudar &opções"
-
-#. dialog header
-#: sound/src/ui.ycp:107 sound/src/ui.ycp:241
-msgid "Sound Card Configuration"
-msgstr "Configuração de Placa de Som"
-
-#. radio button label - type of setup
#: sound/src/ui.ycp:216
msgid "&More detailed installation of sound cards"
msgstr "Instalação &Mais detalhada para placas de som"
-#. volume slider label
-#: sound/src/volume.ycp:52 sound/src/volume.ycp:58
-msgid "&Volume"
-msgstr "&Volume"
-
-#. dialog title
-#: sound/src/volume.ycp:67
-msgid "Settings for sound card"
-msgstr "Configurações para placa de som"
-
-#. frame label
-#: sound/src/volume.ycp:71
-msgid "Volume Adjust and Test"
-msgstr "Ajuste e teste de volume"
-
-#. message label
-#: sound/src/volume.ycp:81
-msgid "Press 'Test' to start playing sound sample"
-msgstr "Clique 'Testar' para iniciar toque do som de exemplo"
-
-#. dialog title
-#. dialog header
-#: sound/src/volume.ycp:121 sound/src/volume.ycp:184
-msgid "Sound Card Volume"
-msgstr "Volume da Placa de Som"
-
-#. error message
-#: sound/src/volume.ycp:228
-msgid ""
-"Please try to configure this sound card manually \n"
-"using the \"Cirrus Logic CS4232\" or \"Cirrus \n"
-"Logic CS4236\" driver and configure \n"
-"its parameters using the 'Advanced setup'."
-msgstr ""
-"Favor tentar configurar esta placa de som manualmente \n"
-"usando o driver \"Cirrus Logic CS4232\" ou \"Cirrus \n"
-"Logic CS4236\" e configure \n"
-"os parâmetros usando o 'Configuração avançada'."
-
-#. error message
-#: sound/src/volume.ycp:237
-msgid "An error occurred during the installation of"
-msgstr "Erro durante a instalação de"
-
-#. popup message: test audio file was not found
-#: sound/src/volume_routines.ycp:136
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Cannot find file:\n"
-"%1\n"
-"(test audio file)"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar arquivo:\n"
-" %1\n"
-"(arquivo de teste de audio)"
-
-#. popup question
-#: sound/src/wizards.ycp:64
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Você realmente quer apagar esta entrada?"
-
-#: data/sndcards.ycp:1061 data/sndcards.ycp:1334
-#, ycp-format
-msgid "1st DMA # for %1 driver."
-msgstr "1a. DMA # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1069 data/sndcards.ycp:1342
-#, ycp-format
-msgid "2nd DMA # for %1 driver."
-msgstr "2a. DMA # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1078 data/sndcards.ycp:1198 data/sndcards.ycp:1351
-#: data/sndcards.ycp:1619 data/sndcards.ycp:1708 data/sndcards.ycp:1821
-#: data/sndcards.ycp:2032 data/sndcards.ycp:2829 data/sndcards.ycp:2908
-#: data/sndcards.ycp:2981 data/sndcards.ycp:3054 data/sndcards.ycp:3183
-#: data/sndcards.ycp:3300
-#, ycp-format
-msgid "FM port # for %1 driver."
-msgstr "FM porta # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1085 data/sndcards.ycp:1130 data/sndcards.ycp:1205
-#: data/sndcards.ycp:1358 data/sndcards.ycp:1460 data/sndcards.ycp:1488
-#: data/sndcards.ycp:1554 data/sndcards.ycp:1626 data/sndcards.ycp:1715
-#: data/sndcards.ycp:1828 data/sndcards.ycp:1973 data/sndcards.ycp:2041
-#: data/sndcards.ycp:2147 data/sndcards.ycp:2208 data/sndcards.ycp:2285
-#: data/sndcards.ycp:2362 data/sndcards.ycp:2547 data/sndcards.ycp:2628
-#: data/sndcards.ycp:2837 data/sndcards.ycp:3191 data/sndcards.ycp:3246
-#: data/sndcards.ycp:3308 data/sndcards.ycp:3414 data/sndcards.ycp:3477
-#, ycp-format
-msgid "IRQ # for %1 driver."
-msgstr "IRQ # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1093 data/sndcards.ycp:1213 data/sndcards.ycp:1366
-#: data/sndcards.ycp:1562 data/sndcards.ycp:1643 data/sndcards.ycp:1732
-#: data/sndcards.ycp:1836 data/sndcards.ycp:1981 data/sndcards.ycp:2300
-#, ycp-format
-msgid "MPU-401 IRQ # for %1 driver."
-msgstr "MPU-401 IRQ # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1102 data/sndcards.ycp:1222 data/sndcards.ycp:1375
-#: data/sndcards.ycp:1571 data/sndcards.ycp:1652 data/sndcards.ycp:1741
-#: data/sndcards.ycp:1845 data/sndcards.ycp:1990 data/sndcards.ycp:2060
-#: data/sndcards.ycp:2308 data/sndcards.ycp:2941 data/sndcards.ycp:3014
-#: data/sndcards.ycp:3087 data/sndcards.ycp:3214 data/sndcards.ycp:3331
-#, ycp-format
-msgid "MPU-401 port # for %1 driver."
-msgstr "MPU-401 porta # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1110 data/sndcards.ycp:1139 data/sndcards.ycp:1230
-#: data/sndcards.ycp:1383 data/sndcards.ycp:1470 data/sndcards.ycp:1498
-#: data/sndcards.ycp:1579 data/sndcards.ycp:1660 data/sndcards.ycp:1749
-#: data/sndcards.ycp:1853 data/sndcards.ycp:1998 data/sndcards.ycp:2070
-#: data/sndcards.ycp:2156 data/sndcards.ycp:2230 data/sndcards.ycp:2323
-#: data/sndcards.ycp:2384 data/sndcards.ycp:2587 data/sndcards.ycp:2668
-#: data/sndcards.ycp:2867 data/sndcards.ycp:3222 data/sndcards.ycp:3255
-#: data/sndcards.ycp:3339 data/sndcards.ycp:3422 data/sndcards.ycp:3430
-#: data/sndcards.ycp:3492
-#, ycp-format
-msgid "Port # for %1 driver."
-msgstr "Porta # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1122 data/sndcards.ycp:1538 data/sndcards.ycp:1602
-#: data/sndcards.ycp:1691 data/sndcards.ycp:2192 data/sndcards.ycp:2346
-#: data/sndcards.ycp:2522 data/sndcards.ycp:2603 data/sndcards.ycp:2813
-#: data/sndcards.ycp:3406
-#, ycp-format
-msgid "DMA1 # for %1 driver."
-msgstr "DMA # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1146
-msgid "Enable only for the onboard CS4248 of IBM Thinkpad 360/750/755 series."
-msgstr "Habilitado só para onboard CS4248 da serie IBM Thinkpad 360/750/755."
-
-#: data/sndcards.ycp:1162
-msgid "PCM Channels"
-msgstr "Canais PCM"
-
-#: data/sndcards.ycp:1167
-msgid "Support SPDIF I/O"
-msgstr "Suporte SPDIF I/O"
-
-#: data/sndcards.ycp:1181 data/sndcards.ycp:3167 data/sndcards.ycp:3284
-#, ycp-format
-msgid "16-bit DMA # for %1 driver."
-msgstr "16-bit DMA # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1189 data/sndcards.ycp:1812 data/sndcards.ycp:1965
-#: data/sndcards.ycp:2139 data/sndcards.ycp:2261 data/sndcards.ycp:3175
-#: data/sndcards.ycp:3238 data/sndcards.ycp:3292
-#, ycp-format
-msgid "8-bit DMA # for %1 driver."
-msgstr "8-bit DMA # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1244
-#, ycp-format
-msgid "Joystick port address for %1 soundcard."
-msgstr "Endereço de porta Joystick para placa de som %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1258 data/sndcards.ycp:1279 data/sndcards.ycp:3562
-#: data/sndcards.ycp:3593
-msgid "AC'97 codec clock (default 48000Hz)."
-msgstr "AC'97 codec clock (padrão 48000Hz)."
-
-#: data/sndcards.ycp:1263 data/sndcards.ycp:2487 data/sndcards.ycp:3567
-msgid "AC'97 workaround for strange hardware."
-msgstr "Contorno AC'97 para hardware estranho."
-
-#: data/sndcards.ycp:1269
-msgid "S/PDIF over AC-link."
-msgstr "S/PDIF sobre AC-link."
-
-#: data/sndcards.ycp:1290 data/sndcards.ycp:1304 data/sndcards.ycp:1318
-#, ycp-format
-msgid "Enable VIA work-around for %1 sound card."
-msgstr "Habilitar VIA-workaround para placa de som %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1391
-#, ycp-format
-msgid "WSS Port # for %1 driver."
-msgstr "WSS Porta # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1404
-#, ycp-format
-msgid "Enable joystick for %1 soundcard."
-msgstr "Habilitar joystick para placa de som %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1415
-msgid "Digital input rate for Bt87x sound card"
-msgstr "Taxa de entrada digital da placa de som Bt87x"
-
-#: data/sndcards.ycp:1434 data/sndcards.ycp:2051 data/sndcards.ycp:2846
-#: data/sndcards.ycp:3200 data/sndcards.ycp:3317
-#, ycp-format
-msgid "PnP detection for %1 soundcard."
-msgstr "Detecção PnP para placa de som %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1442
-#, ycp-format
-msgid "DMA16 for %1 driver."
-msgstr "DMA 16 para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1451
-#, ycp-format
-msgid "DMA8 for %1 driver."
-msgstr "DMA 8 para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1479
-#, ycp-format
-msgid "DMA for %1 driver."
-msgstr "DMA para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1514
-msgid "FM port."
-msgstr "Porta FM."
-
-#: data/sndcards.ycp:1519 data/sndcards.ycp:1951
-msgid "Joystick port address."
-msgstr "Endereço de porta Joystick."
-
-#: data/sndcards.ycp:1524
-msgid "MPU-401 port."
-msgstr "Porta MPU-401."
-
-#: data/sndcards.ycp:1546 data/sndcards.ycp:1610 data/sndcards.ycp:1699
-#: data/sndcards.ycp:2200 data/sndcards.ycp:2354 data/sndcards.ycp:2530
-#: data/sndcards.ycp:2611 data/sndcards.ycp:2821
-#, ycp-format
-msgid "DMA2 # for %1 driver."
-msgstr "DMA2 # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1595 data/sndcards.ycp:1684
-#, ycp-format
-msgid "Control port # for %1 driver."
-msgstr "Porta de Controle # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1635 data/sndcards.ycp:1724 data/sndcards.ycp:2556
-#: data/sndcards.ycp:2637
-#, ycp-format
-msgid "ISA PnP detection for %1 soundcard."
-msgstr "ISA PnP detecção para placa de som %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1668 data/sndcards.ycp:1757
-#, ycp-format
-msgid "SB port # for %1 driver "
-msgstr "Porta SB # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1771
-msgid "Secondary Codec ID (0 = disabled)."
-msgstr "ID do Codec Secundário (0 = desabilitado)."
-
-#: data/sndcards.ycp:1784
-msgid "Force to enable external amplifer."
-msgstr "Forçar para habilitar amplificador externo."
-
-#: data/sndcards.ycp:1790
-msgid "Support OSS mmap."
-msgstr "Suporte a OSS mmap."
-
-#: data/sndcards.ycp:1796
-msgid "Force to enable Thinkpad's CLKRUN control."
-msgstr "Forçar para habilitar controle CLKRUN do Thinkpad."
-
-#: data/sndcards.ycp:1866
-#, ycp-format
-msgid "PCM devices # (0-4) for %1 driver."
-msgstr "dispositivos PCM # (0-4) para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1875
-#, ycp-format
-msgid "PCM substreams # (1-16) for %1 driver."
-msgstr "PCM substreams # (1-16) para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1899
-msgid "Enable IR."
-msgstr "Habilitar IR."
-
-#: data/sndcards.ycp:1905
-msgid "Available external inputs for FX8010. Zero=default."
-msgstr "Entradas externas disponíveis para FX8010. Zero=padrão."
-
-#: data/sndcards.ycp:1910
-msgid "Available external outputs for FX8010. Zero=default."
-msgstr "Saídas externas disponíveis para FX8010. Zero=padrão."
-
-#: data/sndcards.ycp:1913
-msgid "Maximum sample buffer size in MB."
-msgstr "Buffer de amostra máximo tamanho em MB."
-
-#: data/sndcards.ycp:1916
-msgid "Maximum number of voices for WaveTable."
-msgstr "Número máximo de vozes para WaveTable."
-
-#: data/sndcards.ycp:1920
-msgid "Allocated sequencer ports for internal synthesizer."
-msgstr "Portas de sequencer alocadas para sintetizador interno."
-
-#: data/sndcards.ycp:1938 data/sndcards.ycp:2103
-msgid "Enable joystick."
-msgstr "Habilitar joystick."
-
-#: data/sndcards.ycp:2013
-#, ycp-format
-msgid "DMA 1 # for %1 driver."
-msgstr "DMA 1 # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2022
-#, ycp-format
-msgid "DMA 2 # for %1 driver."
-msgstr "DMA 2 # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2093
-msgid "Clock on ESS Maestro1/2 soundcard. (0 = auto-detect)"
-msgstr "Relógio na placa de som ESS Maestro1/2. (0 = auto-detectar)"
-
-#: data/sndcards.ycp:2098
-msgid "Enable MPU401. (0 = off, 1 = on, 2 = auto)"
-msgstr "Habilitar MPU401. (0 = desl, 1 = lig, 2 = auto)"
-
-#: data/sndcards.ycp:2109
-#, ycp-format
-msgid "PCM Capture substreams for %1 soundcard."
-msgstr "PCM Capture substreams para placa de som %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2116
-#, ycp-format
-msgid "PCM Playback substreams for %1 soundcard."
-msgstr "PCM Playback substreams para placa de som %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2122
-msgid "Total buffer size in kB."
-msgstr "Tamanho total de buffer em kB."
-
-#: data/sndcards.ycp:2128
-msgid "Toggle power management. (0 = off, 1 = on, 2 = auto)"
-msgstr "Alternar gerenciamento de energia. (0 = desligado, 1 = ligado, 2 = automático)"
-
-#: data/sndcards.ycp:2171
-msgid "Enable TEA575x tuner."
-msgstr "Habilitar sintonizador TEA575x."
-
-#: data/sndcards.ycp:2185 data/sndcards.ycp:2246
-#, ycp-format
-msgid "GF1 channels for %1 driver."
-msgstr "canais GF1 para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2216 data/sndcards.ycp:2293 data/sndcards.ycp:2370
-#: data/sndcards.ycp:2564 data/sndcards.ycp:2645
-#, ycp-format
-msgid "Joystick DAC level 0.59V-4.52V or 0.389V-2.98V for %1 driver."
-msgstr "Joystick DAC level 0.59V-4.52V ou 0.389V-2.98V para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2223 data/sndcards.ycp:2316 data/sndcards.ycp:2377
-#: data/sndcards.ycp:2580 data/sndcards.ycp:2661
-#, ycp-format
-msgid "Reserved PCM channels for %1 driver."
-msgstr "Canais reservados PCM para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2253
-#, ycp-format
-msgid "GF1 DMA # for %1 driver."
-msgstr "GF1 DMA # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2269
-#, ycp-format
-msgid "GF1 IRQ # for %1 driver."
-msgstr "GF1 IRQ # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2277
-#, ycp-format
-msgid "GF1 port # for %1 driver "
-msgstr "GF1 porta # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2339
-#, ycp-format
-msgid "Used GF1 channels for %1 driver."
-msgstr "Canais usados GF1 para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2402 data/sndcards.ycp:2456 data/sndcards.ycp:2470
-msgid "Use the given board model."
-msgstr "Usar o modelo de placa fornecido."
-
-#: data/sndcards.ycp:2407
-msgid "Fix DMA pointer (0 = auto, 1 = none, 2 = POSBUF)."
-msgstr "Corrigir ponteiro DMA (0 = automático, 1 = nenhum, 2 = POSBUF)."
-
-#: data/sndcards.ycp:2413
-msgid "Use single command to communicate with codecs (for debugging only)."
-msgstr "Usar um único comando para se comunicar com codecs (somente para depuração)."
-
-#: data/sndcards.ycp:2429
-msgid "Enable Analog Out on Channel 63/64 by default."
-msgstr "Habilitar Saida Analógica no Canal 63/64 por padrão."
-
-#: data/sndcards.ycp:2435
-msgid "Send playback streams to analog outs by default."
-msgstr "Enviar playback streams para linha de saída por padrão."
-
-#: data/sndcards.ycp:2441
-msgid "Enable or disable precise pointer."
-msgstr "Habilitar ou desabilitar o indicador preciso."
-
-#: data/sndcards.ycp:2452
-msgid "Define reset time-out for cs8427 chip in msec resolution."
-msgstr "Definir tempo de espera para redefinição do chip cs8427 em ms de resolução."
-
-#: data/sndcards.ycp:2461
-msgid "Enable Midiman M-Audio Delta Omni I/O support."
-msgstr "Habilitar suporte Midiman M-Audio Delta Omni I/O."
-
-#: data/sndcards.ycp:2482 data/sndcards.ycp:2509
-msgid "AC'97 codec clock (0 = auto-detect)."
-msgstr "AC'97 codec clock (0 = auto-detectar)."
-
-#: data/sndcards.ycp:2493
-msgid "Enable work-around for buggy interrupts on some motherboards."
-msgstr "Habilitar contorno para interrupções buggy em algumas placas mãe."
-
-#: data/sndcards.ycp:2499
-msgid "Enable work-around for hardware with problematic codec semaphores"
-msgstr "Permitir solução alternativa para hardware com semáforos de codec problemáticos."
-
-#: data/sndcards.ycp:2539 data/sndcards.ycp:2620
-#, ycp-format
-msgid "Effects enable for %1 driver."
-msgstr "Efeitos habilitados para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2572 data/sndcards.ycp:2653
-#, ycp-format
-msgid "MIDI UART enable for %1 driver."
-msgstr "MIDI UART habilitada para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2676
-#, ycp-format
-msgid "Tone control (TEA6330T - i2c bus) port # for %1 driver."
-msgstr "Controle de tom (TEA6330T - i2c bus) porta # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2692
-msgid "GPIO pin number for external amp. (default = -1)"
-msgstr "número pin GPIO para amp. externo. (padrão = -1)"
-
-#: data/sndcards.ycp:2698
-#, ycp-format
-msgid "Enable external amp for %1 soundcard."
-msgstr "Habilitar amp externo para placa de som %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2715
-msgid "IRQ # for MPU-401 device."
-msgstr "IRQ # para dispositivo MPU-401."
-
-#: data/sndcards.ycp:2721
-msgid "PnP detection for MPU-401 device."
-msgstr "Detecção PnP para dispositivo MPU-401."
-
-#: data/sndcards.ycp:2727
-msgid "Port # for MPU-401 device."
-msgstr "Porta # para dispositivo MPU-401."
-
-#: data/sndcards.ycp:2737
-#, ycp-format
-msgid "Hardware ports # for %1 MIDI."
-msgstr "Porta de Hardware # para MIDI %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2745
-#, ycp-format
-msgid "Parallel IRQ # for %1 MIDI."
-msgstr "IRQ paralela # para MIDI %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2753
-#, ycp-format
-msgid "Parallel port # for %1 MIDI."
-msgstr "Porta Paralela # para MIDI %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2765
-#, ycp-format
-msgid "Set the top address of audio buffer for %1 soundcard."
-msgstr "Configurar o endereço alto de buffer de áudio para placa de som %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2771
-#, ycp-format
-msgid "ADC frame size in kB for %1 soundcard."
-msgstr "tamanho de frame ADC em kB para placa de som %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2779
-#, ycp-format
-msgid "Force to use AC97 codec for %1 soundcard."
-msgstr "Forçar uso do codec AC97 para placa de som %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2786
-#, ycp-format
-msgid "DAC frame size in kB for %1 soundcard."
-msgstr "tamanho do frame DAC em kB para placa de som %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2793
-msgid "Enable the cache for coefficient table access."
-msgstr "Habilitar cache para acesso à tabela coefficient."
-
-#: data/sndcards.ycp:2799
-msgid "Enable workaround for Sony VAIO notebooks."
-msgstr "Habilitar contorno para notebooks Sony VAIO."
-
-#: data/sndcards.ycp:2854
-#, ycp-format
-msgid "MIDI port # for %1 driver."
-msgstr "MIDI porta # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2861
-msgid "Speaker size selection for 3D Enhancement mode: Desktop/Large Notebook/Small Notebook/HiFi."
-msgstr "Seleção de tamanho de Speaker para 3D Enhancement mode: Desktop/Large Notebook/Small Notebook/HiFi."
-
-#: data/sndcards.ycp:2875
-#, ycp-format
-msgid "SB port # for %1 driver."
-msgstr "SB port # for %1 driver."
-
-#: data/sndcards.ycp:2883 data/sndcards.ycp:2949 data/sndcards.ycp:3022
-#: data/sndcards.ycp:3095
-#, ycp-format
-msgid "WSS port # for %1 driver."
-msgstr "WSS Porta # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2899 data/sndcards.ycp:2964 data/sndcards.ycp:3037
-#, ycp-format
-msgid "1st dma # for %1 driver."
-msgstr "1a. DMA # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2915 data/sndcards.ycp:2988 data/sndcards.ycp:3061
-#, ycp-format
-msgid "WSS irq # for %1 driver."
-msgstr "irq WSS # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2924 data/sndcards.ycp:2997 data/sndcards.ycp:3070
-#, ycp-format
-msgid "Enable ISA PnP detection for %1 soundcard."
-msgstr "Habilitar detecção ISA PnP para placa de som %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2932 data/sndcards.ycp:3005 data/sndcards.ycp:3078
-#, ycp-format
-msgid "MPU-401 irq # for %1 driver."
-msgstr "MPU-401 IRQ # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:2972 data/sndcards.ycp:3045
-#, ycp-format
-msgid "2nd dma # for %1 driver."
-msgstr "2a. DMA # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:3112
-msgid "Mono capture mode (default is stereo)"
-msgstr "Modo de captura modo (estéreo é o padrão)"
-
-#: data/sndcards.ycp:3127
-msgid "Enable beep using PCM."
-msgstr "Habilitar beep usando PCM."
-
-#: data/sndcards.ycp:3147
-msgid "Enable precise pointer (doesn't work reliably)."
-msgstr "Habilitar ponteiro preciso (não funciona adequadamente)."
-
-#: data/sndcards.ycp:3161 data/sndcards.ycp:3278
-msgid "ASP/CSP chip support."
-msgstr "suporte ao chip ASP/CSP."
-
-#: data/sndcards.ycp:3208 data/sndcards.ycp:3325
-msgid "Mic Auto-Gain-Control switch."
-msgstr "Chave de controle de auto ganho Mic."
-
-#: data/sndcards.ycp:3270
-#, ycp-format
-msgid "AWE port # for %1 driver."
-msgstr "AWE porta # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:3346
-msgid "Number of sequencer ports for WaveTable synth."
-msgstr "Número de portas de sequencer para WaveTable synth."
-
-#: data/sndcards.ycp:3356
-msgid "Type of adaptor."
-msgstr "Tipo de adaptador."
-
-#: data/sndcards.ycp:3361
-msgid "Base for divisor in bauds."
-msgstr "Base para divisor em bauds."
-
-#: data/sndcards.ycp:3367
-msgid "Flag to enable drop-on-full buffer mode"
-msgstr "Flag para habilitar modo de buffer drop-on-full"
-
-#: data/sndcards.ycp:3372
-msgid "Number of MIDI inputs."
-msgstr "Número de entradas MIDI."
-
-#: data/sndcards.ycp:3377
-msgid "IRQ # for UART16550A chip."
-msgstr "IRQ # para chip UART16550A."
-
-#: data/sndcards.ycp:3382
-msgid "Number of MIDI outputs."
-msgstr "Número de saídas MIDI."
-
-#: data/sndcards.ycp:3388
-msgid "Port # for UART16550A chip."
-msgstr "Porta # para chip UART16550A."
-
-#: data/sndcards.ycp:3392
-msgid "Speed in bauds."
-msgstr "Velocidade em bauds."
-
-#: data/sndcards.ycp:3447
-#, ycp-format
-msgid "MIC Gain Enable for %1 soundcard."
-msgstr "Ganho de MIC Habilitado para placa de som %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:3456
-#, ycp-format
-msgid "Enable reverb (SRAM is present) for %1 soundcard."
-msgstr "reverb Habilitado (SRAM presente) para placa de som %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:3469
-#, ycp-format
-msgid "DMA # for %1 driver."
-msgstr "DMA # para driver %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:3485
-#, ycp-format
-msgid "MPU401 IRQ # for %1 driver."
-msgstr "MPU401 IRQ # for %1 driver."
-
-#: data/sndcards.ycp:3515
-msgid "Number of hardware channels assigned for PCM."
-msgstr "Número de canais de hardware assinalados para PCM."
-
-#: data/sndcards.ycp:3519
-msgid "Maximum memory size in kB for wavetable synth."
-msgstr "Tamanho máximo de memória em kB para wavetable synth."
-
-#: data/sndcards.ycp:3530
-msgid "Use async unlink mode."
-msgstr "Usar modo async unlink."
-
-#: data/sndcards.ycp:3535
-msgid "Max. number of packets per URB."
-msgstr "Número máximo de pacotes por URB."
-
-#: data/sndcards.ycp:3540
-msgid "Product ID for the USB audio device."
-msgstr "Product ID for the USB audio device."
-
-#: data/sndcards.ycp:3545
-msgid "Vendor ID for the USB audio device."
-msgstr "Vendor ID for the USB audio device."
-
-#: data/sndcards.ycp:3572
-msgid "Support for DXS channels (0 = auto, 1 = enable, 2 = disable, 3 = 48k only, 4 = no VRA, 5 = enable any sample rate)"
-msgstr "Suporte para canais DXS (0 = automático, 1 = habilitar, 2 = desabilitar, 3 = 48k apenas, 4 = sem VRA, 5 = habilitar qualquer taxa de amostragem)"
-
-#: data/sndcards.ycp:3578
-msgid "Enable joystick. (VT82C686x only)"
-msgstr "Habilitar joystick. (somente VT82C686x)"
-
-#: data/sndcards.ycp:3584
-msgid "MPU-401 port. (VT82C686x only)"
-msgstr "porta MPU-401. (só VT82C686x)"
-
-#: data/sndcards.ycp:3602
-msgid "MIDI devices # (1-4)"
-msgstr "Dispositivos MIDI # (1-4)"
-
-#: data/sndcards.ycp:3610
-msgid "Capture IBL size."
-msgstr "Capturar tamanho IBL."
-
-#: data/sndcards.ycp:3615
-msgid "Enable Microphone."
-msgstr "Habilitar Microfone."
-
-#: data/sndcards.ycp:3625
-#, ycp-format
-msgid "Capture IBL size for %1 sound card."
-msgstr "Capturar tamanho IBL para placa de som %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:3640 data/sndcards.ycp:3656
-#, ycp-format
-msgid "IRQ # for %1 interface."
-msgstr "IRQ # para interface %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:3649
-#, ycp-format
-msgid "port # for %1 interface."
-msgstr "porta # para interface %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:3665
-#, ycp-format
-msgid "Port # for %1 interface."
-msgstr "porta # para interface %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:3672
-#, ycp-format
-msgid "DMA1 # for %1 interface."
-msgstr "DMA1 # para interface %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:3680
-#, ycp-format
-msgid "DMA2 # for %1 interface."
-msgstr "DMA2 # para interface %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:3688
-msgid "FM port #."
-msgstr "Porta FM #."
-
-#: data/sndcards.ycp:3692
-msgid "IRQ # for ICS2115."
-msgstr "IRQ # para ICS2115."
-
-#: data/sndcards.ycp:3698
-msgid "Port # for ICS2115."
-msgstr "Port # para ICS2115."
-
-#: data/sndcards.ycp:3704
-#, ycp-format
-msgid "ISA PnP detection for %1 sound cards"
-msgstr "Detecção ISA PnP para placas de som %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:3712
-msgid "Use CS4232 MPU-401 interface (inaccessibly located inside your computer)"
-msgstr "Use interface CS4232 MPU-401 (não acessível no seu computador)"
-
-#: data/sndcards.ycp:3732
-msgid "FM OPL-3 Port."
-msgstr "Porta FM OPL-3."
-
-#: data/sndcards.ycp:3735
-msgid "Joystick port address"
-msgstr "Endereço de porta Joystick"
-
-#: data/sndcards.ycp:3738
-msgid "MPU-401 Port."
-msgstr "Porta MPU-401."
-
-#: data/sndcards.ycp:3743
-msgid "Enable shared rear/line-in switch"
-msgstr "Habilitar chave compartilhada rear/line-in"
-
#: src/Squid.ycp:1029
msgid "Initializing squid Configuration"
msgstr "Inicializando a Configuração do squid"
@@ -89674,164 +136471,14 @@
msgid "Read Access Control table from config file."
msgstr "Ler Tabela de Controle de Acesso do arquivo de configuração."
-#: src/Squid.ycp:1036
-msgid "Read Other Settings."
-msgstr "Ler Outras Configurações."
-
-#: src/Squid.ycp:1037
-msgid "Read Service Status."
-msgstr "Ler o Status do Serviço."
-
-#: src/Squid.ycp:1038
-msgid "Read Firewall Settings."
-msgstr "Ler as Configurações do Firewall."
-
-#: src/Squid.ycp:1039
-msgid "Reading HTTP Ports ..."
-msgstr "Lendo Portas HTTP..."
-
-#: src/Squid.ycp:1040
-msgid "Reading Refresh Patterns ..."
-msgstr "Lendo Padrões de Atualização..."
-
-#: src/Squid.ycp:1041
-msgid "Reading ACL Groups ..."
-msgstr "Lendo Grupos ACL..."
-
#: src/Squid.ycp:1042
msgid "Reading Access Control table ..."
msgstr "Lendo Tabela de Controle de Acesso..."
-#: src/Squid.ycp:1043
-msgid "Reading Other Settings ..."
-msgstr "Lendo Outras Configurações..."
-
-#: src/Squid.ycp:1044
-msgid "Reading Service Status ..."
-msgstr "Lendo o Status do Serviço..."
-
-#: src/Squid.ycp:1045
-msgid "Reading Firewall Settings ..."
-msgstr "Lendo as Configurações do Firewall..."
-
-#: src/Squid.ycp:1053
-msgid "Cannot read configuration file."
-msgstr "Impossível ler o arquivo de configuração."
-
-#: src/Squid.ycp:1058
-msgid "Cannot read service status."
-msgstr "Impossível ler o status do serviço."
-
-#: src/Squid.ycp:1065
-msgid "Cannot read firewall settings."
-msgstr "Impossível ler as configurações do firewall."
-
-#. We do not set help text here, because it was set outside
-#: src/Squid.ycp:1390
-msgid "Saving Squid Configuration"
-msgstr "Gravando a Configuração do Squid"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Squid.ycp:1399
-msgid "Start Service"
-msgstr "Iniciar Serviço"
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Squid.ycp:1407
-msgid "Starting Service..."
-msgstr "Iniciando Serviço..."
-
-#: src/Squid.ycp:1425
-msgid "Cannot write firewall settings."
-msgstr "Impossível gravar as configurações do firewall."
-
-#. Header
-#: src/Squid.ycp:1512
-msgid "Squid Cache Proxy"
-msgstr "Squid Cache Proxy"
-
-#. Start daemon
-#: src/Squid.ycp:1515
-msgid "Start daemon: "
-msgstr "Iniciar daemon:"
-
-#: src/Squid.ycp:1516
-msgid "When booting"
-msgstr "Ao inicializar"
-
-#. Http Ports
-#: src/Squid.ycp:1519
-msgid "Configured ports:"
-msgstr "Portas configuradas:"
-
-#: src/Squid.ycp:1526
-msgid " (transparent)"
-msgstr " (transparente)"
-
-#. Cache directory
-#: src/Squid.ycp:1534
-msgid "Cache directory: "
-msgstr "Diretório de cache:"
-
-#: src/SquidACL.ycp:78
-msgid "src"
-msgstr "src"
-
-#. `TextEntry(`id("acl_addr1"), _("IP Address 1"), ""),
-#. `Label(" - "),
-#: src/SquidACL.ycp:82
-msgid "IP Address or Range of IP Addresses"
-msgstr "Endereço IP ou Faixa de Endereços IP"
-
-#. `Label("/"),
-#: src/SquidACL.ycp:84 src/SquidACL.ycp:96 src/SquidACL.ycp:108
-msgid "Network Mask"
-msgstr "Máscara de Rede"
-
-#: src/SquidACL.ycp:90
-msgid "The IP address of the requesting client."
-msgstr "O endereço IP do cliente solicitante."
-
-#: src/SquidACL.ycp:93
-msgid "dst"
-msgstr "dst"
-
-#: src/SquidACL.ycp:102
-msgid "Destination IP Address."
-msgstr "Endereço IP de Destino."
-
-#: src/SquidACL.ycp:105
-msgid "myip"
-msgstr "myip"
-
-#: src/SquidACL.ycp:107
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "Endereço IP Local"
-
-#: src/SquidACL.ycp:114
-msgid "The local IP address on which the client connection exists."
-msgstr "O endereço IP local no qual existe uma conexão do cliente."
-
-#: src/SquidACL.ycp:117
-msgid "srcdomain"
-msgstr "srcdomain"
-
-#: src/SquidACL.ycp:119
-msgid "Clients Domain Name"
-msgstr "Nome de Domínio dos Clientes"
-
#: src/SquidACL.ycp:125
msgid "This type matches against the client's domain name."
msgstr "Este tipo corresponde ao nome de domínio do cliente."
-#: src/SquidACL.ycp:128
-msgid "dstdomain"
-msgstr "dstdomain"
-
-#: src/SquidACL.ycp:130
-msgid "Destination Domain"
-msgstr "Domínio de Destino"
-
#: src/SquidACL.ycp:136
msgid "This refers to destination domain i.e. the source domain where the origin server is located."
msgstr "Isto faz referência ao domínio de destino, por exemplo o domínio de origem em que o servidor de origem está localizado."
@@ -89844,95 +136491,30 @@
msgid "Provides match against destination domain."
msgstr "Fornece correspondência ao domínio de destino."
-#: src/SquidACL.ycp:142
-msgid "time"
-msgstr "tempo"
-
-#: src/SquidACL.ycp:153
-msgid "From (H:M)"
-msgstr "De (H:M)"
-
-#: src/SquidACL.ycp:154
-msgid "To (H:M)"
-msgstr "Para (H:M)"
-
-#: src/SquidACL.ycp:163
-msgid "Matches using a regular expression on the complete URL."
-msgstr "Corresponde utilizando uma expressão regular no URL completo."
-
#: src/SquidACL.ycp:165
msgid "Matches on the URL path minus any protocol, port, and host name information"
msgstr "Corresponde ao caminho do URL menos informações sobre protocolo, porta e nome de host"
-#: src/SquidACL.ycp:168
-msgid "port"
-msgstr "porta"
-
-#: src/SquidACL.ycp:169
-msgid "Port Number or Range of Ports"
-msgstr "Número da Porta ou Faixa de Portas"
-
#: src/SquidACL.ycp:174
msgid "Matches on the destination port for the request."
msgstr "Corresponde à porta de Destino na solicitação."
-#: src/SquidACL.ycp:177
-msgid "myport"
-msgstr "myport"
-
#: src/SquidACL.ycp:183
msgid "This provides match against local TCP port number."
msgstr "Isso fornece a correspondência do número da porta do TCP local."
-#: src/SquidACL.ycp:186
-msgid "proto"
-msgstr "proto"
-
#: src/SquidACL.ycp:192
msgid "Matches on the protocol of the request."
msgstr "Corresponde ao protocolo na solicitação."
-#: src/SquidACL.ycp:195
-msgid "method"
-msgstr "método"
-
-#: src/SquidACL.ycp:196
-msgid "HTTP Method"
-msgstr "Método HTTP"
-
-#: src/SquidACL.ycp:208
-msgid "This type matches the HTTP method in the request headers."
-msgstr "Este tipo corresponde ao método HTTP nos cabeçalhos de solicitações."
-
#: src/SquidACL.ycp:210
msgid "A regular expression that matches the clients browser type based on the user agent header."
msgstr "Uma expressão regular que corresponde aos tipos de browsers de clientes baseados no cabeçalho do agente de usuário."
-#: src/SquidACL.ycp:214
-msgid "Maximum Number of HTTP Connections"
-msgstr "Número Máximo de Conexões HTTP"
-
-#: src/SquidACL.ycp:219
-msgid "Matches when the client's IP address has more than the specified number of HTTP connections established."
-msgstr "Corresponde quando o endereço IP do cliente tem mais que o número especificado de conexões HTTP estabelecidas."
-
#: src/SquidACL.ycp:221
msgid "Matches against Referer header."
msgstr "Corresponde ao cabeçalho referencial."
-#: src/SquidACL.ycp:226 src/SquidACL.ycp:239
-msgid "Header Name"
-msgstr "Nome do Cabeçalho"
-
-#: src/SquidACL.ycp:227 src/SquidACL.ycp:240
-msgid "Regular Expression(s)"
-msgstr "Expressão(ões) Regular(es)"
-
-#: src/SquidACL.ycp:228 src/SquidACL.ycp:241
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:227 src/popup_dialogs.ycp:107
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Não Diferenciar Maiúsculas de Minúsculas"
-
#: src/SquidACL.ycp:234
msgid "Regular expression matching against any of the known request headers."
msgstr "Expressão regular correspondente a qualquer dos cabeçalhos conhecidos em solicitações."
@@ -89953,65 +136535,10 @@
msgid "Match against the mime type of the reply received by Squid."
msgstr "Corresponder ao tipo MIME da resposta recebida pelo Squid."
-#: src/SquidACL.ycp:255
-msgid "MAC Address"
-msgstr "Endereço MAC"
-
-#: src/SquidACL.ycp:260
-msgid "Ethernet (MAC) address matching."
-msgstr "Endereço de rede (MAC) encontrado."
-
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:122 src/SquidACL_local_functions.ycp:163
-msgid "Invalid values."
-msgstr "Valores inválidos."
-
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:203
-msgid "Domain Name must not be empty."
-msgstr "O nome de Domínio não pode estar vazio."
-
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:226 src/dialogs.ycp:60
-#: src/popup_dialogs.ycp:106
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Expressão Regular"
-
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:257
-msgid "Regular Expression must not be empty."
-msgstr "A expressão regular não pode estar vazia."
-
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:314
-msgid "You must select at least one day."
-msgstr "Você deve selecionar pelo menos um dia."
-
#: src/SquidACL_local_functions.ycp:317
msgid "Time is not filled in correct format."
msgstr "O horário não está preenchido no formato correto."
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:320
-msgid "From must be less than To."
-msgstr "De deve ser menor que Para."
-
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:359 src/SquidACL_local_functions.ycp:388
-msgid "Invalid value."
-msgstr "Valor inválido."
-
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:412
-msgid "Protocol must not be empty."
-msgstr "O protocolo não pode ficar vazio."
-
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:485
-msgid "Header Name and Regular Expression must not be empty."
-msgstr "O Nome do Cabeçalho e a Expressão Regular não devem estar vazios."
-
-#. error report
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:522
-msgid "MAC Address must not be empty."
-msgstr "O endereço MAC não pode estar vazio."
-
-#. error report
-#: src/SquidACL_local_functions.ycp:526
-msgid "Incorrect format of MAC Address."
-msgstr "Formato incorreto do endereço MAC."
-
#. language name - combo box entry; don't translate the encoding suffix
#: src/SquidErrorMessages.ycp:113
msgid "Ukrainian-1251"
@@ -90037,199 +136564,10 @@
msgid "Ukrainian-utf8"
msgstr "Ucraniano-utf8"
-#: src/complex.ycp:93
-msgid "Squid"
-msgstr "Squid"
-
-#: src/complex.ycp:108
-msgid "Squid is running"
-msgstr "O Squid está em execução"
-
-#: src/complex.ycp:109
-msgid "Squid is not running"
-msgstr "O Squid não está em execução"
-
-#: src/complex.ycp:110
-msgid "&Start Squid Now"
-msgstr "Iniciar &Squid Agora"
-
-#: src/complex.ycp:111
-msgid "S&top Squid Now"
-msgstr "&Parar Squid Agora"
-
-#: src/complex.ycp:113
-msgid "Sa&ve Settings and Restart Squid Now"
-msgstr "Gra&var Configurações e Reiniciar Squid Agora"
-
-#. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/complex.ycp:118
-msgid "Start Squid Now"
-msgstr "Iniciar Squid Agora"
-
-#. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/complex.ycp:120
-msgid "Stop Squid Now"
-msgstr "Parar Squid Agora"
-
-#. TRANSLATORS: part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: src/complex.ycp:122
-msgid "Save Settings and Restart Squid Now"
-msgstr "Gravar Configurações e Reiniciar Squid Agora"
-
-#: src/complex.ycp:128
-msgid "Open Ports in Firewall"
-msgstr "Abrir Portas no Firewall"
-
-#: src/complex.ycp:233
-msgid "HTTP Ports Setting"
-msgstr "Configurações de Portas HTTP"
-
-#: src/complex.ycp:234 src/dialogs.ycp:42
-msgid "HTTP Ports"
-msgstr "Portas HTTP"
-
-#: src/complex.ycp:240
-msgid "Refresh Patterns Setting"
-msgstr "Configuração de Padrão de Atualização"
-
-#: src/complex.ycp:241 src/dialogs.ycp:57
-msgid "Refresh Patterns"
-msgstr "Padrões de Atualização"
-
-#: src/complex.ycp:247 src/complex.ycp:248 src/dialogs.ycp:86
-msgid "Cache Setting"
-msgstr "Configuração de Cache"
-
-#: src/complex.ycp:254
-msgid "Cache Directory Setting"
-msgstr "Configuração do Diretório de Cache"
-
-#: src/complex.ycp:255 src/dialogs.ycp:183 src/handlers.ycp:144
-msgid "Cache Directory"
-msgstr "Diretório de Cache"
-
-#: src/complex.ycp:265
-msgid "Access Control Setting"
-msgstr "Configuração de Controle de Acesso"
-
-#: src/complex.ycp:266 src/dialogs.ycp:222
-msgid "Access Control"
-msgstr "Controle de Acesso"
-
-#: src/complex.ycp:278
-msgid "Logging and Timeouts Setting"
-msgstr "Configuração de Registro e Tempos de Espera"
-
-#: src/complex.ycp:279
-msgid "Logging and Timeouts"
-msgstr "Registro e Tempos de Espera"
-
-#: src/complex.ycp:285 src/dialogs.ycp:282
-msgid "Miscellaneous Setting"
-msgstr "Configurações Diversas"
-
-#: src/complex.ycp:286
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diversas"
-
-#: src/dialogs.ycp:43 src/popup_dialogs.ycp:54
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
-
-#. table header
-#: src/dialogs.ycp:64 src/popup_dialogs.ycp:110
-msgid "Percent"
-msgstr "Porcentagem"
-
-#. table header, stands for maximum
-#: src/dialogs.ycp:66
-msgid "Max"
-msgstr "Máx"
-
-#: src/dialogs.ycp:89
-msgid "C&ache Memory"
-msgstr "Memória C&ache"
-
-#: src/dialogs.ycp:94
-msgid "Ma&x Object Size"
-msgstr "Tamanho Má&ximo do Objeto"
-
-#: src/dialogs.ycp:99
-msgid "M&in Object Size"
-msgstr "Tamanho Mín&imo do Objeto"
-
-#: src/dialogs.ycp:104
-msgid "Swap &Low-Water Mark (percentage)"
-msgstr "Marca &Mínima de Troca (porcentagem)"
-
-#: src/dialogs.ycp:108
-msgid "Swap &High-Water Mark (percentage)"
-msgstr "Marca Má&xima de Troca (porcentagem)"
-
-#: src/dialogs.ycp:113
-msgid "&Cache Replacement Policy"
-msgstr "&Política de Substituição de Cache"
-
-#: src/dialogs.ycp:119
-msgid "&Memory Replacement Policy"
-msgstr "&Política de Substituição de Memória"
-
-#: src/dialogs.ycp:186
-msgid "&Directory Name"
-msgstr "Nome do &Diretório"
-
-#: src/dialogs.ycp:190
-msgid "&Size (in MB)"
-msgstr "&Tamanho (em MB)"
-
-#: src/dialogs.ycp:192
-msgid "L&evel 1 Directories"
-msgstr "Dir&etórios de Nível 1"
-
-#: src/dialogs.ycp:194
-msgid "Le&vel 2 Directories"
-msgstr "Diretórios de Ní&vel 2"
-
-#: src/dialogs.ycp:207 src/dialogs.ycp:224
-msgid "ACL Groups"
-msgstr "Grupos ACL"
-
-#: src/dialogs.ycp:224 src/popup_dialogs.ycp:203
-msgid "Allow/Deny"
-msgstr "Permitir/Negar"
-
-#: src/dialogs.ycp:245
-msgid "&Access Log"
-msgstr "Registro de &Acesso"
-
-#: src/dialogs.ycp:249
-msgid "&Cache Log"
-msgstr "Registro do &Cache"
-
-#: src/dialogs.ycp:253
-msgid "Cache &Store Log"
-msgstr "Registro do &Armazenamento em Cache"
-
#: src/dialogs.ycp:256
msgid "&Emulate Httpd Log?"
msgstr "&Emular Registro Httpd?"
-#: src/dialogs.ycp:264
-msgid "Timeouts"
-msgstr "Tempos de espera"
-
-#: src/dialogs.ycp:267
-msgid "Connection &Timeout"
-msgstr "&Tempo de Espera de Conexão"
-
-#: src/dialogs.ycp:271
-msgid "Client &Lifetime"
-msgstr "Tempo de Vida do C&liente"
-
-#: src/dialogs.ycp:284
-msgid "&Language of error messages"
-msgstr "&Idioma das mensagens de erro"
-
#: src/dialogs.ycp:287
msgid "&Administrator's e-mail"
msgstr "E-mail do &Administrador"
@@ -90238,30 +136576,6 @@
msgid "&Use Ftp Passive Mode"
msgstr "&Usar Modo Passivo do Ftp"
-#: src/handlers.ycp:209
-msgid "Access Log"
-msgstr "Registro de Acesso"
-
-#: src/handlers.ycp:213
-msgid "Cache Log"
-msgstr "Registro de Cache"
-
-#: src/handlers.ycp:217
-msgid "Cache Store Log"
-msgstr "Registro do Armazenamento em Cache"
-
-#: src/helper_functions.ycp:60
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: src/helper_functions.ycp:62
-msgid "hours"
-msgstr "horas"
-
-#: src/helper_functions.ycp:63
-msgid "days"
-msgstr "Dias"
-
#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:38
msgid ""
@@ -90356,10 +136670,6 @@
"expiry time will be considered fresh.</p>"
msgstr "<p><b>Máx</b> é o limite máximo do tempo em que um objeto será considerado atual, sem um período de expiração explícito.</p>"
-#: src/helps.ycp:95
-msgid "<p><b>Cache memory</b> defines the ideal amount of memory to be used for objects.</p>"
-msgstr "<p><b>Memória Cache</b> define a quantidade ideal de memória que será usada pelos objetos.</p>"
-
#: src/helps.ycp:96
msgid ""
"<p><b>Max Object Size</b> defines maximum size for objects to be stored\n"
@@ -90444,14 +136754,6 @@
"</table>\n"
"</p>"
-#: src/helps.ycp:133
-msgid "<p><b>Directory Name</b> defines a top-level directory where cache swap files will be stored.</p>"
-msgstr "<p><b>Nome do Diretório</b> define o diretório de nível superior em que os arquivos de troca de cache serão armazenados.</p>"
-
-#: src/helps.ycp:134
-msgid "<p><b>Size</b> defines the amount of disk space (in MB) to use under this directory.</p>"
-msgstr "<p><b>Tamanho</b> define a quantidade de espaço (em MB) que será usada por esse diretório.</p>"
-
#: src/helps.ycp:135
msgid ""
"<p><b>Level 1 Directories</b> defines number of first-level subdirectories which\n"
@@ -90528,22 +136830,6 @@
"<p><b>Registro de Emulação Httpd</b> permite que você especifique que o Squid\n"
"grave seu <b>Registro de Acesso</b> no formado de arquivo de registro comum HTTPD.</p>"
-#: src/helps.ycp:165
-msgid ""
-"<p><b>Connection Timeout</b> is an option to force Squid to close\n"
-"connections after a specified time.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Tempo de Espera de Conexão</b> é uma opção para forçar o Squid a fechar\n"
-" as conexões após um tempo especificado.</p>"
-
-#: src/helps.ycp:167
-msgid ""
-"<p><b>Client Lifetime</b> defines the maximum amount of time that a client\n"
-"(browser) is allowed to remain connected to the cache process.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Tempo de Vida do Cliente</b> define o tempo máximo que será permitido\n"
-"a um cliente (navegador) ficar conectado ao cache.</p>"
-
#: src/helps.ycp:173
msgid ""
"<p><b>Administrator's e-mail</b> is the address which will be added to any\n"
@@ -90552,88 +136838,10 @@
"<p><b>E-mail do Administrador</b> é o endereço que será adicionado a qualquer\n"
"página de erro exibidas aos clientes. O padrão é o do webmaster.</p>"
-#. table cell
-#: src/inits.ycp:72 src/popup_dialogs.ycp:56
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:48
-msgid "Add New HTTP Port"
-msgstr "Adicionar Nova Porta HTTP"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:49
-msgid "Edit Current HTTP Port"
-msgstr "Editar Porta HTTP Atual"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:96
-msgid "Add New Refresh Pattern"
-msgstr "Adicionar Novo Padrão de Configuração"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:97
-msgid "Edit Current refresh Pattern"
-msgstr "Editar Padrão de atualização atual"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:109
-msgid "Min (in minutes)"
-msgstr "Mín. (em minutos)"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:111
-msgid "Max (in minutes)"
-msgstr "Máx. (em minutos)"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:196
-msgid "Add New HTTP Access"
-msgstr "Adicionar Novo Acesso HTTP"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:197
-msgid "Edit HTTP Access"
-msgstr "Editar Acesso HTTP"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:204
-msgid "Allow"
-msgstr "Permitir"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:204
-msgid "Deny"
-msgstr "Negar"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:213
-msgid "O&pposite"
-msgstr "O&posto"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:218
-msgid "Add ACL"
-msgstr "Adicionar ACL"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:220
-msgid "not"
-msgstr "não"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:285
-msgid "Add New ACL Group"
-msgstr "Adicionar Novo Grupo ACL"
-
-#: src/popup_dialogs.ycp:286
-msgid "Edit ACL Group"
-msgstr "Editar Grupo ACL"
-
-#. Command line help text for the Xsquid module
-#: src/squid.ycp:87
-msgid "Configuration of Squid cache proxy"
-msgstr "Configuração do proxy de cache do Squid"
-
-#: src/store_del.ycp:58
-msgid "Port number must not be empty."
-msgstr "O número da porta não pode ficar vazio."
-
#: src/store_del.ycp:63
msgid "Host must contain valid ip address or hostname."
msgstr "O host deve conter um endereço IP ou nome de host válido."
-#: src/store_del.ycp:110
-msgid "Regular expression must not be empty."
-msgstr "A expressão regular não pode estar vazia."
-
#: src/store_del.ycp:171 src/store_del.ycp:213
msgid ""
"Cache Memory + Size of Cache Directory\n"
@@ -90642,19 +136850,6 @@
"Memória Cache + Tamanho do Diretório Cache\n"
"deve ser maior do que o Tamanho Máximo de Objeto."
-#: src/store_del.ycp:201
-msgid "Cache directory must not be empty."
-msgstr "O diretório de cache não pode ficar vazio."
-
-#: src/store_del.ycp:259
-msgid "ACL table must not be empty."
-msgstr "A tabela ACL não pode estar vazia."
-
-#: src/store_del.ycp:333
-#, ycp-format
-msgid "ACL Group '%1' already exists with different type.\n"
-msgstr "O Grupo ACL '%1' já existe com um tipo diferente.\n"
-
#: src/store_del.ycp:334
#, ycp-format
msgid "ACL Group '%1' has to have type '%2'.\n"
@@ -90688,18 +136883,6 @@
msgid "If you change name of this ACL Group these options might be affected: \n"
msgstr "Se você mudar o nome deste Grupo ACL, estas opções poderão ser afetadas: \n"
-#: src/store_del.ycp:352
-msgid "Change name anyway"
-msgstr "Mudar o nome mesmo assim"
-
-#: src/store_del.ycp:353
-msgid "Do not change name"
-msgstr "Não mudar o nome"
-
-#: src/store_del.ycp:362
-msgid "Name must not be empty."
-msgstr "O nome não pode estar vazio."
-
#. Report::Error( _("This ACL Group can't be deleted.\nIt's used in Access Control table."));
#: src/store_del.ycp:393
msgid ""
@@ -90713,44 +136896,10 @@
msgid "If you delete this ACL Group these options might be affected: \n"
msgstr "Se você apagar este Grupo ACL, estas opções poderão ser afetadas: \n"
-#: src/store_del.ycp:401
-msgid "Delete anyway"
-msgstr "Apagar mesmo assim"
-
-#. Label::YesButton(),
-#: src/store_del.ycp:402
-msgid "Do not delete"
-msgstr "Não apagar"
-
-#: src/store_del.ycp:438
-msgid "Access Log must not be empty."
-msgstr "O Registro de Acesso não pode estar vazio."
-
-#: src/store_del.ycp:442
-msgid "Cache Log must not be empty."
-msgstr "O Registro de Cache não pode estar vazio."
-
-#: src/store_del.ycp:446
-msgid "Incorrect pathname in Access Log field."
-msgstr "Nome de caminho incorreto no campo Registro de Acesso."
-
-#: src/store_del.ycp:450
-msgid "Incorrect pathname in Cache Log field."
-msgstr "Nome de caminho incorreto no campo Registro de Cache."
-
-#: src/store_del.ycp:454
-msgid "Incorrect pathname in Cache Store Log field."
-msgstr "Nome de caminho incorreto no campo Registro de Armazenado de Cache."
-
#: src/store_del.ycp:503
msgid "Administrator's E-mail must not contain any white spaces."
msgstr "O E-mail do Administrador não pode conter espaços em branco."
-#. Initialization dialog caption
-#: src/wizards.ycp:102
-msgid "Squid Configuration"
-msgstr "Configuração do Squid"
-
#. SSHD read dialog caption
#: src/Sshd.ycp:225
msgid "Initializing the SSHD Configuration"
@@ -90786,26 +136935,6 @@
msgid "Saving the SSHD Configuration"
msgstr "Gravando a Configuração do SSHD"
-#. Progress stage 1/2
-#: src/Sshd.ycp:280
-msgid "Write the SSHD settings"
-msgstr "Gravar as configurações do SSHD"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/Sshd.ycp:282
-msgid "Adjust the SSHD service"
-msgstr "Ajustar o serviço SSHD"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/Sshd.ycp:285
-msgid "Writing the SSHD settings..."
-msgstr "Gravando as configurações do SSHD..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/Sshd.ycp:287
-msgid "Adjusting the SSHD service..."
-msgstr "Ajustando o serviço SSHD..."
-
#. Error message
#: src/Sshd.ycp:298
msgid "Cannot write the SSHD settings."
@@ -90827,76 +136956,6 @@
msgid "SSHD Server Ports:"
msgstr "Portas do servidor SSHD:"
-#. A popup dialog caption
-#: src/complex.ycp:185
-msgid "Add New Port"
-msgstr "Adicionar Nova Porta"
-
-#. A popup dialog caption
-#: src/complex.ycp:188
-msgid "Edit Current Port"
-msgstr "Editar a Porta Atual"
-
-#: src/dialogs.ycp:33
-msgid "SSHD TCP Ports"
-msgstr "Portas TCP do SSHD"
-
-#. a dialog frame caption
-#: src/dialogs.ycp:51
-msgid "Server Features"
-msgstr "Recursos do Servidor"
-
-#. a check box
-#: src/dialogs.ycp:54
-msgid "Allow &TCP Forwarding"
-msgstr "Habilitar o Encaminhamento &TCP"
-
-#. a check box
-#: src/dialogs.ycp:56
-msgid "Allow &X11 Forwarding"
-msgstr "Habilitar o Encaminhamento &X11"
-
-#. a check box
-#: src/dialogs.ycp:58
-msgid "Allow &Compression"
-msgstr "Permitir &Compressão"
-
-#: src/dialogs.ycp:70
-msgid "General Login Settings"
-msgstr "Configurações Gerais de Login"
-
-#. A check box
-#: src/dialogs.ycp:73
-msgid "Print &Message of the Day After Login"
-msgstr "Exibir &Mensagem do Dia Após o Login"
-
-#. A check box
-#: src/dialogs.ycp:75
-msgid "Permi&t Root Login"
-msgstr "Permi&tir o Login Como Root"
-
-#: src/dialogs.ycp:80
-msgid "Authentication Settings"
-msgstr "Configurações de Autenticação"
-
-#. A text entry
-#: src/dialogs.ycp:83
-msgid "Ma&ximum Authentication Tries"
-msgstr "Má&ximo de Tentativas de Autenticação"
-
-#. BNC #469207
-#. /* A check box */
-#. `Left(`CheckBox (`id("PasswordAuthentication"), _("Pa&ssword Authentication"))),
-#. A check box
-#: src/dialogs.ycp:90
-msgid "RSA Authenti&cation"
-msgstr "Autenti&cação RSA"
-
-#. A check box
-#: src/dialogs.ycp:92
-msgid "Public &Key Authentication"
-msgstr "Autenticação de &Chave Pública"
-
#: src/dialogs.ycp:102
msgid "Supported SSH protocol versions"
msgstr "Versões de protocolos SSH suportadas"
@@ -90939,24 +136998,6 @@
"<p><b><big>Gravando a configuração do sshd</big></b><br>\n"
"Aguarde...<br></p>"
-#. Server Configuration dialog help
-#: src/helps.ycp:26
-msgid ""
-"<p><b><big>Server Configuration</big></b><br>\n"
-"Configure SSHD here.<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Configuração do Servidor</big></b><br>\n"
-"Configure o SSHD aqui.<br></p>"
-
-#. Login Settings dialog help
-#: src/helps.ycp:30
-msgid ""
-"<p><b><big>Login Settings</big></b><br>\n"
-"Configure SSHD login settings here.<br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Configuração do Login</big></b><br>\n"
-"Defina as configurações de login SSHD aqui.<br></p>"
-
#. Protocol and Cipher Settings dialog help
#: src/helps.ycp:34
msgid ""
@@ -90966,28 +137007,15 @@
"<p><b><big>Configurações de Protocolo e Cifra</big></b><br>\n"
"Configure a versão do protocolo SSHD e as cifras aqui.<br></p>"
-#. Command line help text for the Xsshd module
-#: src/sshd.ycp:33
-msgid "Configuration of sshd"
-msgstr "Configuração do sshd"
-
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/sshd.ycp:41
msgid "Ports used by SSHD Server"
msgstr "Portas usadas pelo Servidor SSHD"
-#: src/wizards.ycp:59
-msgid "&Login Settings"
-msgstr "Configurações de &Login"
-
#: src/wizards.ycp:64
msgid "&Protocol and Ciphers"
msgstr "&Protocolo e Cifras"
-#: src/wizards.ycp:83
-msgid "SSHD Server Configuration"
-msgstr "Configuração do Servidor SSHD"
-
#. popup text
#: disk/src/disk.ycp:29
msgid ""
@@ -91009,12 +137037,6 @@
"\n"
"Para continuar, apesar desse aviso, clique em Sim.\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: disk/src/disk.ycp:46 storage/src/include/ep-main.ycp:39
-msgid "Expert Partitioner"
-msgstr "Particionador Técnico"
-
#. helptext
#: disk/src/disk.ycp:50
msgid "<p>Please wait, while volumes are being detected.</p>"
@@ -92400,22 +138422,6 @@
msgid "Extend %1$s to %2$s"
msgstr "Estender %1$s para %2$s"
-#: multipath-simple/src/multipath-simple.ycp:13
-msgid "Activate multipath?"
-msgstr "Ativar caminhos múltiplos?"
-
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:41
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The current selection is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"A seleção atual é inválida:\n"
-"%1"
-
#. This is a warning message that pops up when the selection does not
#. include a bootable disk region (< 1024 cylinders).
#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:48
@@ -92429,13 +138435,6 @@
"não pode ter boot diretamente, já que sua partição /boot \n"
"está acima do cilindro %1\n"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:63
-#, ycp-format
-msgid "&%1: %2, unassigned"
-msgstr "&%1: %2, não atribuídos"
-
#. we found an unassigned partition which is large enough for a minimal installation
#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:76
#, ycp-format
@@ -92446,18 +138445,6 @@
"Existe espaço livre no disco selecionado.\n"
"Usá-lo para %1?\n"
-#. Message between the full name of the hard disk to use
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:88
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Disk Areas to Use\n"
-"to Install %1\n"
-msgstr ""
-"Áreas do Disco a Usar\n"
-"para Instalar %1\n"
-
#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
#. the disk this is an easy way to select all partitions on
#. the target disk
@@ -92465,26 +138452,6 @@
msgid "Use &entire hard disk"
msgstr "Use o disco rígido int&eiro"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:132
-#, ycp-format
-msgid ""
-"There are no partitions on this disk yet.\n"
-"The entire disk will be used for %1."
-msgstr ""
-"Não existem partições no disco ainda.\n"
-"O disco inteiro será usado para o %1."
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:139
-msgid ""
-"This disk appears to be used by Windows.\n"
-"There is not enough space to install Linux."
-msgstr ""
-"O disco parece estar sendo usado pelo \n"
-"Windows. Não existe espaço para instalar o Linux."
-
#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:151
msgid "&Delete Windows completely"
@@ -92495,18 +138462,6 @@
msgid "&Shrink Windows partition"
msgstr "&Diminuir a partição Windows"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 4
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:172
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Selecione no seu disco onde instalar o &product;.\n"
-"</p>\n"
-
#. helptext, part 2 of 4
#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:177
msgid ""
@@ -92520,99 +138475,12 @@
" ou regiões livres mostradas.\n"
" </p>"
-#. helptext, part 3 of 4
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:182
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
-"might loose existing data on your hard disk. This could also affect\n"
-"other operating systems.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Nota: Se você selecionar uma região que não é mostrada como <i>livre</i>,\n"
-"você pode perder dados existentes no disco. Isto também pode afetar\n"
-"outros sistemas operacionais.\n"
-"</p>"
-
-#. helptext, part 4 of 4
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:188
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
-"lost. </i></b> There will be no way to recover this data.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b><i>As regiões marcadas serão deletadas. Todos os dados serão \n"
-"perdidos. </i></b> Não existirá forma de recuperar estes dados.\n"
-"</p>\n"
-
#. Information what to do, background information
#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:195
#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:244
msgid "Preparing Hard Disk -- Step 2"
msgstr "Preparando Disco Rígido -- Passo 2"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:200
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:248
-msgid "Installing on:"
-msgstr "Instalando em:"
-
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:229
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
-"space for &product;. You can either <b>delete Windows completely</b> or\n"
-"<b>shrink</b> it to get enough free space.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"O disco rígido selecionado é provavelmente usado pelo Windows. Não existe\n"
-"espaço para o &product;. Você pode <b>apagar o Windows completamente</b> \n"
-"ou <b>diminuir</b> ele para obter espaço livre suficiente.\n"
-"</p>"
-
-#. helptext, part 2 of 2
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:235
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
-"lost</b> in the installation. When shrinking Windows, we <b>strongly\n"
-"recommend a data backup</b>, because the data must be reorganized.\n"
-"This may fail under rare circumstances.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Se você apagar o Windows, tudo nesta partição será <b>irreversivelmente\n"
-"perdido</b> na instalação. Ao diminuir o Windows, <b>é extremamente\n"
-"recomendado salvamento dos dados</b>, pois estes serão reorganizados.\n"
-"Isto pode falhar em situações raras.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Label text
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:276
-msgid "Propose Separate &Home Partition"
-msgstr "Propor Partição &Home Separada"
-
-#. Label text
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:282
-msgid "Create &LVM Based Proposal"
-msgstr "Criar Proposta Baseada em &LVM"
-
-#. Checkbox for partition dialog
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:285
-#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:126
-msgid "Encrypt Volume Group"
-msgstr "Criptografar Grupo de Volume"
-
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:287
-msgid "Proposal type"
-msgstr "Tipo de proposta"
-
#. popup text %2 is a disk name e.g. /dev/hda %1 is a number
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:232
#, ycp-format
@@ -92633,12 +138501,6 @@
"\n"
"Mudar seu particionamento?\n"
-#. menu entry text
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:240
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:304
-msgid "Create New Partition Table"
-msgstr "Criar Nova Tabela de Partição"
-
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:241
msgid "Expert.."
msgstr "Avançado..."
@@ -92947,19 +138809,6 @@
"sucesso, particularmente nos seguintes casos:\n"
#. continued popup text
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:532
-msgid ""
-"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
-"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
-"overwritten\n"
-"- if this partition does not yet contain a file system\n"
-msgstr ""
-"- se esta é uma partição ReiserFS já existente\n"
-"- se esta partição jã contém uma distribuição Linux que será\n"
-"sobreposta\n"
-"- se esta partição não contém ainda um sistema de arquivos\n"
-
-#. continued popup text
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:538
msgid ""
"If in doubt, you might want to go back and mark this partition for\n"
@@ -92987,36 +138836,6 @@
msgid "Partition 3 \"Entire Disk\" is not changeable"
msgstr "Partição 3 \"Disco inteiro\" não é modificável"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:616
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
-"Remove it from the RAID before editing it.\n"
-msgstr ""
-"O dispositivo selecionado pertence ao RAID (%1).\n"
-"Remova-o do RAID antes de editá-lo.\n"
-
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:624
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
-"Remove it from the volume group before editing it.\n"
-msgstr ""
-"O dispositivo selecionado pertence a um grupo de volume (%1).\n"
-"Remova-o do grupo de volume antes de editá-lo.\n"
-
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:631
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The selected device is used by volume (%1).\n"
-"Remove the volume before editing it.\n"
-msgstr ""
-"O dispositivo selecionado é usado pelo volume (%1).\n"
-"Remova o volume antes de editá-lo.\n"
-
#. popup text %2 is a device name, %1 is the volume group name
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:668
#, ycp-format
@@ -93027,26 +138846,6 @@
"O dispositivo (%2) pertence a um grupo de volume (%1).\n"
"Remova-o do grupo de volume antes de apagá-lo.\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:676
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
-"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
-msgstr ""
-"O dispositivo (%2) pertence ao RAID (%1).\n"
-"Remova-o do RAID antes de apagá-lo.\n"
-
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:683
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The device (%2) is used by %1.\n"
-"Remove %1 before deleting it.\n"
-msgstr ""
-"O dispositivo (%2) é usado por %1.\n"
-"Remova %1 antes de apagá-lo.\n"
-
#. popup text %1 is directory name
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:696
#, ycp-format
@@ -93108,49 +138907,6 @@
"É *extremamente* recomendado desmontar estas partições antes de apagar a partição estendida.\n"
"Favor escolher Cancelar a menos que você saiba exatamente o que está fazendo.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:831
-msgid ""
-"\n"
-"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
-"assigned to a volume group. Remove all\n"
-"partitions from their respective volume groups\n"
-"before deleting the extended partition.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A partição estendida selecionada contém pelo menos uma partição LVM\n"
-"assinalada para um grupo de volume. Remova todas as \n"
-"partições dos respectivos grupos de volume\n"
-"antes de apagar a partição estendida.\n"
-
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:841
-msgid ""
-"\n"
-"The selected extended partition contains at least one partition\n"
-"that is part of a RAID system. Unassign the\n"
-"partitions from their respective RAID systems before\n"
-"deleting the extended partition.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A partição estendida selecionada contém pelo menos uma partição\n"
-"que é parte de um sistema RAID. Desfaça o assinalamento das\n"
-"partições dos respectivos sistemas RAID antes de apagar\n"
-"a partição estendida.\n"
-
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:851
-msgid ""
-"\n"
-"The selected extended partition contains at least one partition\n"
-"that is in use. Remove the used volume before\n"
-"deleting the extended partition.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A partição estendida selecionada contém pelo menos uma partição\n"
-"que está em uso. Remova o volume usado\n"
-"antes de apagar a partição estendida.\n"
-
#. heading text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:52
msgid "Enter your password for the encrypted file system."
@@ -93163,12 +138919,6 @@
msgid "Don't forget what you enter here!"
msgstr "Não esqueça o que você informou aqui!"
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:63
-#, ycp-format
-msgid "Password for Encrypted File System on %1"
-msgstr "Senha do Sistema de Arquivos Criptografado em %1"
-
#. Label: get password for user root
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:88
@@ -93185,16 +138935,6 @@
msgid "Reenter the password for &verification:"
msgstr "Entre novamente a senha para &verificação:"
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:159
-msgid "Enter your password for the proposal encryption."
-msgstr "Digite a senha da criptografia proposta."
-
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:170
-msgid "Reenter the password for verification:"
-msgstr "Digite novamente a senha para confirmação:"
-
#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:232
@@ -93222,41 +138962,6 @@
"da senha não são iguais!\n"
"Favor tentar novamente."
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:314
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:6716
-msgid ""
-"You did not enter a password.\n"
-"Try again.\n"
-msgstr ""
-"Você não informou uma senha\n"
-"Tente novamente.\n"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:325
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:6725
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The password must have at least %1 characters.\n"
-"Try again.\n"
-msgstr ""
-"A senha deve ter pelo menos %1 caracteres.\n"
-"Tente novamente.\n"
-
-#. heading text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:408
-msgid "File system options:"
-msgstr "Opções de sistema de arquivos:"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:496
-msgid ""
-"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
-"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
-msgstr ""
-"O caractere '/' não é mais permitido em uma etiqueta de volume.\n"
-"Mude sua etiqueta de volume para que não contenha este caractere.\n"
-
#. help text, richtext format
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:515
msgid ""
@@ -93272,25 +138977,7 @@
" seja encontrado quando você procurar por UUID ou uma etiqueta de volume. Nem todos os sistemas de arquivos podem ser\n"
" montados por UUID ou uma etiqueta de volume. Se uma opção estiver desabilitada, isso não será possível.\n"
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:523
-msgid ""
-"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
-"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
-"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Etiqueta de Volume:</b>\n"
-"O nome digitado neste campo é usado como a etiqueta de volume. Isso normalmente apenas \n"
-"faz sentido quando você ativa a opção de montagem pela etiqueta de volume.\n"
-"Uma etiqueta de volume não pode conter o caractere / ou espaços.\n"
-
#. label text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:535
-msgid "Mount in /etc/fstab by"
-msgstr "Montar no /etc/fstab pelo"
-
-#. label text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:540
msgid "&Device name"
msgstr "Nome de &Dispositivo"
@@ -93300,21 +138987,6 @@
msgid "Volume &label"
msgstr "Rótu&lo do Volume"
-#. label text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:551
-msgid "Device &ID"
-msgstr "&ID do Dispositivo"
-
-#. label text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:554
-msgid "Device &Path"
-msgstr "Caminho do &Dispositivo"
-
-#. label text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:561
-msgid "Volume &Label"
-msgstr "Rótu&lo do Volume"
-
#. heading text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:662
msgid "Fstab options:"
@@ -93332,45 +139004,16 @@
"O comprimento máximo do rótulo de volume do sistema de arquivos\n"
" selecionado é %1. Seu rótulo de volume foi truncado para este tamanho.\n"
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:792
-msgid "Provide a volume label to mount by label."
-msgstr "Informe um rótulo de volume para montar por rótulo."
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:799
-msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
-msgstr "Este rótulo de volume já está em uso. Selecione um diferente."
-
#. label text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:946
msgid "File &system"
msgstr "&Sistema de arquivos"
#. button text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:949
-msgid "O&ptions..."
-msgstr "&Opções..."
-
-#. button text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:964
msgid "&Encrypt device"
msgstr "&Criptografar dispositivo"
-#. label text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1020
-msgid "File system &ID:"
-msgstr "&ID de Sistema de arquivos:"
-
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1057
-msgid "Do ¬ format"
-msgstr "&Não formatar"
-
-#. button text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1109
-msgid "Fs&tab Options"
-msgstr "Opções de Fs&tab"
-
#. popup text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1125
msgid ""
@@ -93437,20 +139080,6 @@
"Somente fat, ext2, ext3 e reiser permitem redução do sistema de arquivos."
#. Popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1180
-msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
-msgstr "Você arrisca perder dados se reduzir esta partição."
-
-#. Popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1183
-msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
-msgstr "Você arrisca perder dados se reduzir este volume lógico."
-
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1185
-msgid "Continue?"
-msgstr "Continuar?"
-
-#. Popup text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1205
msgid ""
"\n"
@@ -93472,10 +139101,6 @@
"O sistema de arquivos no volume lógico selecionado não pode ser estendido pelo YaST2.\n"
"Somente fat, ext2, ext3 e reiser permitem extensão do sistema de arquivos."
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1216
-msgid "Continue resizing?"
-msgstr "Continuar redimensionamento?"
-
#. %1 is either replaced by "logical volume" or by "partition"
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1233
#, ycp-format
@@ -93492,34 +139117,6 @@
"\n"
"Desmonte o sistema de arquivos e tente redimensionar novamente.\n"
-#. Popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1249
-msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
-msgstr "Você reduziu uma partição com um sistema de arquivos reiser nela."
-
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1251
-msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
-msgstr "Você reduziu um volume lógico com um sistema de arquivos reiser nele."
-
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1253
-msgid ""
-"\n"
-"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
-"very thoroughly tested. A backup of your data is recommended.\n"
-"\n"
-"Shrink the file system now?"
-msgstr ""
-"\n"
-"É possível reduzir um sistema de arquivos reiser, mas isso não foi \n"
-"completamente testado. É recomendado um backup dos dados.\n"
-"\n"
-"Reduzir o sistema de arquivos agora?"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1281
-msgid "No previous system with mount points was detected."
-msgstr "Nenhum sistema anterior com pontos de montagem foi detectado."
-
#. heading text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1286
msgid "Device "
@@ -93566,29 +139163,6 @@
"Um sistema anterior com os seguintes pontos de montagem foi detectado:\n"
"/etc/fstab encontrado em %1"
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1343
-msgid "Show &Previous"
-msgstr "Mostrar Anteriores &P"
-
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1348
-msgid "Show &Next"
-msgstr "Mostrar Próximo &N"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1388
-msgid "No unsaved changes exist."
-msgstr "Não existem mudanças não gravadas."
-
-#. label text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1396
-msgid "Changes:"
-msgstr "Mudanças:"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1406
-msgid " Do you really want to execute these changes?"
-msgstr " Você realmente quer executar estas mudanças?"
-
#. popup text, %1 is replaced by device name
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1466
#, ycp-format
@@ -93603,86 +139177,6 @@
"É *extremamente* recomendado desmontar estas partições antes de apagar atabela de partições.\n"
"Escolha Cancelar a menos que você saiba exatamente o que está fazendo.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1490
-msgid ""
-"\n"
-"The selected device contains at least one LVM partition\n"
-"assigned to a volume group. Remove all\n"
-"partitions from their respective volume groups\n"
-"before deleting the device.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"O dispositivo selecionado contém pelo menos uma partição LVM\n"
-"atribuída a um grupo de volumes. Remova todas as\n"
-"partições de seus respectivos grupos de volumes\n"
-"antes de apagar o dispositivo.\n"
-
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1500
-msgid ""
-"\n"
-"The selected device contains at least one partition\n"
-"that is part of a RAID system. Unassign the\n"
-"partitions from their respective RAID systems before\n"
-"deleting the device.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"O dispositivo selecionado contém pelo menos uma partição\n"
-"que faz parte de um sistema RAID. Anule a atribuição das\n"
-"partições de seus respectivos sistemas RAID antes de\n"
-"apagar o dispositivo.\n"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1510
-msgid ""
-"\n"
-"The selected device contains at least one partition\n"
-"that is used by another volume. Delete the volume using it\n"
-"before deleting the device.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"O dispositivo selecionado contém pelo menos uma partição\n"
-"usada por outro volume. Apague o volume\n"
-"antes de apagar o dispositivo.\n"
-
-#. help text for cryptofs
-#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:38
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Create an encrypted file system.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Crie um sistema de arquivos criptografado.\n"
-" </p>\n"
-
-#. help text for cryptofs
-#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:46
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Access an encrypted file system.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Acesse um sistema de arquivos criptografado.\n"
-" </p>\n"
-
-#. help text for cryptofs
-#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:53
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
-"mounted. Once it is mounted, it is as secure as every other\n"
-"Linux file system.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Lembre-se de que esse sistema de arquivos só estará protegido quando não estiver \n"
-"montado.</b> Uma vez montado, ele será tão seguro quanto qualquer outro\n"
-" sistema de arquivos do Linux.\n"
-" </p>\n"
-
#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:65
msgid ""
"<p>\n"
@@ -93699,72 +139193,6 @@
"você perderá todos os dados nesses sistemas de arquivos quando o sistema for encerrado.\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:74
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:427
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
-"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
-"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
-"enter it twice.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Se você esquecer sua senha, você vai perder acesso aos dados no seu sistema de arquivos.\n"
-"Escolha sua senha com cuidado. Uma combinação de letras e números\n"
-"é recomendada. Para garantir que sua senha foi informada corretamente,\n"
-"informe ela duas vezes.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:83
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:436
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
-"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
-"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Você deve diferenciar entre maiúsculas e minúsculas. Uma senha deve ter no\n"
-"mínimo %1 caracteres e, como regra, não conter caracteres especiais\n"
-"(ex., letras com acentos).\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text, continued
-#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:91
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Possible characters are\n"
-"<tt>%1</tt>, blanks, uppercase and lowercase\n"
-"letters (<tt>A-Za-Z</tt>), and digits <tt>0</tt> to <tt>9</tt>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Os caracteres possíveis são\n"
-"<tt>%1</tt>, espaços em branco, maiúsculas e minúsculas\n"
-"letras (<tt>A-Za-Z</tt>) e dígitos <tt>0</tt> a <tt>9</tt>.\n"
-" </p>\n"
-
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:100
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:444
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Do not forget this password!\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Não esqueça esta senha!\n"
-"</p>"
-
#. help text for cryptofs
#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:111
msgid ""
@@ -93776,21 +139204,6 @@
"Você vai precisar informar sua senha de criptografia de FS.\n"
"</p>"
-#. help text, continued
-#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:116
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
-"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
-"file system is not accessed during update.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Se o sistema de arquivos criptografados não contiver nenhum arquivo de sistema e portanto, não for\n"
-"ecessário para a atualização, você poderá selecionar <b>Ignorar</b>. Neste caso, o\n"
-"sistema de arquivos não é acessado durante a atualização.\n"
-"</p>\n"
-
#. help text, richtext format
#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:135
msgid ""
@@ -94245,18 +139658,6 @@
" Caso você precise usar esse disco para a instalação, invalide o \n"
" rótulo de disco no particionador especialista."
-#. error popup text
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:234
-#, ycp-format
-msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
-msgstr "Você não pode usar ponto de montagem \"%1\" para LVM.\n"
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:259
-#, ycp-format
-msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
-msgstr "Você não pode usar ponto de montagem %1 para RAID."
-
#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:280
msgid ""
"You have selected not to mount automatically at start-up a file system\n"
@@ -94273,18 +139674,6 @@
" \n"
" Deseja realmente fazer isso?\n"
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:304
-msgid ""
-"You have assigned an encrypted file system to a partition\n"
-"with one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". This is not possible. Change the mount point or use a\n"
-"nonloopbacked file system.\n"
-msgstr ""
-"Você atribuiu um sistema de arquivos criptografados a uma partição\n"
-"que tem um dos seguintes pontos de montagem: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-" /var\". Isso não é possível. Mude o ponto de montagem ou use um\n"
-" sistema de arquivos sem loopback.\n"
-
#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:346
msgid ""
"You have set the option to be mountable by users for a file system\n"
@@ -94301,40 +139690,7 @@
" \n"
" Deseja mesmo fazer isso?\n"
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:383
-msgid "Mount point must not be empty."
-msgstr "O ponto de montagem não pode ficar vazio."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:390
-msgid "Swap devices must have swap as mount point."
-msgstr "Os dispositivos de swap devem ter swap como ponto de montagem."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:396
-msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
-msgstr "Somente dispositivos de swap podem ter swap como ponto de montagem."
-
#. error popup text
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:414
-msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
-msgstr "Este ponto de montagem já está em uso. Selecione um diferente."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:423
-msgid ""
-"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
-"This is not possible."
-msgstr ""
-"FAT usado para ponto de montagem do sistema (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
-"Isto não é possível."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:430
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr "Caractere inválido no ponto de montagem. Não use \"`'!\"%#\"."
-
-#. error popup text
#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:438
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
@@ -94344,11 +139700,6 @@
"/proc, /dev, /lib, /bin, /etc, /sbin, /mnt, /var/adm/mnt, /lost+found\n"
#. error popup text
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:446
-msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
-msgstr "Seu ponto de montagem deve iniciar com uma \"/\" "
-
-#. error popup text
#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:452
msgid ""
"\n"
@@ -94367,26 +139718,6 @@
"\n"
"Modificar a configuração?\n"
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:485
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Your partition is too small to use %1.\n"
-"The minimum size for this file system is %2.\n"
-msgstr ""
-"Sua partição é pequena demais para usar %1.\n"
-"O tamanho mínimo para este sistema de arquivos é %2.\n"
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:553
-msgid ""
-"It is not allowed to assign a mount point\n"
-"to a device with nonexistent or unknown file system."
-msgstr ""
-"Não é permitido atribuir um ponto de montagem\n"
-"para um dispositivo com sistema de arquivos não existente ou desconhecido."
-
#: storage/src/include/custom_part_lib.ycp:622
msgid "Detecting encryption type..."
msgstr "Detectando tipo de criptografia..."
@@ -94449,27 +139780,7 @@
msgid "Resize impossible due to inconsistent fs. Try checking fs under Windows."
msgstr "Redimensionamento impossível devido a fs inconsistente. Tente verificar fs no Windows."
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-all.ycp:28
-msgid "Import Mount Points..."
-msgstr "Importar Pontos de Montagem..."
-
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: storage/src/include/ep-all.ycp:36
-#, ycp-format
-msgid "Available Storage on %1"
-msgstr "Armazenamento Disponível em %1"
-
#. helptext
-#: storage/src/include/ep-all.ycp:44
-msgid ""
-"<p>This view shows all storage devices\n"
-"available.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta tela mostra todos os dispositivos de armazenamento\n"
-"disponíveis.</p>"
-
-#. helptext
#: storage/src/include/ep-all.ycp:52
msgid ""
"<p>By double clicking on a table entry\n"
@@ -94481,24 +139792,6 @@
"dispositivo.</p>"
#. helptext
-#: storage/src/include/ep-all.ycp:59
-msgid ""
-"<p>By selecting a table entry you can\n"
-"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecionando uma entrada da tabela você pode\n"
-"navegar para a tela com informações detalhadas sobre o dispositivo.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:15
-msgid ""
-"<p>First, choose whether the partition should be\n"
-"formatted and the desired file system type.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Primeiro, informe se a partição deve ser formatada\n"
-"e escolha o tipo de sistema de arquivos.</p>"
-
-#. helptext
#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:19
msgid ""
"<p>Changing the encryption on an existing\n"
@@ -94516,74 +139809,7 @@
"<p>Depois, informe se a partição deve ser montada\n"
"e seu ponto de montagem ( /, /boot, /usr, /var etc.)</p>"
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:134
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Opções de Formatação"
-
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:138
-msgid "Format partition"
-msgstr "Formatar a partição"
-
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:144
-msgid "Do not format partition"
-msgstr "Não formatar a partição"
-
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:151
-msgid "Mounting Options"
-msgstr "Opções de Montagem"
-
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:155
-msgid "Mount partition"
-msgstr "Montar partição"
-
-#. button text
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:162
-msgid "Fs&tab Options..."
-msgstr "Opções do Fs&tab..."
-
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:166
-msgid "Do not mount partition"
-msgstr "Não montar partição"
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:303
-msgid "Crypt files must be encrypted."
-msgstr "Os arquivos de criptografia devem ser criptografados."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:314
-msgid ""
-"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
-"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
-"\n"
-"Also check the format option.\n"
-msgstr ""
-"Você escolheu criar o arquivo de criptografia, mas não especificou\n"
-"que ele deve ser formatado. Isto não faz sentido.\n"
-"\n"
-"Verifique também a opção de formato.\n"
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:329
-msgid "Crypt files require a mount point."
-msgstr "Os arquivos de criptografia necessitam de um ponto de montagem."
-
#. helptext
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:399
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
-"mounted. Once it is mounted, it is as secure as every other\n"
-"Linux file system.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Lembre-se de que este sistema de arquivos só estará protegido quando não estiver \n"
-"montado. Uma vez montado, ele será tão seguro quanto qualquer outro\n"
-" sistema de arquivos do Linux.\n"
-"</p>"
-
-#. helptext
#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:409
msgid ""
"<p>\n"
@@ -94615,21 +139841,6 @@
"você perderá todos os dados nesses sistemas de arquivos quando o sistema for encerrado.\n"
" </p>\n"
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:461
-msgid "Empty password allowed."
-msgstr "É permitido senha vazia."
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:533
-msgid ""
-"\n"
-"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
-"on this partition does not support resizing.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Você não pode redimensionar a partição selecionada porque o sistema de arquivos\n"
-"nessa partição não suporta redimensionamento.\n"
-
#. FIXME: Really?
#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:559
#, ycp-format
@@ -94731,18 +139942,6 @@
msgid "VG Free: "
msgstr "Livre no GV: "
-#. Heading for dialog
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:637
-#, ycp-format
-msgid "Resize Partition %1"
-msgstr "Redimensionar Partição %1"
-
-#. Heading for dialog
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:650
-#, ycp-format
-msgid "Resize Logical Volume %1"
-msgstr "Redimensionar Volume Lógico %1"
-
#. Spinbox label - %1 will be substituted by unit (GB and alike)
#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:670
#, ycp-format
@@ -94799,43 +139998,6 @@
"<p>Escolha o novo tamanho arrastando o controle deslizante ou digitando\n"
"um valor numérico em qualquer campo de entrada.</p>"
-#. label for log view
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:834
-#, ycp-format
-msgid "Output of %1"
-msgstr "Saída de %1"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-dialogs.ycp:852
-msgid "Rescanning disks..."
-msgstr "Reexplorando os discos..."
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-dm-dialogs.ycp:27
-#, ycp-format
-msgid "Edit DM %1"
-msgstr "Editar DM %1"
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-dm-lib.ycp:16
-msgid "No DM device selected."
-msgstr "Nenhum dispositivo DM selecionado."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-dm-lib.ycp:26
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
-"edited. To edit %1, make sure it is not used."
-msgstr ""
-"O DM %1 está em uso e não pode ser\n"
-"editado. Para editar %1, tenha certeza de que ele não está sendo usado."
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-dm.ycp:36
-msgid "Device Mapper (DM)"
-msgstr "Mapeador de Dispositivo (DM)"
-
#. helptext
#: storage/src/include/ep-dm.ycp:44
msgid ""
@@ -94847,241 +140009,15 @@
"exceto aqueles ja inclusos em alguma outra tela. Logo, Discos Multipath,\n"
"RAIDs de BIOS e volumes lógicos LVM não são exibidos aqui.</p>"
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-dm.ycp:68 storage/src/include/ep-hd.ycp:327
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:482 storage/src/include/ep-loop.ycp:84
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:142 storage/src/include/ep-lvm.ycp:274
-#: storage/src/include/ep-raid.ycp:85
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-dm.ycp:76
-msgid ""
-"<p>This view shows detailed information about the\n"
-"selected Device Mapper device.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta tela mostra informações detalhadas sobre o \n"
-"dispositivo Mapeador de Dispositivos selecionado.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-dm.ycp:121
-msgid ""
-"<p>This view shows all devices used by the\n"
-"selected Device Mapper device.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta tela mostra todos os dispositivos utilizados pelo\n"
-"dispositivo Mapeador de Dispositivos selecionado.</p>"
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-dm.ycp:139
-#, ycp-format
-msgid "DM Device: %1"
-msgstr "Dispositivo DM: %1"
-
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-dm.ycp:144 storage/src/include/ep-hd.ycp:445
-#: storage/src/include/ep-raid.ycp:173
-msgid "&Used Devices"
-msgstr "Dispositivos &Usados"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:14
-msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
-msgstr "<p>Escolha o tipo de partição para a nova partição.</p>"
-
-#. radio button text
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:31
-msgid "&Primary Partition"
-msgstr "Partição &Primária"
-
-#. radio button text
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:35
-msgid "&Extended Partition"
-msgstr "Partição &Estendida"
-
-#. radio button text
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:39
-msgid "&Logical Partition"
-msgstr "Partição &Lógica"
-
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:43
-msgid "New Partition Type"
-msgstr "Novo Tipo de Partição"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:87
-msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
-msgstr "<p>Escolha o novo tamanho da nova partição.</p>"
-
-#. frame heading
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:124
-msgid "New Partition Size"
-msgstr "Novo Tamanho da Partição"
-
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:129
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:377
-#, ycp-format
-msgid "Maximum Size (%1)"
-msgstr "Tamanho Máximo (%1)"
-
-#. radio button text
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:131
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Tamanho Personalizado"
-
#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:134
msgid "Size (e.g. 9.0 MB or 9.0 GB)"
msgstr "Tamanho (por ex.: 9,0 MB ou 9,0 GB)"
-#. radio button text
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:137
-msgid "Custom Region"
-msgstr "Região Personalizada"
-
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:139
-msgid "Start Cylinder"
-msgstr "Cilindro Inicial"
-
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:141
-msgid "End Cylinder"
-msgstr "Cilindro Final"
-
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:193
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:444
-#, ycp-format
-msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
-msgstr "O tamanho informado é inválido. Forneça um tamanho entre %1 e %2."
-
#. error popup
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:216
-msgid "The region entered is invalid."
-msgstr "A região digitada é inválida."
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:305
-#, ycp-format
-msgid "Add Partition on %1"
-msgstr "Adicionar Partição em %1"
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-hd-dialogs.ycp:329
-#, ycp-format
-msgid "Edit Partition %1"
-msgstr "Editar Partição %1"
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:18 storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:174
-msgid "No hard disk selected."
-msgstr "Nenhum disco rígido selecionado."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:28 storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:184
-msgid "The disk is in use and cannot be modified."
-msgstr "O disco está em uso e não pode ser modificado."
-
-#. dialog heading
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:49
-#, ycp-format
-msgid "Select new partition table type for %1."
-msgstr "Selecione o novo tipo de tabela de partição para %1."
-
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:70
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
-"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
-msgstr ""
-"Criar nova tabela de partição em %1? Isso vai apagar todos os dados\n"
-"em %1 e todos os RAIDs e Grupos de Volume que utilizam partições em %1."
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:97 storage/src/include/ep-lib.ycp:79
-#, ycp-format
-msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
-msgstr "Realmente apagar o RAID BIOS %1?"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:110
-#, ycp-format
-msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
-msgstr "Realmente deseja apagar RAID Particionado %1?"
-
-#. error popup
#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:123
msgid "The disk cannot be deleted."
msgstr "O disco não pode ser apagado."
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:157
-#, ycp-format
-msgid "It is not possible to create a partition on %1."
-msgstr "Não é possível criar uma partição em %1."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:230 storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:269
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:315
-msgid "No partition selected."
-msgstr "Nenhuma partição selecionada."
-
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:240
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
-"edited. To edit %1, make sure it is not used."
-msgstr ""
-"A partição %1 está em uso e não pode\n"
-"ser editada. Para editar %1, verifique se não está em uso."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:248
-msgid "An extended partition cannot be edited."
-msgstr "Impossível editar uma partição estendida."
-
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:286
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
-"resized. To resize %1, make sure it is not used."
-msgstr ""
-"A partição %1 está em uso e não pode ser\n"
-"redimensionada. Para redimensionar %1, verifique se não está sendo usada."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:294
-msgid "An extended partition cannot be resized."
-msgstr "Impossível redimensionar uma partição estendida."
-
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:339
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
-"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
-msgstr ""
-"A execução de dasdfmt apaga todos os dados no disco.\n"
-"Realmente deseja executar dasdfmt no disco %1?\n"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:351
-msgid ""
-"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
-"\n"
-"Partitions currently present on this disk are again\n"
-"displayed.\n"
-msgstr ""
-"O disco não está mais marcado para dasdfmt.\n"
-"\n"
-" As partições atualmente presentes neste disco são exibidas\n"
-" novamente.\n"
-
#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:373
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks \n"
@@ -95098,18 +140034,6 @@
"mais partições. Após a clonagem, essas \n"
"partições serão apagadas.</p>"
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:418
-msgid ""
-"The following partitions will be deleted\n"
-"and all data on them will be lost:"
-msgstr ""
-"As seguintes partições serão apagadas\n"
-"e todos os seus dados serão perdidos:"
-
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:421
-msgid "Really delete these partitions?"
-msgstr "Deseja realmente apagar estas partições?"
-
#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:436
msgid ""
"There are no partitions on this disk (a clonable \n"
@@ -95128,15 +140052,6 @@
"Impossível clonar o disco. Não há discos adequados \n"
"com o mesmo layout de particionamento."
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:459
-#, ycp-format
-msgid "Clone partition layout of %1"
-msgstr "Clonar layout da partição de %1"
-
-#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:461
-msgid "Available target disks:"
-msgstr "Discos de destino disponíveis:"
-
#: storage/src/include/ep-hd-lib.ycp:482
msgid "Select some target disk for creating a clone"
msgstr "Selecionar algum disco de destino para criar um clone"
@@ -95146,37 +140061,6 @@
msgid "Rescan Disks"
msgstr "Reexplorar Discos"
-#. menu entry text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:59
-msgid "Configure &iSCSI..."
-msgstr "Configurar &iSCSI..."
-
-#. menu entry text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:64
-msgid "Configure &Multipath..."
-msgstr "Configurar &Multipath..."
-
-#. menu entry text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:69
-msgid "Configure &DASD..."
-msgstr "Configurar &DASD..."
-
-#. menu entry text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:71
-msgid "Configure &zFCP..."
-msgstr "Configurar &zFCP..."
-
-#. menu entry text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:73
-msgid "Configure &XPRAM..."
-msgstr "Configurar &XPRAM..."
-
-#. heading
-#. tree node label
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:85 storage/src/include/ep-main.ycp:181
-msgid "Hard Disks"
-msgstr "Discos Rígidos"
-
#. helptext
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:94
msgid ""
@@ -95187,24 +140071,6 @@
"discos iSCSI, RAIDS de BIOS e discos Multipath e suas partições.</p>"
#. popup text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:147
-msgid ""
-"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
-"Really rescan disks?"
-msgstr ""
-"Reexplorar os discos cancelará todas as mudanças atuais.\n"
-"Deseja reexplorar os discos?"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:153
-msgid ""
-"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
-"Really call iSCSI configuration?"
-msgstr ""
-"Chamar a configuração iSCSI cancelará todas as mudanças atuais.\n"
-"Deseja chamar a configuração iSCSI?"
-
-#. popup text
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:161 storage/src/include/ep-hd.ycp:165
msgid ""
"Calling Multipath configuration cancels all current changes.\n"
@@ -95213,60 +140079,6 @@
"Chamar a configuração Multipath cancelará todas as mudanças atuais.\n"
"Deseja chamar a configuração Multipath?"
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:171
-msgid ""
-"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
-"Really call DASD configuration?"
-msgstr ""
-"Chamar a configuração DASD cancelará todas as mudanças atuais.\n"
-"Deseja chamar a configuração DASD?"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:177
-msgid ""
-"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
-"Really call zFCP configuration?"
-msgstr ""
-"Chamar a configuração zFCP cancelará todas as mudanças atuais.\n"
-"Deseja chamar a configuração zFCP?"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:183
-msgid ""
-"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
-"Really call XPRAM configuration?"
-msgstr ""
-"Chamar a configuração XPRAM cancelará todas as mudanças atuais.\n"
-"Deseja chamar a configuração XPRAM?"
-
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:214 storage/src/include/ep-hd.ycp:331
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:486 storage/src/include/ep-loop.ycp:86
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:84 storage/src/include/ep-lvm.ycp:146
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:278 storage/src/include/ep-raid.ycp:89
-msgid "Delete..."
-msgstr "Apagar..."
-
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:220
-msgid "Health Test (SMART)..."
-msgstr "Teste de Saúde (SMART)..."
-
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:224
-msgid "Properties (hdparm)..."
-msgstr "Propriedades (hdparm)..."
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:235
-msgid ""
-"<p>This view shows detailed information about the\n"
-"selected hard disk.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta tela mostra informações detalhadas sobre\n"
-"o disco rígido selecionado.</p>"
-
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:260
msgid "Smart is not available for this disk."
msgstr "O Smart não está disponível para este disco."
@@ -95280,28 +140092,6 @@
msgid "Clone This Disk"
msgstr "Clonar este Disco"
-#. menu entry text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:315
-msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
-msgstr "Executar dasd&fmt no dispositivo DASD"
-
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:325 storage/src/include/ep-lvm.ycp:140
-msgid "Add..."
-msgstr "Adicionar..."
-
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:329 storage/src/include/ep-hd.ycp:484
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:82 storage/src/include/ep-lvm.ycp:144
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:276 storage/src/include/ep-raid.ycp:87
-msgid "Resize..."
-msgstr "Redimensionar..."
-
-#. menu button text
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:334
-msgid "Expert..."
-msgstr "Avançado..."
-
#. helptext
#: storage/src/include/ep-hd.ycp:339
msgid ""
@@ -95324,86 +140114,7 @@
"disco rígido selecionado. A tabela não fica vazia somente para RAIDS BIOS e \n"
"Discos Multipath.</p>"
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:438
-#, ycp-format
-msgid "Hard Disk: %1"
-msgstr "Disco Rígido: %1"
-
-#. tab heading
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:443
-msgid "&Partitions"
-msgstr "&Partições"
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:478
-#, ycp-format
-msgid "Partition: %1"
-msgstr "Partição: %1"
-
#. helptext
-#: storage/src/include/ep-hd.ycp:494
-msgid ""
-"<p>This view shows detailed information about the\n"
-"selected partition.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta tela exibe informações detalhadas sobre\n"
-"a partição selecionada.</p>"
-
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: storage/src/include/ep-lib.ycp:87
-#, ycp-format
-msgid "Really delete all partitions on %1?"
-msgstr "Realmente deseja apagar todas as partições em %1?"
-
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: storage/src/include/ep-lib.ycp:142
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Should the loop file %1 also be removed?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"O arquivo loop %1 também deve ser removido?\n"
-
-#. label for log view
-#: storage/src/include/ep-log.ycp:24
-#, ycp-format
-msgid "Contents of %1:"
-msgstr "Conteúdo de %1"
-
-#. helptext, %1 is replaced by a filename
-#: storage/src/include/ep-log.ycp:31
-#, ycp-format
-msgid "This view shows the content of %1."
-msgstr "Esta tela exibe o conteúdo de %1."
-
-#. TODO
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:16
-msgid ""
-"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
-"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p><b>Caminho do Arquivo de Loop:</b><br>Isso deve ser um caminho absoluto para o arquivo\n"
-"que contêm os dados para o dispositivo de loop criptografado a ser configurado.</p>\n"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:22
-msgid ""
-"\n"
-"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
-"with the size given in the next field. <b>NOTE:</b> If the file already\n"
-"exists, all data in it is lost.</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p><b>Criar Arquivo de Loop:</b><br>Se essa opção for marcada, o arquivo será \n"
-"criado com o tamanho indicado no próximo campo. <b>NOTA:</b> Se o \n"
-"arquivo já existir, todos os dados serão perdidos.</p>\n"
-
-#. helptext
#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:29
msgid ""
"\n"
@@ -95430,230 +140141,7 @@
"sistema de arquivos não está acessível. Ele será criado no final da\n"
"instalação. Tenha cuidado sobre o tamanho e o nome que informar.</p>\n"
-#. input field label
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:58
-msgid "Path Name of Loop File"
-msgstr "Caminho do Arquivo Loop"
-
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:60
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procurar..."
-
-#. check box text
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:63
-msgid "Create Loop File"
-msgstr "Criar Arquivo de Loop"
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:110
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The file name \"%1\" is invalid.\n"
-"Use an absolute path name.\n"
-msgstr ""
-"O nome de arquivo \"%1\" é inválido.\n"
-"Use um nome de caminho absoluto.\n"
-
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:123
-#, ycp-format
-msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
-msgstr "O tamanho informado é inválido. Forneça um tamanho de pelo menos %1."
-
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:139
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The file name \"%1\" does not exist\n"
-"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
-"the create flag."
-msgstr ""
-"O nome de arquivo \"%1\" não existe\n"
-"e o flag para criá-lo está desligado. Use um arquivo existente ou ative\n"
-"o flag de criação."
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:186
-msgid "Add Crypt File"
-msgstr "Adicionar Arquivo Crypt"
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-loop-dialogs.ycp:210
-#, ycp-format
-msgid "Edit Crypt File %1"
-msgstr "Editar Arquivo Crypt %1"
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-loop-lib.ycp:39
-#: storage/src/include/ep-loop-lib.ycp:71
-msgid "No crypt file selected."
-msgstr "Nenhum arquivo crypt selecionado."
-
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: storage/src/include/ep-loop-lib.ycp:49
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
-"edited. To edit %1, make sure it is not used."
-msgstr ""
-"O Arquivo Crypt %1 está sendo usado e não\n"
-"pode ser editado. Para editar %1, verifique se ele não está sendo usado."
-
-#. heading
-#. tree node label
-#: storage/src/include/ep-loop.ycp:35 storage/src/include/ep-main.ycp:187
-msgid "Crypt Files"
-msgstr "Arquivos Crypt"
-
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-loop.ycp:40
-msgid "Add Crypt File..."
-msgstr "Adicionar Arquivo Crypt..."
-
#. helptext
-#: storage/src/include/ep-loop.ycp:48
-msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
-msgstr "<p>Esta tela exibe todos os arquivos crypt.</p>"
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-loop.ycp:79
-#, ycp-format
-msgid "Crypt File: %1"
-msgstr "Arquivo Crypt: %1"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-loop.ycp:93
-msgid ""
-"<p>This view shows detailed information of the\n"
-"selected crypt file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta tela exibe informações detalhadas sobre\n"
-"o arquivo crypt selecionado.</p>"
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:20
-msgid "Enter a name for the volume group."
-msgstr "Digite um nome para o grupo de volumes."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:27
-msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
-msgstr "O nome do grupo de volumes é maior do que 128 caracteres."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:34
-msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
-msgstr "O nome do grupo de volumes não deve iniciar com um \"-\"."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:41
-msgid ""
-"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
-"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
-msgstr ""
-"O nome do grupo de volumes contém caracteres inválidos. Caracteres\n"
-"permitidos são os alfanuméricos, \".\", \"_\", \"-\" e \"+\"."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:58
-#, ycp-format
-msgid "The volume group \"%1\" already exists."
-msgstr "O grupo de volumes \"%1\" já existe."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:65
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
-"with another entry in the /dev directory.\n"
-msgstr ""
-"O nome de grupo do volume \"%1\" está em conflito\n"
-"com uma outra entrada no diretório /dev.\n"
-
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:82
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
-"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
-msgstr ""
-"Os dados inseridos são inválidos. Insira uma tamanho físico de extensão maior do que %1\n"
-"em potências de 2, por exemplo, \"%2\" ou \"%3\""
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:102
-#, ycp-format
-msgid "Select at least one device."
-msgstr "Selecione pelo menos um dispositivo."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:122
-msgid "Enter a name for the logical volume."
-msgstr "Digite um nome para o volume lógico."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:129
-msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
-msgstr "O nome do volume lógico é maior do que 128 caracteres."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:136
-msgid ""
-"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
-"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
-msgstr ""
-"O nome do volume lógico contém caracteres inválidos. Caracteres\n"
-"permitidos são os alfanuméricos,\".\", \"_\", \"-\" e \"+\"."
-
-#. error popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:153
-#, ycp-format
-msgid ""
-"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
-"in volume group \"%2\"."
-msgstr ""
-"Um volume lógico chamado \"%1\" já existe\n"
-"no grupo de volumes \"%2\"."
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:167
-msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
-msgstr "<p>Digite o nome e o tamanho físico do novo grupo de volumes.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:170
-msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr "<p>Selecione os volumes físicos que o grupo de volumes deve conter.</p>"
-
-#. label for input field
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:199
-msgid "Volume Group Name"
-msgstr "Nome do Grupo de Volume"
-
-#. label for combo box
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:202
-msgid "&Physical Extent Size"
-msgstr "Tamanho da Extensão &Física"
-
-#. label for selection box
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:206
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:285
-msgid "Available Physical Volumes:"
-msgstr "Volumes Físicos Disponíveis:"
-
-#. label for selection box
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:208
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:286
-msgid "Selected Physical Volumes:"
-msgstr "Volumes Físicos Selecionados:"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:263
-msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
-msgstr "<p>Mude os dispositivos usados para o grupo de volme.</p>"
-
-#. helptext
#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:351
msgid "<p>Enter the size and stripe number of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>Digite o tamanho e o número de distribuições do novo volume lógico.</p>"
@@ -95662,64 +140150,12 @@
msgid "Manual Size"
msgstr "Tamanho Manual"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:395
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:187
-msgid "Stripes"
-msgstr "Distribuições"
-
#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:494
-#, ycp-format
-msgid "Resize Volume Group %1"
-msgstr "Redimensionar Grupo de Volumes %1"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:505
-msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
-msgstr "<p>Digite o nome do novo volume lógico.</p>"
-
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:525
-msgid "Logical Volume"
-msgstr "Volume Lógico"
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:586
-#, ycp-format
-msgid "Add Logical Volume on %1"
-msgstr "Adicionar Volume Lógico em %1"
-
-#. dialog title
#: storage/src/include/ep-lvm-dialogs.ycp:610
#, ycp-format
msgid "Edit Logical Volume %1"
msgstr "Editar Volume Lógico %1"
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:48
-msgid ""
-"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
-"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
-"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
-msgstr ""
-"Não existem dispositivos não utilizados apropriados para ciar um grupo de volumes.\n"
-"\n"
-"Para usar LVM, pelo menos uma partição não usada do tipo 0x8e (ou 0x83) ou um dispositivo\n"
-"RAID não usado é necessário. Mude sua tabela de partições de acordo."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:81
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:133
-msgid "No volume group selected."
-msgstr "Nenhum grupo de volumes selecionado."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:107
-msgid "Failed to remove some physical devices."
-msgstr "Falha ao remover alguns dispositivos físicos."
-
#. message popup
#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:145
#, ycp-format
@@ -95732,121 +140168,11 @@
"lógico. O grupo não pode ser removido. Remova todos os \n"
"volumes lógicos e depois remova o grupo de volume.\n"
-#. popup text
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:153
-#, ycp-format
-msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
-msgstr "Realmente apagar o grupo de volumes \"%1\"?"
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:171
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:218
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:242
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:266
-msgid "No logical volume selected."
-msgstr "Nenhum volume lógico selecionado."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-lvm-lib.ycp:185
-#, ycp-format
-msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
-msgstr "Não há espaço disponível no grupo de volumes \"%1\"."
-
-#. heading
-#. tree node label
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:35 storage/src/include/ep-main.ycp:185
-msgid "Volume Management"
-msgstr "Gerenciamento de Volumes"
-
#. push button text
#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:40
msgid "Add Volume Group..."
msgstr "Adicionar Grupo de Volumes..."
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:48
-msgid ""
-"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
-"their logical volumes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta tela exibe todos os grupos de volumes LVM e\n"
-"seus volumes lógicos.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:91
-msgid ""
-"<p>This view shows detailed information about the\n"
-"selected volume group.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta visão exibe informações detalhadas sobre\n"
-"o grupo de volumes selecionado.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:153
-msgid ""
-"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
-"selected volume group.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta visão exibe todos os volumes lógicos\n"
-"do grupo de volumes selecionado.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:212
-msgid ""
-"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
-"the selected volume group.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta visão exibe todos os volumes físicos usados\n"
-"pelo grupo de volumes selecionado.</p>"
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:231
-#, ycp-format
-msgid "Volume Group: %1"
-msgstr "Grupo de Volumes: %1"
-
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:236
-msgid "&Logical Volumes"
-msgstr "Volumes &lógicos"
-
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:238
-msgid "&Physical Volumes"
-msgstr "Volumes &Físicos"
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:270
-#, ycp-format
-msgid "Logical Volume: %1"
-msgstr "Volume Lógico: %1"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-lvm.ycp:286
-msgid ""
-"<p>This view shows detailed information about the\n"
-"selected logical volume.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta tela exibe informações detalhadas sobre\n"
-"o volume lógico selecionado.</p>"
-
-#. tree node label
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-main.ycp:183 storage/src/include/ep-raid.ycp:36
-msgid "RAID"
-msgstr "RAID"
-
-#. tree node label
-#: storage/src/include/ep-main.ycp:189
-msgid "Device Mapper"
-msgstr "Mapeador de Dispositivos"
-
-#. tree node label
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-main.ycp:193 storage/src/include/ep-unused.ycp:52
-msgid "Unused Devices"
-msgstr "Dispositivos Não Utilizados"
-
#. popup text, %1 will be replaces with button text
#: storage/src/include/ep-main.ycp:220
#, ycp-format
@@ -95857,15 +140183,6 @@
"Você mudou o particionamento. Essas mudanças serão perdidas se \n"
"você sair do particionador com %1. Deseja realmente sair?"
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-main.ycp:230
-msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
-msgstr "<p>Aqui você pode ver o resumo do particionamento.</p>"
-
-#: storage/src/include/ep-main.ycp:253
-msgid ": Summary"
-msgstr ": Resumo"
-
#: storage/src/include/ep-main.ycp:254
msgid "Creating summary ..."
msgstr "Criando resumo..."
@@ -95874,158 +140191,7 @@
msgid "<h1>Changes in Partitioning</h1>"
msgstr "<h1>Mudanças no Particionamento</h1>"
-#. tree node label
-#: storage/src/include/ep-main.ycp:327
-msgid "System View"
-msgstr "Visão do Sistema"
-
-#: storage/src/include/ep-nfs.ycp:32
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
-msgstr "A configuração do NFS não está disponível. Verifique a instalação do pacote yast2-nfs-client."
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-nfs.ycp:93
-msgid "Network File System (NFS)"
-msgstr "Network File System (NFS)"
-
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: storage/src/include/ep-nfs.ycp:121
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
-"Save it anyway?"
-msgstr ""
-"A montagem de teste do compartilhamento NFS '%1' falhou.\n"
-"Deseja gravar mesmo assim?"
-
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:28
-#, ycp-format
-msgid "For %1, select at least %2 device."
-msgid_plural "For %1, select at least %2 devices."
-msgstr[0] "Para %1, selecione pelo menos %2 dispositivo."
-msgstr[1] "Para %1, selecione pelo menos %2 dispositivos."
-
#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:49
-msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
-msgstr "<p>Selecione o tipo de RAID para o novo RAID.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:52
-msgid ""
-"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>RAID 0:</b> Este nível aumenta o desempenho do disco.\n"
-"<b>NÃO</b> há redundância neste modo. Se uma das unidades falhar, não será possível recuperar os dados.</p>\n"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:57
-msgid ""
-"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
-"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>RAID 1:</b> <br>Este modo tem a melhor redundäncia. Ele pode ser\n"
-"usado com dois ou mais discos. É mantida cópia exata de todos os dados de todos os\n"
-"discos. Enquanto pelo menos um disco ainda está funcionando, nenhum dado é perdido.\n"
-"As partições usadas neste caso devem ter aproximadamente o mesmo tamanho.</p>\n"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:64
-msgid ""
-"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>RAID 5:</b> <br>Este modo combina gerenciamento de muitos\n"
-"discos e ainda mantém alguma redundäncia. Pode ser usado com trës discos ou mais.\n"
-"Se um disco falha, todo dado ainda está intacto. Se dois discos falham simultaneamente, todos os dados são perdidos</p>\n"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Adicionar partições para seu RAID. De acordo com\n"
-"o tipo de RAID, o tamanho útil do disco é a soma dessas partições (RAID0), o tamanho\n"
-"da menor partição (RAID 1) ou (N-1)*menor partição (RAID 5).</p>\n"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:76
-msgid ""
-"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
-"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Geralmente, as partições devem estar em drives diferentes,\n"
-"para ter a redundäncia e performance que você quer.</p>\n"
-
-#. heading
-#. Column header
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:109
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:192
-msgid "RAID Type"
-msgstr "Tipo de RAID"
-
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:114
-msgid "RAID &0 (Striping)"
-msgstr "RAID &0 (Striping)"
-
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:118
-msgid "RAID &1 (Mirroring)"
-msgstr "RAID &1 (Espelhamento)"
-
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:122
-msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
-msgstr "RAID &5 (Striping Redundante)"
-
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:126
-msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
-msgstr "RAID &6 (Striping Duplo Redundante)"
-
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:130
-msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
-msgstr "RAID &10 (Espelhamento e Striping)"
-
-#. label for selection box
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:139
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:309
-msgid "Available Devices:"
-msgstr "Dispositivos Disponíveis:"
-
-#. label for selection box
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:141
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:310
-msgid "Selected Devices:"
-msgstr "Dispositivos Selecionados:"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:201
-msgid ""
-"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Tamanho do Pacote:</b><br>É a menor massa de dados \"atômica\" \n"
-"que pode ser gravada nos dispositivos. Um tamanho razoável para RAID 5 é 128 KB. Para RAID 0,\n"
-"32 KB é um bom começo. Para RAID 1, o tamanho não afeta muito a matriz.</p>\n"
-
-#. helptext
#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:208
msgid ""
"<p><b>Parity Algorithm:</b><br>The parity algorithm to use with RAID5.\n"
@@ -96034,191 +140200,22 @@
"<p><b>algorítmo de paridade:</b><br>O algorítmo de paridade para usar no RAID5.\n"
"Left-symmetric é o que oferece performance máxima nos discos típicos com superfícies rotativas.</p>\n"
-#. Column header
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:229
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:197
-msgid "Chunk Size"
-msgstr "Tamanho do Pacote"
-
-#. combo box label
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:237
-msgid "Parity &Algorithm"
-msgstr "&Algoritmo de Paridade"
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:246
-msgid "RAID Options"
-msgstr "Opções RAID"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:279
-msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
-msgstr "<p>Alterar os dispositivos usados para o RAID.</p>"
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:369
-#, ycp-format
-msgid "Add RAID %1"
-msgstr "Adicionar RAID %1"
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:388
-#, ycp-format
-msgid "Resize RAID %1"
-msgstr "Redimensionar RAID %1"
-
-#. dialog title
-#: storage/src/include/ep-raid-dialogs.ycp:412
-#, ycp-format
-msgid "Edit RAID %1"
-msgstr "Editar RAID %1"
-
#. error popup
-#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:48
-msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
-msgstr "Não existem dispositivos não usados apropriados para criar um RAID."
-
-#. error popup
-#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:93
-#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:125
-#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:181
-msgid "No RAID selected."
-msgstr "Nenhum RAID selecionado."
-
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:103
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
-"edited. To edit %1, make sure it is not used."
-msgstr ""
-"O RAID %1 está em uso e não pode ser editado.\n"
-"Para editar %1, verifique se não está sendo usado."
-
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:135
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
-"resized. To resize %1, remove it and create it again."
-msgstr ""
-"O RAID %1 já está criado no disco e não pode ser\n"
-"redimensionado. Para redimensionar %1, remova-o e crie novamente."
-
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:143
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
-"resized. To resize %1, make sure it is not used."
-msgstr ""
-"O RAID %1 está em uso e não pode ser redimensionado.\n"
-"Para redimensionar %1, verifique se ele não está em uso."
-
-#. error popup
#: storage/src/include/ep-raid-lib.ycp:165
msgid "Failed to remove some devices."
msgstr "Falha ao remover alguns dispositivos."
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-raid.ycp:41
-msgid "Add RAID..."
-msgstr "Adicionar RAID..."
-
#. helptext
#: storage/src/include/ep-raid.ycp:49
msgid "<p>This view shows all RAIDs except of BIOS RAIDs.</p>"
msgstr "<p>Esta tela exibe todos os RAIDS exceto os RAIDS BIOS.</p>"
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid.ycp:96
-msgid ""
-"<p>This view shows detailed information about the\n"
-"selected RAID.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta tela exibe informações detalhadas sobre \n"
-"o RAID selecionado.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-raid.ycp:150
-msgid ""
-"<p>This view shows all devices used by the\n"
-"selected RAID.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta tela exibe todos os dispositivos usados\n"
-"pelo RAID selecionado.</p>"
-
-#. heading
-#: storage/src/include/ep-raid.ycp:168
-#, ycp-format
-msgid "RAID: %1"
-msgstr "RAID: %1"
-
-#. list entry
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:19
-msgid "Used by"
-msgstr "Usada Por"
-
-#. list entry
-#. Column header
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:21
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:167
-msgid "BIOS ID"
-msgstr "ID do BIOS"
-
-#. list entry
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:23
-msgid "Cylinder information"
-msgstr "Informação do Cilindro"
-
-#. list entry
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:25
-msgid "Fibre Channel information"
-msgstr "Informação sobre Fibre Channel"
-
-#. combo box label
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:54
-msgid "Default Mount by"
-msgstr "Montagem Padrão por"
-
-#. combo box entry
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:59
-msgid "Volume Label"
-msgstr "Rótulo do Volume"
-
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:65
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:92
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:157
-msgid "Device Path"
-msgstr "Caminho do Dispositivo"
-
-#. combo box label
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:70
-msgid "Default File System"
-msgstr "Sistema de Arquivos Padrão"
-
-#. combo box label
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:85
-msgid "Show Storage Devices by"
-msgstr "Exibir Dispositivos de Armazenamento por"
-
#. multi selection box label
#: storage/src/include/ep-settings.ycp:100
msgid "Visible Information On Storage Devices"
msgstr "Informação Visível nos Dispositivos de Armazenamento"
#. helptext
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:110
-msgid ""
-"<p>This view shows general storage\n"
-"settings:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta tela exibe as configurações\n"
-"gerais de armazenamento:</p>"
-
-#. helptext
#: storage/src/include/ep-settings.ycp:114
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
@@ -96236,40 +140233,6 @@
"<p><b>Sistema de Arquivos Padrão</b> exibe o tipo\n"
"de sistema de arquivos de sistemas de arquivos recém-criados.</p>"
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:122
-msgid ""
-"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
-"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Mostrar Dispositivos de Armazenamento por </b> controla\n"
-"o nome exibido para discos rígidos na árvore de navegação.</p>"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-settings.ycp:126
-msgid ""
-"<p><b>Visible Information On Storage\n"
-"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Informação Visível Sobre os Dispositivos\n"
-"de Armazenamento</b> permite ocultar informações nas tabelas e visões gerais.</p>"
-
-#. push button text
-#: storage/src/include/ep-unused.ycp:57
-msgid "Rescan"
-msgstr "Reexplorar"
-
-#. helptext
-#: storage/src/include/ep-unused.ycp:64
-msgid ""
-"<p>This view shows devices that have no mount\n"
-"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
-"have no logical volumes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta tela exibe os dispositivos que não possuem ponto de\n"
-"montagem atribuído, discos não particionados e grupos de volumes que\n"
-"não possuem volumes lógicos.</p>"
-
#. popup message
#: storage/src/include/ep-unused.ycp:78
msgid ""
@@ -96279,29 +140242,6 @@
"Reexplorar dispositivos que não estão em uso cancela \n"
"todas as mudanças feitas. Deseja reexplorar os dispositivos que não estão em uso?"
-#: storage/src/include/lvm_lv_lib.ycp:40
-msgid ""
-"A logical volume with the requested size could \n"
-"not be created.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar um volume lógico com o \n"
-"tamanho solicitado.\n"
-
-#: storage/src/include/lvm_lv_lib.ycp:44
-msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
-msgstr "Tente reduzir a contagem de stripe do volume."
-
-#. Popup text
-#: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:435
-msgid "You can only remove logical volumes."
-msgstr "Você somente pode remover volumes lógicos."
-
-#. Popup text
-#: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:440
-#, ycp-format
-msgid "Remove the logical volume %1?"
-msgstr "Remover o volume lógico %1?"
-
#: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:460
#, ycp-format
msgid ""
@@ -96540,11 +140480,6 @@
msgid "Volume &Group:"
msgstr "&Grupo de Volume:"
-#. label text
-#: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:242
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
-
#. button text
#: storage/src/include/lvm_ui_lib.ycp:251
msgid "Remove &group"
@@ -96652,32 +140587,6 @@
"pois o sistema de arquivos parece estar inconsistente.\n"
#. label text %1 is replaced by a number
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: storage/src/inst_custom_part.ycp:112 storage/src/inst_resize_ui.ycp:562
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Windows\n"
-"Used\n"
-"%1 "
-msgstr ""
-"Windows\n"
-"Usado\n"
-"%1 "
-
-#. label text %1 is replaced by a number
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: storage/src/inst_custom_part.ycp:114 storage/src/inst_resize_ui.ycp:564
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Windows\n"
-"Free\n"
-"%1 "
-msgstr ""
-"Windows\n"
-"Livre\n"
-"%1 "
-
-#. label text %1 is replaced by a number
#: storage/src/inst_custom_part.ycp:116
#, ycp-format
msgid ""
@@ -96738,13 +140647,6 @@
"%1 "
#. label text, %1 is replaced by a unit value ("MB")
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: storage/src/inst_custom_part.ycp:142 storage/src/inst_resize_ui.ycp:569
-#, ycp-format
-msgid "Windows Free (%1)"
-msgstr "Windows Livre (%1)"
-
-#. label text, %1 is replaced by a unit value ("MB")
#: storage/src/inst_custom_part.ycp:144
#, ycp-format
msgid "Linux Size (%1)"
@@ -96873,18 +140775,6 @@
"cada campo de entrada para ajustar o valor sugerido.\n"
"</p>"
-#. Headline above bar graph that displays current partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: storage/src/inst_custom_part.ycp:288 storage/src/inst_resize_ui.ycp:608
-msgid "Now"
-msgstr "Agora"
-
-#. Headline above bar graph that displays future partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: storage/src/inst_custom_part.ycp:293 storage/src/inst_resize_ui.ycp:619
-msgid "After Installation"
-msgstr "Após Instalação"
-
#. Button text
#: storage/src/inst_custom_part.ycp:303 storage/src/inst_custom_part.ycp:372
msgid "&Do Not Resize"
@@ -96904,12 +140794,6 @@
"<p>Informe o valor de tamanho para o qual diminuir a partição %1.\n"
"</p>"
-#. Label text
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: storage/src/inst_custom_part.ycp:324 storage/src/inst_resize_ui.ycp:663
-msgid "Windows Used"
-msgstr "Windows Usado"
-
#. help text (non-graphical mode), continued
#. %1 is label text, such as Used. %2 is OS, such as Windows.
#: storage/src/inst_custom_part.ycp:333
@@ -97003,30 +140887,12 @@
msgid "An extended partition cannot be created."
msgstr "Uma partição estendida não pode ser criada."
-#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:47
-msgid ""
-"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
-"done so far. Continue with computing proposal?"
-msgstr ""
-"Computar esta proposta sobregravará as mudanças feitas manualmente \n"
-"até agora. Continuar computando esta proposta?"
-
-#. Title for dialogue
-#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:116
-msgid "Suggested Partitioning"
-msgstr "Particionamento Sugerido"
-
#. Radiobutton for partition dialog
#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:118
msgid "&Edit Partition Setup..."
msgstr "&Editar Configuração da Partição..."
#. Radiobutton for partition dialog
-#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:120
-msgid "&Create Partition Setup..."
-msgstr "&Criar Configuração de Partição..."
-
-#. Radiobutton for partition dialog
#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:122
msgid "&Partition Based"
msgstr "Baseado em &Partição"
@@ -97036,27 +140902,6 @@
msgid "&LVM Based"
msgstr "Baseado em &LVM"
-#. popup text
-#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:159
-#: storage/src/proposal/partitions_proposal.ycp:102
-msgid ""
-"No automatic proposal possible.\n"
-"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
-msgstr ""
-"Nenhuma sugestão possível.\n"
-"especifique pontos de montagem manualmente no diálogo 'Particionador'."
-
-#. help on suggested partitioning
-#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:212
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
-"displayed is proposed for your hard drive.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Os discos rígidos foram verificados. Propõe-se a configuração\n"
-" da partição exibida para seu disco rígido.</p>"
-
#. help text continued
#. %1 is replaced by button text
#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:218
@@ -97104,10 +140949,6 @@
"<p>\n"
"Para criar uma proposta baseada em LVM, escolha o botão correspondente.</p>\n"
-#: storage/src/inst_disk_proposal.ycp:314
-msgid "Impossible to create the requested proposal."
-msgstr "Impossível criar a proposta solicitada."
-
#. html-format
#. advise the user to wait for completion
#. part 1 of 2
@@ -97166,28 +141007,6 @@
" \n"
" Código de erro do sistema: %1\n"
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:197
-msgid ""
-"An internal error has occurred.\n"
-"\n"
-"\t You cannot shrink your Windows partition during\n"
-"\t installation. Your hard disk has not been altered.\n"
-"\n"
-"\t Abort the installation now and shrink your\n"
-"\t Windows partition by other means.\n"
-"\t "
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro interno.\n"
-"\n"
-"\t Não é possível diminuir a partição Windows durante a\n"
-"\t instalação. O disco rígido não foi alterado.\n"
-"\n"
-"\t Aborte a instalação agora e diminua a\n"
-"\t partição Windows de outra maneira.\n"
-"\t "
-
#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
#. of free space and that he should terminate the installation now.
#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:477
@@ -97217,75 +141036,6 @@
" dispositivo Windows, incluindo a área de trabalho do Windows e\n"
" o espaço para %2.\n"
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:505
-msgid ""
-"Checking the file system of your Windows partition\n"
-"for consistency.\n"
-"\n"
-"Depending on the size of your Windows partition\n"
-"and the amount of space used, this may take a while.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Verificando o sistema de arquivos da partição Windows\n"
-"quanto à consistência.\n"
-" \n"
-" Dependendo do tamanho da partição Windows\n"
-" e do espaço utilizado, isso talvez demore algum tempo.\n"
-" \n"
-
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:526
-msgid ""
-"An error has occurred.\n"
-"\n"
-"Your Windows partition has errors in the file system.\n"
-"\n"
-"Boot Windows and clear those errors by running\n"
-"scandisk and defrag.\n"
-"\n"
-"If the problem occurs again next time, resize your\n"
-"Windows partition by other means.\n"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro.\n"
-"\n"
-"A partição Windows possui erros no sistema de arquivos.\n"
-"\n"
-"Inicialize o Windows e limpe esses erros executando\n"
-"scandisk e defrag.\n"
-"\n"
-"Se o problema ocorrer novamente, redimensione a\n"
-"partição Windows de outra maneira.\n"
-
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:566
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Linux\n"
-"%1 "
-msgstr ""
-"Linux\n"
-"%1 "
-
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:571
-#, ycp-format
-msgid "Linux (%1)"
-msgstr "Linux (%1)"
-
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:580
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Choose the new size for your Windows partition.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Escolha o novo tamanho da sua partição Windows.\n"
-"</p>"
-
#. help text (common to both modes), continued
#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:585
msgid ""
@@ -97303,70 +141053,6 @@
"permanecerá inalterada.\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:593
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"To skip resizing your Windows partition, press\n"
-"<b>Back</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Para saltar redimensionamento de sua partição Windows, clique\n"
-"<b>Voltar</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:635
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"The upper bar graph displays the current situation.\n"
-"The lower bar graph displays the situation after the installation (after\n"
-"the partition resize).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"O gráfico de barras superior exibe a situação atual.\n"
-"O gráfico de barras inferior exibe a situação após a instalação (depois do\n"
-"redimensionamento da partição).\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text (graphical mode), continued
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:651
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Within the space you reserve for Linux, partitions will automatically be\n"
-"created as necessary.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Dentro do espaço que você reservou para o Linux, partições serão\n"
-"automaticamente criadas conforme necessário.\n"
-"</p>"
-
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:692
-msgid ""
-"\n"
-"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
-"The partitions will automatically be created within this range\n"
-"as required for &product;.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>Informe um valor para o tamanho da sua instalação <b>Linux</b>.\n"
-"As partições serão criadas automaticamente neste intervalo\n"
-"conforme requerido pelo &product;.\n"
-"</p>\n"
-
#. help text (non-graphical mode), continued
#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:700
msgid ""
@@ -97380,133 +141066,6 @@
"<b>Windows Usado</b> é o tamanho da parte usada na partição Windows.\n"
"</p>"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:706
-msgid ""
-"\n"
-"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
-"installation) on the partition.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p><b>Livre</b> indica o espaço livre atual (antes da instalação\n"
-"do Linux) na partição.\n"
-"</p>"
-
-#. Set the dialog header
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:714
-msgid "Resizing the Windows Partition"
-msgstr "Redimensionando a Partição Windows"
-
-#: storage/src/inst_resize_ui.ycp:794
-msgid "The available space is not sufficient for an installation."
-msgstr "O espaço disponível não é suficiente para uma instalação."
-
-#. popup text
-#: storage/src/inst_target_part.ycp:110
-msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr "O sistema só pode ser configurado com a opção de particionamento personalizado."
-
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: storage/src/inst_target_part.ycp:287
-#, ycp-format
-msgid ""
-"An error has occurred.\n"
-"\n"
-"The Windows version on your system is \n"
-"not compatible with the resizing tool.\n"
-"Shrinking your Windows partition is not possible.\n"
-"\n"
-"Choose a different disk or abort the installation and\n"
-"shrink your Windows partition by other means.\n"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro.\n"
-"\n"
-"A versão do Windows do seu sistema \n"
-"não é compatível com a ferramenta de redimensionamento.\n"
-"Não é possível diminuir a partição Windows.\n"
-"\n"
-"Escolha outro disco ou aborte a instalação e\n"
-"diminua a partição Windows de outra maneira.\n"
-
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: storage/src/inst_target_part.ycp:305
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The Windows version of your system could not be determined.\n"
-"\n"
-"It is therefore not possible to shrink your Windows partition.\n"
-"\n"
-"Choose a different disk or abort the installation and\n"
-"shrink your Windows partition by other means.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar a versão do Windows do seu sistema.\n"
-"\n"
-"Portanto, não será possível diminuir a partição Windows.\n"
-"\n"
-"Escolha outro disco ou aborte a instalação e\n"
-"diminua a partição Windows de outra maneira.\n"
-
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: storage/src/inst_target_part.ycp:323
-#, ycp-format
-msgid ""
-"You selected to shrink your Windows partition.\n"
-"In the next dialog, specify the amount of\n"
-"Windows space that should be freed for %1.\n"
-"\n"
-"A data backup is strongly recommended\n"
-"because data must be reorganized. \n"
-"Under rare circumstances, this could fail.\n"
-"\n"
-"Only continue if you have successfully run\n"
-"the Windows system applications scandisk and defrag.\n"
-"\n"
-"Really shrink your Windows partition?\n"
-msgstr ""
-"Você selecionou diminuir sua partição Windows.\n"
-"Na próxima caixa de diálogo, especifique o\n"
-"espaço no Windows a ser liberada para %1.\n"
-"\n"
-"É altamente recomendável fazer backup dos dados,\n"
-"pois eles serão reorganizados. \n"
-"Isto pode falhar em situações raras.\n"
-"\n"
-"Continue somente se tiver executado com êxito os\n"
-"aplicativos de sistema scandisk e defrag do Windows.\n"
-"\n"
-"Realmente deseja diminuir a partição Windows?\n"
-
-#. button text
-#: storage/src/inst_target_part.ycp:339
-msgid "&Shrink Windows"
-msgstr "&Diminuir Windows"
-
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: storage/src/inst_target_part.ycp:350
-msgid ""
-"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
-"\n"
-"All data on this partition will be lost in the process.\n"
-"\n"
-"Really delete your Windows partition?\n"
-msgstr ""
-"Você selecionou apagar a partição Windows completamente.\n"
-"\n"
-"Todos os dados dessa partição serão perdidos durante o processo.\n"
-"\n"
-"Realmente deseja apagar a partição Windows?\n"
-
-#. button text
-#: storage/src/inst_target_part.ycp:358
-msgid "&Delete Windows"
-msgstr "&Apagar Windows"
-
#: storage/src/inst_target_part.ycp:418
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal\n"
@@ -97519,93 +141078,11 @@
" Para instalar o Linux, selecione mais partições\n"
" a serem removidas ou selecione um disco maior."
-#: storage/src/inst_target_selection.ycp:84
-msgid "Available &Disks"
-msgstr "&Discos Disponíveis"
-
-#. label text
-#: storage/src/inst_target_selection.ycp:108
-msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
-msgstr "Particionamento &Personalizado (para especialistas)"
-
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: storage/src/inst_target_selection.ycp:130
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr "Nenhum disco encontrado. Tente usar o CD de atualização, se estiver disponível, para a instalação."
-
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk - Step 1" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: storage/src/inst_target_selection.ycp:139
-msgid ""
-"<p>\n"
-"All hard disks automatically detected on your system\n"
-"are shown here. Select the hard disk on which to install &product;.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Todos os discos rígidos automaticamente detectados no seu sistema \n"
-"são mostrados aqui. Selecione o disco no qual instalar o &product;.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help part 2 of 3
-#: storage/src/inst_target_selection.ycp:145
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Você pode escolher depois que parte do disco usar para o &product;.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help part 3 of 3
-#: storage/src/inst_target_selection.ycp:150
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"The <b>Custom Partitioning</b> option for experts allows full\n"
-"control over partitioning the hard disks and assigning\n"
-"partitions to mount points when installing &product;.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"A opção <b>Particionamento Personalizado</b> para especialistas permite um\n"
-"controle total sobre o particionamento dos discos rígidos e atribui \n"
-"partições a pontos de montagem durante a instalação do &produto;.\n"
-"</p>\n"
-
#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
#: storage/src/inst_target_selection.ycp:160
msgid "Preparing Hard Disk: Step 1"
msgstr "Preparando o Disco Rígido: Etapa 1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: storage/src/modules/DevicesSelectionBox.ycp:60
-#, ycp-format
-msgid "Total size: %1"
-msgstr "Tamanho total: %1"
-
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: storage/src/modules/DevicesSelectionBox.ycp:68
-#, ycp-format
-msgid "Resulting size: %1"
-msgstr "Tamanho resultante: %1"
-
-#. push button text
-#: storage/src/modules/DualMultiSelectionBox.ycp:55
-msgid "Add All"
-msgstr "Adicionar Todos"
-
-#. push button text
-#: storage/src/modules/DualMultiSelectionBox.ycp:60
-msgid "Remove All"
-msgstr "Remover Todos"
-
#. button text
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:198
msgid "Mount &read-only"
@@ -97640,20 +141117,6 @@
msgstr "Pode ser montado pelo &usuário"
#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:224
-msgid ""
-"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
-"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Pode ser montado pelo usuário:</b>\n"
-"O sistema de arquivos pode ser montado por usuário comum. Padrão é falso.</p>\n"
-
-#. button text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:233
-msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
-msgstr "Não montar na Inicialização do &Sistema"
-
-#. help text, richtext format
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:236
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
@@ -97670,28 +141133,7 @@
"(<mount point> é o diretório em que o sistema de arquivos é montado)\n"
"é executado. O padrão é falso.</p>\n"
-#. button text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:249
-msgid "Enable &Quota Support"
-msgstr "Habilitar Suporte a &Cotas"
-
#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:252
-msgid ""
-"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
-"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
-"Default is false.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Habilitar Suporte a Cotas:</b>\n"
-"O sistema de arquivos está montado com cotas de usuários habilitadas.\n"
-"O padrão é falso.</p>\n"
-
-#. label text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:268
-msgid "Data &Journaling Mode"
-msgstr "Modo de &journalling de dados"
-
-#. help text, richtext format
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:275
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
@@ -97710,93 +141152,12 @@
" antes que seus metadados sejam submetidos ao diário. Impacto médio no desempenho\n"
" <tt>writeback</tt> -- O ordenamento dos dados não é preservado. Sem impacto no desempenho</p>\n"
-#. button text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:295
-msgid "&Access Control Lists (ACL)"
-msgstr "Listas de Controle de &Acesso (ACL)"
-
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:298
-msgid ""
-"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
-"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Lista de controle de acesso (ACL):</b>\n"
-"Habilita listas de controle de acesso no file system.</p>\n"
-
-#. button text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:308
-msgid "&Extended User Attributes"
-msgstr "Atributos de usuário &Estendidos"
-
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:311
-msgid ""
-"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
-"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Atributos de usuário estendidos</b>\n"
-"Permite atributos de usuário estendidos no file system.</p>\n"
-
#. label text
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:326
msgid "Arbitrary option &value"
msgstr "&valor da opção arbitrária"
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:329
-msgid ""
-"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
-"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Valor da Opção Arbitrária:</b>\n"
-"Neste campo, digite uma opção de montagem válida permitida no quarto campo de /etc/fstab.\n"
-"Várias opções são separadas por vírgulas.</p>\n"
-
#. label text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:344
-msgid "Char&set for file names"
-msgstr "Char&set para nomes de arquivos"
-
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:351
-msgid ""
-"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
-"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Charset para nomes de arquivos:</b>\n"
-"Configure o conjunto de caracteres para nomes em partições Windows.</p>\n"
-
-#. label text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:359
-msgid "Code&page for short FAT names"
-msgstr "Code&page para nomes FAT pequenos"
-
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:364
-msgid ""
-"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Codepage para nomes FAT pequenos:</b>\n"
-"Esta codepage é usada para converter para nomes pequenos caracteres em file system FAT.</p>\n"
-
-#. label text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:376
-msgid "Number of &FATs"
-msgstr "Número de &FATs"
-
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:380
-msgid ""
-"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Número de FATs:</b>\n"
-"Especifique o número de tabelas de alocação de arquivo no sistema de arquivos. O padrão é 2.</p>"
-
-#. label text
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:385
msgid "FAT &size"
msgstr "&Tamanho da FAT"
@@ -97873,22 +141234,6 @@
"Especifica o tamanho dos blocos em bytes. Valores válidos são 512, 1024, 2048, e 4096 bytes por bloco. Se auto é selecionado, o tamanho de bloco padrão 4096 é usado.</p>\n"
#. label text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:450
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:596
-msgid "&Inode Size"
-msgstr "Tamanho do &Inode"
-
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:454
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:600
-msgid ""
-"<p><b>Inode Size:</b>\n"
-"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Tamanho do inode:</b>\n"
-"Esta opção especifica o tamanho do inode do sistema de arquivos.</p>\n"
-
-#. label text
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:459
msgid "&Percentage of inode space"
msgstr "&Porcentagem de espaço de inode"
@@ -97945,11 +141290,6 @@
"Configura o tamanho de log (em megabytes). Se auto, o padrão é 40% do tamanho agregado.</p>"
#. label text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:520
-msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
-msgstr "Acionar o &Utilitário de listagem de Blocos ruins"
-
-#. label text
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:529
msgid "Stride &length in blocks"
msgstr "&comprimento de Stride em blocos"
@@ -97964,19 +141304,6 @@
"Favor selecionar um valor maior que 1."
#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:537
-msgid ""
-"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
-"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
-"argument is 'stride', which takes the number of blocks in a\n"
-"RAID stripe as its argument.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Comprimento de Stride em blocos:</b> \n"
-"Configura opções relacionadas com RAID para o sistema de arquivos. O único\n"
-"argumento suportado é 'stride', que tem como argumento o número \n"
-"de blocos em um stripe de RAID.</p>\n"
-
-#. help text, richtext format
#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:549
msgid ""
"<p><b>Block size:</b>\n"
@@ -98037,39 +141364,6 @@
"<p><b>Desabilitar verificações regulares:</b>\n"
"Desabilitar verificações regulares do sistema de arquivos na inicialização.</p>\n"
-#. label text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:605
-msgid "&Directory Index Feature"
-msgstr "Recurso de Índice de &Diretório"
-
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:611
-msgid ""
-"<p><b>Directory Index:</b>\n"
-"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Índice de Diretório:</b>\n"
-"Permite o uso de árvores b hash para acelerar as pesquisas em diretórios grandes.</p>\n"
-
-#. label text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:778
-msgid "Swap &Priority"
-msgstr "&Prioridade de Swap"
-
-#. popup text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:784
-msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
-msgstr "Valor de estar entre 0 e 32767. Tente novamente."
-
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:789
-msgid ""
-"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
-"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Prioridade de Swap:</b>\n"
-"Informe a prioridade de swap. Números altos significam maior prioridade.</p>\n"
-
#. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/hda
#: storage/src/modules/Partitions.ycp:761
#, ycp-format
@@ -98111,42 +141405,6 @@
"e Label do Disco\", mas isto vai destruir todos os dados nas partições\n"
"deste disco.\n"
-#. popup text
-#: storage/src/modules/Partitions.ycp:784
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Safely ignore this message if you do not intend to use \n"
-"this disk during installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Ignore com segurança esta mensagem se você não pretende\n"
-"usar este disco durante a instalação.\n"
-
-#. error popup
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:328
-msgid ""
-"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
-"You must quit that application before you can continue."
-msgstr ""
-"O subsistema de armazenamento está bloqueado por um aplicativo desconhecido.\n"
-"Você deve sair do aplicativo antes de continuar."
-
-#. error popup
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:337
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
-"You must quit that application before you can continue."
-msgstr ""
-"O subsistema de armazenamento está bloqueado pelo aplicativo \"%1\" (%2).\n"
-"Você deve sair do aplicativo antes de continuar."
-
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:972
-msgid "Resize Not Possible:"
-msgstr "Redimensionamento não é possível:"
-
#: storage/src/modules/Storage.ycp:2620 storage/src/modules/Storage.ycp:6751
#, ycp-format
msgid ""
@@ -98160,50 +141418,6 @@
"\n"
"Talvez a senha de criptografia fornecida esteja incorreta.\n"
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:3999
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
-"that is needed to run the installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"O dispositivo %1 não pode ser modificado, pois contém a troca ativada\n"
-"necessária para executar a instalação.\n"
-
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:4012
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
-"data needed to perform the installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"O dispositivo %1 não pode ser modificado, pois contém os dados\n"
-"da instalação necessários para executar a instalação.\n"
-
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:4033
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
-"that is needed to run the installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"O dispositivo %1 não pode ser removido, pois contém a troca ativada\n"
-"necessária para executar a instalação.\n"
-
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:4040
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
-"data needed to perform the installation.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"O dispositivo %1 não pode ser removido, pois contém os dados\n"
-" para executar a instalação.\n"
-
#: storage/src/modules/Storage.ycp:4066
#, ycp-format
msgid ""
@@ -98241,17 +141455,6 @@
"disco %2 estão em uso."
#. popup text
-#: storage/src/modules/Storage.ycp:6708
-msgid ""
-"The first and the second version\n"
-"of the password do not match.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"A primeira e a segunda versão\n"
-"da senha não correspondem.\n"
-"Tente novamente."
-
-#. popup text
#: storage/src/modules/Storage.ycp:6737
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
@@ -98332,21 +141535,6 @@
"ativos. Não é possível instalar sem \n"
"dispositivos DASD ativos."
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:102
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:107
-msgid "Enc"
-msgstr "Criptografado"
-
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:112
-msgid "FS Type"
-msgstr "Tipo de Sistema de Arquivos"
-
#. Column header
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:122
msgid "Mount By"
@@ -98362,177 +141550,12 @@
msgid "FS Id"
msgstr "ID do Sistema de Arquivos"
-#. Column header
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:172
-msgid "Disk Label"
-msgstr "Rótulo do Disco"
-
-#. Column header
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:177
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadados"
-
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:182
-msgid "PE Size"
-msgstr "Tamanho Físico Estendido"
-
-#. Column header
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:202
-msgid "Parity Algorithm"
-msgstr "Algoritmo de Paridade"
-
#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:225
-msgid ""
-"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
-"disk. This field can be empty."
-msgstr ""
-"<b>ID do BIOS</b> exibe o ID do BIOS do disco\n"
-"rígido. Este campo pode estar vazio."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:231
-msgid ""
-"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
-"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
-msgstr ""
-"<b>Barramento</b> exibe como o dispositivo está conectado ao\n"
-"sistema. Este campo pode estar vazio, ex.: para discos multipath."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:237
-msgid ""
-"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
-"devices."
-msgstr ""
-"<b>Tamanho do Pacote</b> mostra o tamanho do pacote\n"
-"para dispositivos RAID."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:243
-msgid ""
-"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
-"cylinders of the hard disk."
-msgstr ""
-"<b>Tamanho do Cilindro</b> exibe o tamanho dos\n"
-"cilindros do disco rígido."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:249
-msgid ""
-"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
-"device."
-msgstr ""
-"<b>Dispositivo</b> exibe o nome do dispositivo\n"
-"no kernel."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:255
-msgid ""
-"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
-"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
-msgstr ""
-"<b>Rótulo do Disco</b> exibe o tipo do disco na\n"
-"a tabela de partição, ex <tt>MSDOS</tt> ou <tt>GPT</tt>."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:261
-msgid ""
-"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
-"encrypted."
-msgstr ""
-"<b>Criptografado</b> mostra se o dispositivo\n"
-"está criptografado."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:267
-msgid ""
-"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
-"the partition."
-msgstr ""
-"<b>Cilindro Final</b> mostra o cilindro final\n"
-"da partição."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:273
-msgid ""
-"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
-"Fibre Channel disks."
-msgstr ""
-"<b>LUN</b> exibe o Número de Unidade Lógica para\n"
-"discos Fibre Channel."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:279
-msgid ""
-"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
-"Channel disks."
-msgstr ""
-"<b>ID de Porta</b> exibe o identificador de porta\n"
-"para discos Fibre Channel."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:285
-msgid ""
-"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
-"Fibre Channel disks."
-msgstr ""
-"<b>WWPN</b> exibe o Nome de Porta Mundial\n"
-"para discos Fibre Channel."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:291
-msgid ""
-"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
-"an encrypted loop device."
-msgstr ""
-"<b>Caminho do Arquivo</b> exibe o caminho do arquivo para\n"
-"um dispositivo de loop criptografado."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:297
-msgid ""
-"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
-"means the device is selected to be formatted."
-msgstr ""
-"<b>Formatar</b> mostra alguns flags: <tt>F</tt>\n"
-"significa que o dispositivo foi selecionado para ser formatado."
-
-#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:303
msgid "<b>FS Id</b> shows the file system id."
msgstr "<b>ID do Sistema de Arquivos</b> exibe o ID do sistema de arquivos."
#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:308
-msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
-msgstr "<b>Tipo do Sistema de Arquivos</b> exibe o tipo do sistema de arquivos."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:313
-msgid ""
-"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
-"system."
-msgstr ""
-"<b>Rótulo</b> exibe o rótulo do sistema\n"
-"de arquivos."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:319
-msgid ""
-"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
-"volume groups."
-msgstr ""
-"<b>Metadados</b> exibe os tipos de metadados LVM\n"
-"para grupos de volumes."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:325
-msgid "<b>Model</b> shows the device model."
-msgstr "<b>Modelo</b> exibe o modelo do dispositivo."
-
-#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:330
msgid ""
"<b>Mount By</b> indicates how the file system\n"
@@ -98544,35 +141567,6 @@
"do Sistema de Arquivos, (I) por ID de Dispositivo e (P) por Caminho de Dispositivo."
#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:337
-msgid ""
-"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
-"is mounted."
-msgstr ""
-"<b>Ponto de Montagem</b> exibe onde o sistema de\n"
-"arquivos está montado."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:341
-msgid ""
-"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
-"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
-msgstr ""
-"Um asterisco (*) após o ponto de montagem \n"
-"indica um sistema de arquivos que não está montado (por exemplo, \n"
-"porque tem a opção <tt>noauto</tt> configurada em <tt>/etc/fstab</tt>)."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:348
-msgid ""
-"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
-"cylinders the hard disk has."
-msgstr ""
-"<b>Número de Cilindros</b> exibe a quantidade\n"
-"de cilindros existentes do disco rígido."
-
-#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:354
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
@@ -98591,29 +141585,6 @@
"estendido para grupos de volumes LVM."
#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:366
-msgid ""
-"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
-"called RAID level, for RAID devices."
-msgstr ""
-"<b>Tipo de RAID</b> exibe o tipo de RAID, também\n"
-"chamado nível RAID, para dispositivos RAID."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:372
-msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
-msgstr "<b>Tamanho</b> exibe o tamanho do dispositivo."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:377
-msgid ""
-"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
-"of the partition."
-msgstr ""
-"<b>Cilindro Inicial</b> mostra o cilindro inicial\n"
-"da partição."
-
-#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:383
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
@@ -98623,15 +141594,6 @@
"lógicos LVM e, se for maior do que 1 mostra entre parênteses o tamanho da distribuição."
#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:389
-msgid ""
-"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
-"device type."
-msgstr ""
-"<b>Tipo</b> fornece uma visão geral sobre\n"
-"o tipo do dispositivo."
-
-#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:395
msgid ""
"<b>Device Id</b> shows the persistent device\n"
@@ -98641,15 +141603,6 @@
"persistentes do dispositivo. Este campo pode estar vazio."
#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:401
-msgid ""
-"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
-"path. This field can be empty."
-msgstr ""
-"<b>Caminho do Dispositivo</b> exibe o caminho do dispositivo.\n"
-"O campo pode estar vazio."
-
-#. helptext for table column and overview entry
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:407
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
@@ -98660,68 +141613,6 @@
"LVM ou RAID. Se você não usar esses itens, será perfeitamente normal\n"
"esta coluna estar vazia."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:414
-msgid ""
-"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
-"Identifier of the file system."
-msgstr ""
-"<b>UUID</b> exibe o Identificador Universalmente\n"
-"Exclusivo do sistema de arquivos."
-
-#. helptext for table column and overview entry
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:420
-msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
-msgstr "<b>Fabricante</b> exibe o fabricante do dispositivo."
-
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:448
-#, ycp-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "Dispositivo: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by size
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:458
-#, ycp-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "Tamanho: %1"
-
-#. label text
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:501
-#, ycp-format
-msgid "DISK %1"
-msgstr "DISCO %1"
-
-#. row label
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:513
-#, ycp-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Tipo: %1"
-
-#. row label
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:530
-#, ycp-format
-msgid "Format: %1"
-msgstr "Formato: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:548
-#, ycp-format
-msgid "Encrypted: %1"
-msgstr "Criptografado: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:559
-#, ycp-format
-msgid "File System: %1"
-msgstr "Sistema de Arquivos: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:571
-#, ycp-format
-msgid "Mount Point: %1"
-msgstr "Ponto de Montagem: %1"
-
#. row label, %1 is replace by mount by method
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:586
#, ycp-format
@@ -98734,176 +141625,12 @@
msgid "Used By: %1"
msgstr "Usado por: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:606
-#, ycp-format
-msgid "UUID: %1"
-msgstr "UUID: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:626
-#, ycp-format
-msgid "Device Path: %1"
-msgstr "Caminho do Dispositivo: %1"
-
-#. row label, %1 is replaced by number, %2 is replace by udef device id
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:637
-#, ycp-format
-msgid "Device ID %1: %2"
-msgstr "ID do Dispositivo %1: %2"
-
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:649
-#, ycp-format
-msgid "BIOS ID: %1"
-msgstr "ID do BIOS: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:659
-#, ycp-format
-msgid "Disk Label: %1"
-msgstr "Rótulo do Disco: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:669
-#, ycp-format
-msgid "Vendor: %1"
-msgstr "Fabricante: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:689
-#, ycp-format
-msgid "Bus: %1"
-msgstr "Barramento: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:701
-#, ycp-format
-msgid "Metadata: %1"
-msgstr "Metadados: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by size
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:713
-#, ycp-format
-msgid "PE Size: %1"
-msgstr "Tamanho do PE: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:732
-#, ycp-format
-msgid "Stripes: %1"
-msgstr "Distribuições: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:742
-#, ycp-format
-msgid "RAID Type: %1"
-msgstr "Tipo de RAID: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by size
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:756
-#, ycp-format
-msgid "Chunk Size: %1"
-msgstr "Tamanho do Pacote: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:770
-#, ycp-format
-msgid "Parity Algorithm: %1"
-msgstr "Algoritmo de Paridade: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:782
-#, ycp-format
-msgid "Number of Cylinders: %1"
-msgstr "Número de Cilindros: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by size
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:794
-#, ycp-format
-msgid "Cylinder Size: %1"
-msgstr "Tamanho de Cilindro: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:810
-#, ycp-format
-msgid "Start Cylinder: %1"
-msgstr "Cilindro Inicial: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:826
-#, ycp-format
-msgid "End Cylinder: %1"
-msgstr "Cilindro Final: %1"
-
#. row label, %1 is replace by file system id
#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:837
#, ycp-format
msgid "FS Id: %1"
msgstr "ID do Sistema de Arquivos: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:847
-#, ycp-format
-msgid "File Path: %1"
-msgstr "Caminho do Arquivo: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:859
-#, ycp-format
-msgid "WWPN: %1"
-msgstr "WWPN: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:871
-#, ycp-format
-msgid "LUN: %1"
-msgstr "LUN: %1"
-
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:883
-#, ycp-format
-msgid "Port ID: %1"
-msgstr "ID da Porta: %1"
-
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1088
-msgid "<p>The table contains:</p>"
-msgstr "<p>A tabela contém:</p>"
-
-#. heading
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1143
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
-
-#. heading
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1146
-msgid "File System:"
-msgstr "Sistema de Arquivos:"
-
-#. heading
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1149
-msgid "Hard Disk:"
-msgstr "Disco Rígido: "
-
-#. heading
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1152
-msgid "Fibre Channel:"
-msgstr "Fibre Channel:"
-
-#. heading
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1155
-msgid "LVM:"
-msgstr "LVM:"
-
-#. heading
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1158
-msgid "RAID:"
-msgstr "RAID:"
-
-#: storage/src/modules/StorageFields.ycp:1192
-msgid "<p>The overview contains:</p>"
-msgstr "<p>A visão geral contém:</p>"
-
#: storage/src/proposal/partitions_proposal.ycp:92
msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
@@ -98912,36 +141639,6 @@
"A /partição pessoal não será formatada. Após a instalação,\n"
"verifique se as permissões para os diretórios pessoais estão definidas apropriadamente."
-#. label text
-#: storage/src/proposal/partitions_proposal.ycp:207
-msgid "&Partitioning"
-msgstr "&Particionamento"
-
-#. progress step title
-#: storage/src/storage_finish.ycp:46
-msgid "Saving file system configuration..."
-msgstr "Salvando a configuração do sistema de arquivos..."
-
-#: src/Sudo.ycp:291
-msgid "This rule is a system rule necessary for correct functionality of sudo.\n"
-msgstr "Esta regra é uma regra de sistema necessária para o correto funcionamento do sudo.\n"
-
-#: src/Sudo.ycp:294
-msgid ""
-"After deleting it, some applications may no longer work.\n"
-"Really delete?"
-msgstr ""
-"Depois de apagá-los, alguns aplicativos podem não funcionar corretamente.\n"
-"Deseja apagá-los?"
-
-#: src/Sudo.ycp:297
-msgid ""
-"If you change it, some applications may no longer work.\n"
-"Really edit? "
-msgstr ""
-"Se você mudá-los, alguns aplicativos podem não funcionar corretamente.\n"
-"Deseja editá-los? "
-
#: src/Sudo.ycp:404
msgid "All changes will be lost. Really quit sudo configuration without saving ?"
msgstr "Todas as mudanças serão perdidas. Deseja sair da configuração do sudo sem gravar?"
@@ -98976,96 +141673,6 @@
msgid "Cannot read /etc/passwd."
msgstr "Impossível ler /etc/passwd."
-#. Sudo read dialog caption
-#: src/Sudo.ycp:476
-msgid "Saving sudo Configuration"
-msgstr "Gravando a Configuração do sudo"
-
-#: src/complex.ycp:67
-msgid ""
-"A valid netmask is either in dotted quad notation \n"
-"(4 integers in the range 128 - 255 separated by dots) \n"
-"or single integer in the range 0 - 32"
-msgstr ""
-"Uma máscara de rede válida está em notação de formato quádruplo com pontos \n"
-"(4 inteiros na faixa de 128 - 255 separados por pontos) \n"
-"ou é um único inteiro na faixa de 0 - 32"
-
-#: src/complex.ycp:85
-msgid "Add New Host to the Alias"
-msgstr "Adicionar Novo Host ao Álias"
-
-#: src/complex.ycp:89
-msgid "Hostname or Network"
-msgstr "Nome de Host ou Rede"
-
-#: src/complex.ycp:123
-#, ycp-format
-msgid "File, directory or command alias '%1' does not exist."
-msgstr "O álias '%1' de arquivo, diretório ou comando não existe."
-
-#: src/complex.ycp:137
-msgid "Add new command with optional parameters"
-msgstr "Adicionar novo comando com parâmetros opcionais"
-
-#: src/complex.ycp:142 src/dialog-cmnd.ycp:45 src/dialog-spec.ycp:58
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: src/complex.ycp:148
-msgid "Parameters (optional)"
-msgstr "Parâmetros (opcionais)"
-
-#. yes-no popup - an error occured when saving the configuration
-#: src/complex.ycp:239
-msgid "Saving sudoer's configuration failed. Change the settings?"
-msgstr "Falha ao gravar configuração do sudoer. Mudar as configurações?"
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:34
-msgid "New Command Alias"
-msgstr "Novo Álias de Comando"
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:38
-msgid "Existing Command Alias"
-msgstr "Álias de Comando Existente"
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:42 src/dialog-host.ycp:46 src/dialog-runas.ycp:53
-#: src/dialog-user.ycp:52
-msgid "Alias Name (in CAPITALS)"
-msgstr "Nome do Álias (em MAIÚSCULAS)"
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:43
-msgid "Command Names or Directories in the Alias"
-msgstr "Nomes de Comandos ou Diretórios no Álias"
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:70 src/dialog-host.ycp:71 src/dialog-runas.ycp:89
-#: src/dialog-user.ycp:88
-msgid "Alias name must not be empty."
-msgstr "O álias não deve estar vazio."
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:76 src/dialog-host.ycp:77 src/dialog-runas.ycp:95
-#: src/dialog-user.ycp:94
-#, ycp-format
-msgid "Alias with name %1 already exists"
-msgstr "Já existe o álias %1"
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:82 src/dialog-host.ycp:85 src/dialog-runas.ycp:101
-#: src/dialog-user.ycp:100
-msgid "Alias must have at least one member."
-msgstr "O álias deve ter no mínimo um membro."
-
-#: src/dialog-host.ycp:38
-msgid "New Host Alias"
-msgstr "Novo Álias de Host"
-
-#: src/dialog-host.ycp:42
-msgid "Existing Host Alias"
-msgstr "Álias de Host Existente"
-
-#: src/dialog-host.ycp:47
-msgid "Hostnames or Networks in the Alias"
-msgstr "Nomes de Host ou Redes no Álias"
-
#: src/dialog-host.ycp:48
msgid "Host Names/Networks"
msgstr "Nomes de Host/Redes"
@@ -99075,46 +141682,6 @@
msgid "Local and System Users"
msgstr "Usuários Locais e de Sistema"
-#: src/dialog-runas.ycp:42
-msgid "New RunAs Alias"
-msgstr "Novo Álias RunAs"
-
-#: src/dialog-runas.ycp:49
-msgid "Existing RunAs Alias"
-msgstr "Álias RunAs Existente"
-
-#: src/dialog-runas.ycp:61 src/dialog-user.ycp:60
-msgid "Alias Members"
-msgstr "Membros do Álias"
-
-#: src/dialog-spec.ycp:34
-msgid "New Sudo Rule"
-msgstr "Nova Regra Sudo"
-
-#: src/dialog-spec.ycp:37
-msgid "Existing Sudo Rule "
-msgstr "Regra Sudo Existente"
-
-#: src/dialog-spec.ycp:44
-msgid "User, Group or User Alias"
-msgstr "Usuário, Grupo ou Álias de Usuário"
-
-#: src/dialog-spec.ycp:47
-msgid "Host or Host Alias"
-msgstr "Host ou Álias de Host"
-
-#: src/dialog-spec.ycp:50
-msgid "RunAs or RunAs Alias"
-msgstr "RunAs ou Álias de RunAs"
-
-#: src/dialog-spec.ycp:53
-msgid "No Password"
-msgstr "Sem Senha"
-
-#: src/dialog-spec.ycp:56
-msgid "Commands to Run"
-msgstr "Comandos para Execução"
-
#: src/dialog-spec.ycp:99
msgid "User name must not be empty."
msgstr "O nome de usuário não deve estar vazio."
@@ -99127,18 +141694,6 @@
msgid "Command list must have at least one entry"
msgstr "A lista de comandos deve ter no mínimo uma entrada"
-#: src/dialog-user.ycp:41
-msgid "New User Alias"
-msgstr "Álias de Novo Usuário"
-
-#: src/dialog-user.ycp:48
-msgid "Existing User Alias"
-msgstr "Álias de Usuário Existente"
-
-#: src/dialogs.ycp:43
-msgid "Sudo Configuration"
-msgstr "Configuração do Sudo "
-
#: src/dialogs.ycp:172
#, ycp-format
msgid ""
@@ -99175,42 +141730,6 @@
"O álias de comando %1 está sendo usado em uma das regras do sudo.\n"
"Sua exclusão poderá resultar em inconsistência no arquivo de configuração do sudo. Deseja apagá-lo?\n"
-#: src/dialogs.ycp:378
-msgid "RunAs"
-msgstr "RunAs"
-
-#: src/dialogs.ycp:379
-msgid "NOPASSWD"
-msgstr "NOPASSWD"
-
-#: src/dialogs.ycp:380 src/dialogs.ycp:470
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandos"
-
-#: src/dialogs.ycp:396
-msgid "Rules for sudo"
-msgstr "Regras para o sudo"
-
-#: src/dialogs.ycp:397
-msgid "Rules for sudo "
-msgstr "Regras para o sudo"
-
-#: src/dialogs.ycp:407 src/dialogs.ycp:428
-msgid "Members"
-msgstr "Membros"
-
-#: src/dialogs.ycp:417 src/dialogs.ycp:418
-msgid "User Aliases"
-msgstr "Álias do Usuário"
-
-#: src/dialogs.ycp:438 src/dialogs.ycp:439
-msgid "RunAs Aliases"
-msgstr "Álias de RunAs"
-
-#: src/dialogs.ycp:480 src/dialogs.ycp:481
-msgid "Command Aliases"
-msgstr "Álias de Comando"
-
#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:40
msgid ""
@@ -99229,152 +141748,6 @@
"<p><b><big>Gravando a Configuração do sudo</big></b><br>\n"
"Aguarde...<br></p>\n"
-#. User Specification help 1/6
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p><b><big>Rules for sudo</big></b><br>\n"
-"\tRules for sudo basically determine which commands an user may run \n"
-"\ton specified hosts (optionally also as what user). Each rule\n"
-"\tis a tuple consisting of user, host and list of commands, with optional \n"
-"\tRunAs specification and additional tags. These are summarized \n"
-"\tin the following table. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Regras para o sudo</big></b><br>\n"
-"\tAs regras para o sudo determinam basicamente quais comandos um usuário pode executar \n"
-"\tnos hosts especificados (opcionalmente, também o tipo de usuário). Cada regra\n"
-"\té uma tupla que consiste no usuário, no host e em uma lista de comandos, com especificação \n"
-"\tRunAs opcional e tags adicionais. Eles estão resumidos \n"
-"\tna seguinte tabela. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. User Specification help 2/6
-#: src/helps.ycp:70
-msgid ""
-"<p><b>Users</b> column denotes local or system user or user alias. \n"
-"\t<b>Hosts</b> column determines, on which hosts, or group \n"
-"\tof hosts referred to by host alias an user may run specified commands.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>A coluna <b>Usuários</b> indica o usuário local ou do sistema ou o álias do usuário. \n"
-"\tA coluna <b>Hosts</b> determina em quais hosts ou grupo \n"
-"\tde hosts, conhecido como álias de host, um usuário pode executar comandos especificados.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. User Specification help 3/6
-#: src/helps.ycp:76
-msgid ""
-"<b>RunAs</b> column is an\n"
-"\toptional parameter, containing user name (or alias) whose access privileges\n"
-"\twill be used to run commands. <b>NOPASSWD</b> is a tag, determining whether\n"
-"\tusers need to authorize themselves before running commands.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"A coluna <b>RunAs</b> é um parâmetro\n"
-"\topcional contendo nome (ou álias) de usuário cujos privilégios de acesso\n"
-"\tserão usados para executar comandos. <b>NOPASSWD</b> é uma tag, que determina se os\n"
-"\tusuários precisam se autorizar antes de executarem comandos.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. User Specification help 4/6
-#: src/helps.ycp:83
-msgid ""
-"<p>A set of commands that user can run on specified hosts is summarized \n"
-"\tin <b>Commands</b> column. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Um conjunto de comandos que podem ser executados pelo usuário nos hosts especificados são resumidos\n"
-"\tna coluna <b>Comandos</b>.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. User Specification help 5/6
-#: src/helps.ycp:88
-msgid ""
-"<p> To add a new rule, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate \n"
-"\tentries. User name, hostname and command list must not be empty.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p> Para adicionar uma nova regra, clique no botão <b>Adicionar</b> e preencha as\n"
-"\tentradas apropriadas. O nome de usuário, o nome de host e a lista de comandos não devem estar vazios.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. User Specification help 5/6
-#: src/helps.ycp:93
-msgid ""
-"<p>To edit existing rule, select an entry from the table and click on \n"
-"\t<b>Edit</b> button. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button.\n"
-"\t</p> \n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Para editar uma regra existente, selecione uma entrada na tabela e clique no botão\n"
-"\t<b>Editar</b>. Para apagar uma entrada selecionada, clique no botão <b>Apagar</b>.\n"
-"\t</p> \n"
-"\t"
-
-#. Single User Specification help 1/4
-#: src/helps.ycp:98
-msgid ""
-"<p><b>User Name or Alias</b> may be specified by single username (e.g.foo), group name prefixed\n"
-"\twith '%' (e.g. %bar), or user alias name. If \n"
-"\tkeyword 'ALL' is used, it stands for any user. Select from existing users, groups and aliases \n"
-"\tin drop-down menu, or enter your own value. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>O <b>Nome ou Álias de Usuário</b> pode ser especificado por um único nome de usuário (ex.: foo), por um nome de grupo prefixado\n"
-"\tcom '%' (por exemplo, %bar) ou por um nome de álias de usuário. Se a \n"
-"\tpalavra-chave 'ALL' for usada, ela representará qualquer usuário. Selecione usuários, grupos e aliases existentes \n"
-"\tno menu suspenso ou digite o seu próprio valor. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#: src/helps.ycp:104
-msgid ""
-"<p><b>Hostname or Alias</b> entry consists of either hostname(e.g. www.example.com), single IP \n"
-"\taddress (e.g. 192.168.0.1), IP address combined with netmask, or host alias. If commands may be\n"
-"\trun on any host, use keyword 'ALL'. Hostname or IP address is matched against your own hostname\n"
-"\tor IP address, so if you don't intend to share one /etc/sudoers file between multiple machines, \n"
-"\t'ALL' or 'localhost' entry will be sufficient for almost all purposes. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>A entrada <b>Nome de Host ou Álias</b> consiste no nome de host (como www.exemplo.com), em um único endereço \n"
-"\tIP (ex.: 192.168.0.1), em um endereço IP combinado com uma máscara de rede ou em um álias de host. Use a palavra-chave 'ALL' para permitir a execução dos comandos\n"
-"\tem qualquer host. É feita a correspondência do nome de host ou do endereço IP com o seu próprio nome de host\n"
-"\tou endereço IP; portanto, se não desejar compartilhar um arquivo /etc/sudoers com várias máquinas, \n"
-"\ta entrada 'ALL' ou 'localhost' será suficiente para quase todas as finalidades. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Single User Specification help 2/4
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><b>RunAs Username or Alias</b> is an optional parameter specifying an user, \n"
-"\twhose access privileges \n"
-"\twill be used to execute particular command. If empty, user <b>root</b> is the default\n"
-"\tone. It can be again single username, groupname prefixed with '%' or run_as alias name\n"
-"\tSelect from existing users, groups and aliases in drop-down menu, or enter your own value.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b>Nome de Usuário ou Álias de RunAs</b> é um parâmetro opcional que especifica um usuário, \n"
-"\tcujos privilégios de acesso \n"
-"\tserão usados para executar um comando específico. Se nada estiver especificado, o usuário <b>root</b> será usado como\n"
-"\tpadrão. Essa entrada pode ser novamente um único nome de usuário, um nome de grupo prefixado com '%' ou um nome de álias run_as\n"
-"\tSelecione usuários, grupos e aliases existentes no menu suspenso ou digite o seu próprio valor.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
#. Single User Specification help 3/4
#: src/helps.ycp:120
msgid ""
@@ -99392,335 +141765,6 @@
"\t</p>\n"
"\t"
-#. Single User Specification help 4/4
-#: src/helps.ycp:127
-msgid ""
-"<p><b>Commands to Run</b> table is a list of commands (optionally with\n"
-"\tparameters), directories and command aliases that particular user will be allowed \n"
-"\tto run. If a directory name is used, any command in that directory can be run. \n"
-"\tAgain, keyword 'ALL' stands for any command, so use it with care.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>A tabela <b>Comandos para Execução</b> é uma lista de comandos (opcionalmente, com\n"
-"\tparâmetros), diretórios e aliases de comando que um determinado usuário terá permissão\n"
-"\tpara executar. Se um nome de diretório for usado, qualquer comando nesse diretório poderá ser executado. \n"
-"\tMais uma vez, a palavra-chave 'ALL' representa qualquer comando, portanto, utilize-a com cuidado.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#: src/helps.ycp:133
-msgid ""
-"To add a new command, click on <b>Add</b> button, fill in command name with optional\n"
-"\tparameters and click <b>OK</b>. To remove command, select appropriate entry from the table\n"
-"\tand click on <b>Delete</b> button.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Para adicionar um novo comando, clique no botão <b>Adicionar</b>, preencha o nome do comando com\n"
-"\tparâmetros opcionais e clique em <b>OK</b>. Para remover um comando, selecione a entrada apropriada na tabela\n"
-"\te clique no botão <b>Apagar</b>.\n"
-"\t"
-
-#. User Aliases help 1/3
-#: src/helps.ycp:138
-msgid ""
-"<p><b><big>User Aliases</big></b><br>\n"
-"\tIn this dialog, you can configure user aliases. User alias is a set of users that is given\n"
-"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set in sudo configuration. \n"
-"\t</p> \n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Álias do Usuário</big></b><br>\n"
-"\tNesta caixa de diálogo, você pode configurar os aliases do usuário. O álias de usuário é um conjunto de usuários que recebem\n"
-"\tum nome exclusivo. Esse nome será usado posteriormente para fazer referência a todos os usuários desse conjunto na configuração do sudo. \n"
-"\t</p> \n"
-"\t"
-
-#. User Aliases help 2/3
-#: src/helps.ycp:144
-msgid ""
-"<p>To add a new user alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n"
-"\tAlias name and list of users in the alias must not be empty. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Para adicionar um novo álias de usuário, clique no botão <b>Adicionar</b> e preencha as entradas apropriadas. \n"
-"\tO nome de álias e a lista de usuários no álias não devem estar vazios. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. User Aliases help 3/3
-#: src/helps.ycp:149
-msgid ""
-"<p>To edit existing user alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
-"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Para editar um álias de usuário existente, selecione uma entrada na tabela e clique no botão <b>Editar</b>\n"
-"\t. Para apagar uma entrada selecionada, clique no botão <b>Apagar</b>. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Host Aliases help 1/3
-#: src/helps.ycp:154
-msgid ""
-"<p><b><big>Host Aliases</big></b><br>\n"
-"\tIn this dialog, you can configure host aliases. Host alias is a set of hosts that is given\n"
-"\tan unique name. This name is later used to refer to all hosts in this set in sudo configuration. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Aliases de Host</big></b><br>\n"
-"\tNesta caixa de diálogo, você pode configurar aliases de host. O álias de host é um conjunto de hosts que recebem\n"
-"\tum nome exclusivo. Esse nome será usado posteriormente para fazer referência a todos os hosts desse conjunto na configuração do sudo. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Host Aliases help 2/3
-#: src/helps.ycp:160
-msgid ""
-"<p>To add a new host alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n"
-"\tAlias name and list of hosts in the alias must not be empty. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Para adicionar um novo álias de host, clique no botão <b>Adicionar</b> e preencha as entradas apropriadas. \n"
-"\tO nome de álias e a lista de hosts no álias não devem estar vazios. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Host Aliases help 3/3
-#: src/helps.ycp:165
-msgid ""
-"<p>To edit existing host alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
-"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Para editar um álias de host existente, selecione uma entrada na tabela e clique no botão <b>Editar</b>\n"
-"\t. Para apagar uma entrada selecionada, clique no botão <b>Apagar</b>. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. RunAs Aliases help 1/3
-#: src/helps.ycp:170
-msgid ""
-"<p><b><big>RunAs Aliases</big></b><br>\n"
-"\tIn this dialog, you can configure RunAs aliases. RunAs alias is a set of users that is given\n"
-"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set in sudo configuration. \n"
-"\t</p> \n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Aliases de RunAs</big></b><br>\n"
-"\tNesta caixa de diálogo, você pode configurar aliases de RunAs. O álias de RunAs é um conjunto de usuários que recebem\n"
-"\tum nome exclusivo. Esse nome será usado posteriormente para fazer referência a todos os usuários desse conjunto na configuração do sudo. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. RunAs Aliases help 2/3
-#: src/helps.ycp:176
-msgid ""
-"<p>To add a new RunAs alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n"
-"\tAlias name and list of users in the alias must not be empty. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Para adicionar um novo álias de RunAs, clique no botão <b>Adicionar</b> e preencha as entradas apropriadas. \n"
-"\tO nome de álias e a lista de usuários no álias não devem estar vazios. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. RunAs Aliases help 3/3
-#: src/helps.ycp:181
-msgid ""
-"<p>To edit existing RunAs alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
-"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Para editar um álias de RunAs existente, selecione uma entrada na tabela e clique no botão <b>Editar</b>\n"
-"\t. Para apagar uma entrada selecionada, clique no botão <b>Apagar</b>. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Command Aliases help 1/3
-#: src/helps.ycp:186
-msgid ""
-"<p><b><big>Command Aliases</big></b><br>\n"
-"\tIn this dialog, you can configure command aliases. Command alias is a set of commands \n"
-"\t(optionally with parameters) that is given an unique name. This name is then used to refer\n"
-"\tto all commands in this set in sudo configuration. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Álias de Comando</big></b><br>\n"
-"\tNesta caixa de diálogo, você pode configurar aliases de comando. O álias de comando é um conjunto de comandos n\t(opcionalmente com parâmetros) que recebem um nome exclusivo. Esse nome será usado posteriormente para fazer referência\n"
-"\ta todos os comandos desse conjunto na configuração do sudo. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Command Aliases help 2/3
-#: src/helps.ycp:193
-msgid ""
-"<p>To add a new command alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n"
-"\tAlias name and list of commands in the alias must not be empty. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Para adicionar um novo álias de comando, clique no botão <b>Adicionar</b> e preencha as entradas apropriadas. \n"
-"\tO nome de álias e a lista de comandos no álias não devem estar vazios. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Command Aliases help 3/3
-#: src/helps.ycp:198
-msgid ""
-"<p>To edit existing command alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
-"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Para editar um álias de comando existente, selecione uma entrada na tabela e clique no botão <b>Editar</b>\n"
-"\t. Para apagar uma entrada selecionada, clique no botão <b>Apagar</b>. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Single User Alias Help 1/2
-#: src/helps.ycp:204
-msgid ""
-"<p><b><big>User Alias</big></b><br>\n"
-"\tUser alias consists of one or more users, system groups (prefixed with '%') or other\n"
-"\tuser aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore\tonly), which is then used to refer to all users in this alias.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Álias de Usuário</big></b><br>\n"
-"\tO álias de usuário consiste em um ou mais usuários, grupos do sistema (prefixados com '%') ou outros\n"
-"\taliases de usuário. Um único nome é fornecido (deve conter letras maiúsculas, números e sublinhados\tapenas) e será usado posteriormente para fazer referência a todos os usuários desse álias.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Single User Alias Help 2/3
-#: src/helps.ycp:211 src/helps.ycp:254
-msgid ""
-"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add users or groups to the\n"
-"\talias, select user or group name from the drop-down menu and click on <b>Add</b> button.\n"
-"\tTo remove user from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n"
-"\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Digite um nome exclusivo na entrada de texto <b>Nome de Álias</b>. Para adicionar usuários ou grupos ao\n"
-"\tálias, selecione o nome do usuário ou do grupo no menu suspenso e clique no botão <b>Adicionar</b>.\n"
-"\tPara remover um usuário do álias, selecione a entrada apropriada na tabela e clique no botão\n"
-"\t<b>Remover</b>. Para concluir a configuração, clique em <b>OK</b>.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Single User Alias Help 3/3
-#. Single Host Alias Help 4/4
-#. Single User Alias Help 2/3
-#. Single Command Alias Help 4/4
-#: src/helps.ycp:218 src/helps.ycp:242 src/helps.ycp:261 src/helps.ycp:286
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Alias name must not be empty. Each alias must have at least one member.\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<b>Nota:</b> O nome de álias não deve estar vazio. Cada álias deve ter pelo menos um membro.\n"
-"\t"
-
-#. Single Host Alias Help 1/4
-#: src/helps.ycp:222
-msgid ""
-"<p><b><big>Host Alias</big></b><br>\n"
-"\tHost alias consists of one or more hostnames, single IP addresses, IP addresses\n"
-"\tcombined with netmask id dotted quad notation (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0) or\n"
-"\tCIDR number of bits notation (e.g. 192.168.0.0/24), or other host aliases. It is \n"
-"\tgiven single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore only), which \n"
-"\tis then used to refer to all hosts in this alias.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Álias de Host</big></b><br>\n"
-"\tO álias de host consiste em um ou mais nomes de host, endereços IP únicos, endereços IP\n"
-"\tcombinados com notação de formato quádruplo com pontos para o id de máscara de rede (ex.: 192.168.0.0/255.255.255.0) ou\n"
-"\tcom um número CIDR de notação de bits (por exemplo, 192.168.0.0/24) ou outros aliases de host. Um \n"
-"\túnico nome é fornecido (deve conter letras maiúsculas, números e sublinhados apenas), que \n"
-"\tserá posteriormente usado para fazer referência a todos os hosts nesse álias.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Single Host Alias Help 2/4
-#: src/helps.ycp:231
-msgid ""
-"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add hosts to the\n"
-"\talias, click on <b>Add</b> button. A pop-up window will appear, where you can enter\n"
-"\tvalid hostname or IP address and then click <b>OK</b>.\n"
-"\t<p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p>Digite um nome exclusivo na entrada de texto <b>Nome de Álias</b>. Para adicionar hosts ao\n"
-"\tálias, clique no botão <b>Adicionar</b>. Uma janela popup será exibida, na qual você poderá digitar um\n"
-"\tnome de host ou um endereço IP válido. Em seguida, clique em <b>OK</b>.\n"
-"\t<p>\n"
-"\t"
-
-#. Single Host Alias Help 3/4
-#: src/helps.ycp:237
-msgid ""
-"To remove host from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n"
-"\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Para remover um host do álias, selecione a entrada apropriada na tabela e clique no botão\n"
-"\t<b>Remover</b>. Para concluir a configuração, clique em <b>OK</b>.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Single RunAs Alias Help 1/2
-#: src/helps.ycp:246
-msgid ""
-"<p><b><big>RunAs Alias</big></b><br>\n"
-"\tRunAs alias is very similar to User Alias. It consists of one or more users, system groups \n"
-"\t(prefixed with '%') or other RunAs aliases. It is given single name (must contain \n"
-"\tuppercase letters, numbers and underscore only), which is then used to refer to all users \n"
-"\tin this alias.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Álias de RunAs</big></b><br>\n"
-"\tO álias de RunAs é bem semelhante ao Álias de Usuário. Ele consiste em um ou mais usuários, grupos do sistema \n"
-"\t(prefixados com '%') ou outros aliases de RunAs. Um único nome é fornecido (deve conter \n"
-"\tletras maiúsculas, números e sublinhados apenas) e será usado posteriormente para fazer referência a todos os usuários \n"
-"\tdesse álias.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Single Command Alias Help 1/4
-#: src/helps.ycp:265
-msgid ""
-"<p><b><big>Command Alias</big></b><br>\n"
-"\tCommand Alias is a list of one or more commands (with optional parameters), directories, or\n"
-"\tother command aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, numbers and\n"
-"\tunderscore only), which is \n"
-"\tthen used to refer to all commands in this alias. A command can optionally have one or more\n"
-"\tparameters specified. If so, users can run the command with these parameters only. If a \n"
-"\tdirectory name is used, any command in that directory can be run. \n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Álias de Comando</big></b><br>\n"
-"\tO Álias de Comando é uma lista de um ou mais comandos (com parâmetros opcionais), diretórios ou\n"
-"\toutros aliases de comando. Um único nome é fornecido (deve conter letras maiúsculas, números e\n"
-"\tsublinhados apenas) e será\n"
-"\tusado posteriormente para fazer referência a todos os comandos desse álias. Um comando pode ter opcionalmente um ou mais\n"
-"\tparâmetros especificados. Nesse caso, os usuários somente poderão executar o comando com esses parâmetros. Se for usado um \n"
-"\tnome de diretório, qualquer comando desse diretório poderá ser executado.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
#. Single Command Alias Help 2/4
#: src/helps.ycp:275
msgid ""
@@ -99736,32 +141780,6 @@
"\tespecificar parâmetros de comando na entrada de texto <b>Parâmetros</b>\n"
"\t"
-#. Single Command Alias Help 3/4
-#: src/helps.ycp:281
-msgid ""
-"To remove command from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n"
-"\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Para remover um comando do álias, selecione a entrada apropriada na tabela e clique no botão\n"
-"\t<b>Remover</b>. Para concluir a configuração, clique em <b>OK</b>.\n"
-"\t</p>\n"
-"\t"
-
-#. Command line help text for the Xsudo module
-#: src/sudo.ycp:54
-msgid "Configuration of sudo"
-msgstr "Configuração do sudo"
-
-#: src/Support.ycp:113
-msgid "To continue, enter root password"
-msgstr "Para continuar, digite a senha do root"
-
-#: src/Support.ycp:126
-msgid "Password incorrect"
-msgstr "Senha incorreta"
-
#. Support read dialog caption
#: src/Support.ycp:245
msgid "Initializing support Configuration"
@@ -99772,11 +141790,6 @@
msgid "Saving support Configuration"
msgstr "Gravando a Configuração do Suporte"
-#. Command line parameters dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:45
-msgid "Supportconfig Overview Dialog"
-msgstr "Caixa de Diálogo da Visão Geral do Supportconfig"
-
#: src/dialogs.ycp:49
msgid "Open Novell Support Center"
msgstr "Abrir o Centro de Suporte Novell"
@@ -99785,30 +141798,14 @@
msgid "This will start a browser with Novell Support Center Portal."
msgstr "Inicia um browser com o portal do Centro de Suporte Novell."
-#: src/dialogs.ycp:67
-msgid "Collect Data"
-msgstr "Coletar Dados"
-
#: src/dialogs.ycp:70
msgid "This will create tarball with collected log files."
msgstr "Cria um tarball com os arquivos de registro coletados."
-#: src/dialogs.ycp:76
-msgid "Create report tarball"
-msgstr "Criar relatório em arquivo tarball"
-
-#: src/dialogs.ycp:86
-msgid "Upload Data"
-msgstr "Fazer Upload de Dados"
-
#: src/dialogs.ycp:89
msgid "This will upload collected logs into specified URL."
msgstr "Faz upload dos registros coletados no URL especificado."
-#: src/dialogs.ycp:95
-msgid "Upload"
-msgstr "Fazer Upload"
-
#: src/dialogs.ycp:118
msgid "Couldn't find any installed browser."
msgstr "Impossível encontrar algum browser instalado."
@@ -99826,152 +141823,14 @@
"%1.\n"
"Iniciar browser da Web?"
-#: src/dialogs.ycp:145
-msgid "Supportconfig Upload Dialog"
-msgstr "Caixa de Diálogo de Upload do Supportconfig"
-
-#: src/dialogs.ycp:156
-msgid "Directory to Save"
-msgstr "Diretório para Gravar"
-
-#: src/dialogs.ycp:166
-msgid "Package with log files"
-msgstr "Pacote com arquivos de registro"
-
#: src/dialogs.ycp:173
msgid "Upload log files tarball into URL"
msgstr "Fazer upload do tarball com arquivos de registro para o URL"
-#: src/dialogs.ycp:174 src/dialogs.ycp:502
-msgid "Upload Target"
-msgstr "Destino do Upload"
-
-#: src/dialogs.ycp:220
-msgid "Cannot write settings"
-msgstr "Impossível gravar configurações"
-
-#: src/dialogs.ycp:246
-msgid "Choose Directory Where to Save Tarball"
-msgstr "Escolha o Diretório no qual Gravar o Tarball"
-
-#: src/dialogs.ycp:254
-msgid "Choose Log Files Tarball File"
-msgstr "Escolher Arquivos Tarball com Arquivos de Registro"
-
-#. Command line parameters dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:275
-msgid "Supportconfig Parameters Configuration"
-msgstr "Configuração de Parâmetros do Supportconfig"
-
-#. `item(`id(`use_defaults), _("Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)"), Support::use_defaults),
-#: src/dialogs.ycp:279
-msgid "Create a full file listing from '/'"
-msgstr "Criar uma lista de arquivo completa de '/'"
-
-#: src/dialogs.ycp:280
-msgid "Exclude detailed disk info and scans"
-msgstr "Excluir informações detalhadas de disco e verificações"
-
-#: src/dialogs.ycp:281
-msgid "Search root filesystem for eDirectory instances"
-msgstr "Procurar instâncias do eDirectory no sistema de arquivos raiz"
-
-#. `item(`id(`full_logging), _("Activates all support functions"), Support::full_logging),
-#. `item(`id(`minimal_logs), _("Only gather a minimum amount of info"), Support::minimal_logs),
-#: src/dialogs.ycp:284
-msgid "Include full SLP service lists"
-msgstr "Incluir toda a lista de serviços SLP"
-
-#: src/dialogs.ycp:285
-msgid "Performs an rpm -V for each installed rpm"
-msgstr "Executa rpm -V para cada rpm instalado"
-
-#: src/dialogs.ycp:292
-msgid "Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)"
-msgstr "Usar Padrões (ignorar /etc/supportconfig.conf)"
-
-#: src/dialogs.ycp:293
-msgid "Activates all support functions"
-msgstr "Ativa todas as funções de suporte"
-
-#: src/dialogs.ycp:294
-msgid "Only gather a minimum amount of info"
-msgstr "Reunir apenas uma quantidade mínima de informações"
-
-#: src/dialogs.ycp:296
-msgid "Use Custom (Expert) Settings"
-msgstr "Usar Configurações (Técnicas) Personalizadas"
-
-#. Support overview dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:381
-msgid "Supportconfig Expert Configuration"
-msgstr "Configuração Técnica do Supportconfig"
-
-#: src/dialogs.ycp:400
-msgid "Default Options"
-msgstr "Opções Padrão"
-
-#. Support configure2 dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:488
-msgid "Supportconfig Contact Configuration"
-msgstr "Configuração de Contato do Supportconfig"
-
-#: src/dialogs.ycp:492
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Informações de Contato"
-
-#: src/dialogs.ycp:493
-msgid "Company"
-msgstr "Empresa"
-
-#: src/dialogs.ycp:494
-msgid "Email Address"
-msgstr "Endereço de E-mail"
-
-#: src/dialogs.ycp:496
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Número de Telefone"
-
-#: src/dialogs.ycp:497
-msgid "Store ID"
-msgstr "ID de Armazenamento"
-
-#: src/dialogs.ycp:498
-msgid "Terminal ID"
-msgstr "ID do Terminal"
-
-#: src/dialogs.ycp:499
-msgid "GPG UID"
-msgstr "UID GPG"
-
-#: src/dialogs.ycp:501
-msgid "Upload Information"
-msgstr "Informações de Upload"
-
#: src/dialogs.ycp:503
msgid "Novell 11 digit service request number"
msgstr "Número de solicitação de serviço Novell de 11 dígitos"
-#: src/dialogs.ycp:532
-msgid "The SR number must be 11 digits"
-msgstr "O número da SS deve ter 11 dígitos"
-
-#: src/dialogs.ycp:551
-msgid "Collecting Data"
-msgstr "Coletando Dados"
-
-#: src/dialogs.ycp:598
-msgid "Collected Data Review"
-msgstr "Revisão de Dados Coletados"
-
-#: src/dialogs.ycp:618 src/dialogs.ycp:670
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome do Arquivo"
-
-#: src/dialogs.ycp:621
-msgid "Remove from Data"
-msgstr "Remover dos Dados"
-
#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:40
msgid ""
@@ -99990,15 +141849,6 @@
"<p><b><big>Gravando a Configuração do Suporte</big></b><br>\n"
"Aguarde...<br></p>\n"
-#. Summary dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:62
-msgid ""
-"<p><b><big>Support Configuration</big></b><br>\n"
-"Configure support here.<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Configuração do Suporte</big></b><br>\n"
-"Configure o suporte aqui.<br></p>\n"
-
#. Summary dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:67
msgid ""
@@ -100027,15 +141877,6 @@
"Em seguida, você poderá abrir uma Solicitação de Serviço no Suporte Técnico da Novell. Não deixe de anotar\n"
"o número da Solicitação de Serviço para incluí-lo no upload de dados do supportconfig.</p>"
-#. Ovreview dialog help 2/3
-#: src/helps.ycp:86
-msgid ""
-"<p><b><big>Collecting Data</big></b><br>\n"
-"To run the supportconfig data collection tool, use <b>Collect Data</b></p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Coletando Dados</big></b><br>\n"
-"Para executar a ferramenta de coleta de dados do supportconfig, use <b>Coletar Dados</b></p>"
-
#. Ovreview dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:89
msgid ""
@@ -100047,17 +141888,6 @@
"Para fazer upload os dados coletados para um servidor, use <b>Fazer Upload de Dados</b>.\n"
"O servidor pode ser ou não o Suporte Técnico da Novell.</p>"
-#. Configure1 dialog help 1/3
-#: src/helps.ycp:94
-msgid ""
-"<p><b><big>Supportconfig Options</big></b><br>\n"
-"Select an option to override the defaults. You can use the default settings,\n"
-"gather the most data or only gather a minimum amount of data."
-msgstr ""
-"<p><b><big>Opções do Supportconfig</big></b><br>\n"
-"Selecione uma opção para anular os padrões. Você pode usar as configurações padrão,\n"
-"reunir a maioria dos dados ou reunir apenas um volume mínimo de dados."
-
#. Configure1 dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:98
msgid ""
@@ -100080,54 +141910,6 @@
"Você pode coletar informações adicionais. Geralmente estas opções não são\n"
"necessárias, mas podem ser incluídas conforme as circunstâncias.</p>"
-#. Expert dialog help 1/1
-#: src/helps.ycp:108
-msgid ""
-"<p><big><b>Default Options</b></big><br>\n"
-"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the supportconfig tarball.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Opções Padrão</b></big><br>\n"
-"Selecione ou anule a seleção de cada um dos conjuntos de dados que você deseja incluir no tarball do supportconfig.</p>"
-
-#. Contact dialog help 1/4
-#: src/helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p><big><b>Contact Information</b></big><br>\n"
-"Fill in each of the contact information fields that you would like to include\n"
-"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment.txt file.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Informações de Contato</b></big><br>\n"
-"Preencha todos os campos de informações de contato que deseja incluir no\n"
-"tarball do supportconfig. Os campos são gravados no arquivo basic-environment.txt.</p>"
-
-#. Contact dialog help 2/4
-#: src/helps.ycp:116
-msgid ""
-"<p><b><big>Upload Information</big></b><br>\n"
-"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported upload services include\n"
-"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball filename in your upload target,\n"
-"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual tarball filename.\n"
-"See <i>man supportconfig(1)</i> for further details.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Informações de Upload</big></b><br>\n"
-"O destino do upload é o URI de destino do tarball do supportconfig. Os serviços de upload suportados incluem\n"
-"ftp, http, https, scp. Se for preciso incluir o nome de arquivo do tarball do supportconfig no destino do upload,\n"
-"use a palavra-chave <i>tarball</i>. Ela será substituída pelo verdadeiro nome de arquivo do tarball.\n"
-"Consulte <i>man supportconfig(1)</i> para obter mais detalhes.</p>"
-
-#. Contact dialog help 3/4
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<p><b><big>Upload Target Examples</big></b><br>\n"
-"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n"
-"ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n"
-"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Exemplos de Destino de Upload</big></b><br>\n"
-"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n"
-"ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n"
-"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>"
-
#. Contact dialog help 4/4
#: src/helps.ycp:127
msgid ""
@@ -100206,81 +141988,10 @@
"Se o tarball do supportconfig já estiver criado, escreva o caminho completo no campo <i>Pacote com arquivos de registro</i>.\n"
"<br></p>"
-#. Command line help text for the Xsupport module
-#: src/support.ycp:56
-msgid "Configuration of support"
-msgstr "Configuração do suporte"
-
-#. Rich text title for Support in proposals
-#: src/support_proposal.ycp:85
-msgid "Support"
-msgstr "Suporte"
-
-#. Menu title for Support in proposals
-#: src/support_proposal.ycp:87
-msgid "&Support"
-msgstr "&Suporte"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:6
-msgid "AppArmor information. security-apparmor.txt"
-msgstr "Informações sobre o AppArmor. security-apparmor.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:7
-msgid "autofs information. fs-autofs.txt"
-msgstr "Informações sobre o autofs. fs-autofs.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:8
-msgid "Information related to booting and the kernel. boot.txt"
-msgstr "Informações relacionadas a boot e kernel. boot.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:9
-msgid "Current system service states. chkconfig.txt"
-msgstr "Estados atuais do serviço do sistema. chkconfig.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:10
-msgid "Information related to capturing a system core dump. crash.txt"
-msgstr "Informações relacionadas à captura de dump de memória do sistema. crash.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:11
-msgid "Information related to cron and at. cron.txt"
-msgstr "Informações relacionadas a cron e at. cron.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:12
-msgid "Disk, file system mounts and partition information. fs-diskio.txt"
-msgstr "Informações sobre disco, montagens do sistema de arquivos e partições. fs-diskio.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:13
-msgid "Domain Name Service information. dns.txt"
-msgstr "Informações sobre o Domain Name Service (Serviço de Nomes de Domínio). dns.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:14
-msgid "Novell eDirectory health check information. novell-edir.txt"
-msgstr "Informações sobre a verificação de integridade do Novell eDirectory. novell-edir.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:15
-msgid "System environment information, including sysctl and root's environment. env.txt"
-msgstr "Informações sobre o ambiente do sistema, incluindo sysctl e o ambiente da raiz. env.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:16
-msgid "Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files in /etc. etc.txt"
-msgstr "Obtém arquivos *.conf recursivamente, junto com vários outros arquivos de configuração em /etc. etc.txt"
-
#: src/supportconfig_conf.ycp:17
msgid "Enterprise Volume Management System related information. evms.txt"
msgstr "Informações relacionadas ao Sistema de Gerenciamento de Volume de Empresa. evms.txt"
-#: src/supportconfig_conf.ycp:18
-msgid "Heartbeat/high availabilty cluster information. ha.txt"
-msgstr "Informações sobre heartbeat/alta disponibilidade de cluster. ha.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:19
-msgid "iSCSI target and initiator information. fs-iscsi.txt"
-msgstr "Informações sobre destino e iniciador de iSCSI. fs-iscsi.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:20
-msgid "LDAP related information, including a root DSE search. ldap.txt"
-msgstr "Informações relacionadas ao LDAP, incluindo uma pesquisa de DSE raiz. ldap.txt"
-
#: src/supportconfig_conf.ycp:21
msgid "Novell Linux User Management related information, including a root DSE, UNIX Config and workstation object searches. novell-lum.txt"
msgstr "Informações relacionadas ao Novell Linux User Management, incluindo um DSE raiz, a configuração do UNIX e pesquisas de objeto Estação de Trabalho. novell-lum.txt"
@@ -100293,14 +142004,6 @@
msgid "Memory related information. memory.txt"
msgstr "Informações relacionadas à memória. memory.txt"
-#: src/supportconfig_conf.ycp:24
-msgid "System kernel module information. modules.txt"
-msgstr "Informações sobre o módulo de kernel do sistema. modules.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:25
-msgid "Native device mapper multipathing information. mpio.txt"
-msgstr "Informações sobre multi-caminho do mapeador de dispositivo nativo. mpio.txt"
-
#: src/supportconfig_conf.ycp:26
msgid "Novell Core Protocol related information. novell-ncp.txt"
msgstr "Informações relacionadas ao Protocolo Central da Novell. novell-ncp.txt"
@@ -100329,10 +142032,6 @@
msgid "OCFS2 file system related information. ocfs2.txt"
msgstr "Informações relacionadas ao sistema de arquivos OCFS2. ocfs2.txt"
-#: src/supportconfig_conf.ycp:33
-msgid "List of all open files using lsof. open-files.txt"
-msgstr "Lista de todos os arquivos abertos usando lsof. open-files.txt"
-
#: src/supportconfig_conf.ycp:34
msgid "OpenWBEM related information. openwbem.txt"
msgstr "Informações relacionadas ao OpenWBEM. openwbem.txt"
@@ -100345,18 +142044,10 @@
msgid "Printing and CUPS related information. print.txt"
msgstr "Informações relacionadas a impressão e CUPS. print.txt"
-#: src/supportconfig_conf.ycp:37
-msgid "Includes key /proc file content. proc.txt"
-msgstr "Inclui o conteúdo principal do arquivo /proc. proc.txt"
-
#: src/supportconfig_conf.ycp:38
msgid "Update daemon related information. updates-daemon.txt"
msgstr "Informações relacionadas ao daemon de atualização. updates-daemon.txt"
-#: src/supportconfig_conf.ycp:39
-msgid "Update client related information. updates.txt"
-msgstr "Informações relacionadas ao cliente de atualização. updates.txt"
-
#: src/supportconfig_conf.ycp:40
msgid "System Activity Reporting related information, including copies of the SAR data files. sar.txt"
msgstr "Informações relacionadas a Relatórios de Atividade do Sistema, incluindo cópias dos arquivos de dados de SAR. sar.txt"
@@ -100365,10 +142056,6 @@
msgid "SLES Real Time kernel related information. slert.txt"
msgstr "Informações em tempo real relacionadas ao kernel do SLES. slert.txt"
-#: src/supportconfig_conf.ycp:42
-msgid "Service Location Protocol related information. slp.txt"
-msgstr "Informações relacionadas ao Service Location Protocol. slp.txt"
-
#: src/supportconfig_conf.ycp:43
msgid ""
"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology related information for hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n"
@@ -100387,14 +142074,6 @@
msgid "Software RAID related information. fs-softraid.txt"
msgstr "Informações relacionadas a RAID via software. fs-softraid.txt"
-#: src/supportconfig_conf.ycp:48
-msgid "Secure Shell server information. ssh.txt"
-msgstr "Informações sobre servidor Secure Shell. ssh.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:49
-msgid "Configuration files found in /etc/sysconfig. sysconfig.txt"
-msgstr "Arquivos de configuração localizados em /etc/sysconfig. sysconfig.txt"
-
#: src/supportconfig_conf.ycp:50
msgid "UDEV device manager related information. udev.txt"
msgstr "Informações relacionadas ao gerenciador de dispositivos UDEV. udev.txt"
@@ -100411,66 +142090,6 @@
msgid "Tells the supportconfig to search the file system for all eDirectory instances files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e"
msgstr "Instrui o supportconfig a procurar no sistema de arquivos todos os arquivos com instâncias do eDirectory. Se for definido, ADD_OPTION_FSLIST também será definido automaticamente. -e"
-#: src/supportconfig_conf.ycp:54
-msgid "A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt"
-msgstr "Uma lista completa de arquivos usando a procura na raiz do sistema de arquivos. -L, fs-files.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:55
-msgid "Includes the entire log file, including comments, instead of just VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if available. -l"
-msgstr "Inclui todo o arquivo de registro, incluindo comentários, em vez de apenas as respectivas linhas VAR_OPTION_LINE_COUNT. Registros rotacionados adicionais são incluídos, se disponíveis. -l"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:56
-msgid "Minimizes the amount of disk information and detailed scanning. -d"
-msgstr "Minimiza o volume de informações sobre o disco e a exploração detalhada. -d"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:57
-msgid "Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes the amount of each file retrieved."
-msgstr "Normalmente, todos os registros de /var/log/YaST2/* são incluídos. Esta opção minimiza o volume de cada arquivo recuperado."
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:58
-msgid "Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to complete. -v, rpm-verify.txt"
-msgstr "Executa um comando rpm -V em cada pacote RPM instalado. Isso demora algum tempo para terminar. -v, rpm-verify.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:59
-msgid "Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt"
-msgstr "Normalmente, apenas os tipos de serviço SLP de base são listados. Esta opção permite consultar individualmente cada um dos tipos de serviço descobertos. -s, slp.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:60
-msgid "Company name to include in the basic-environment.txt"
-msgstr "Nome da empresa que será incluído no basic-environment.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:62
-msgid "Contact's email address to include in the basic-environment.txt"
-msgstr "Endereço de e-mail do contato que será incluído no basic-environment.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:64
-msgid "Contact's name to include in the basic-environment.txt"
-msgstr "Nome do contato que será incluído no basic-environment.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:66
-msgid "Contact's phone number to include in the basic-environment.txt"
-msgstr "Número de telefone do contato que será incluído no basic-environment.txt"
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:68
-msgid "The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the entire file."
-msgstr "Número de linhas que será incluído ao obter um arquivo de registro. Zero significa obter o arquivo inteiro."
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:70
-msgid "The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is always used."
-msgstr "Localização do tarball do supportconfig. A primeira localização válida da lista é sempre usada."
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:72
-msgid "The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the entire file."
-msgstr "Número máximo de linhas de /var/log/messages a obter. Zero significa obter o arquivo inteiro."
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:74
-msgid "The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the supportconfig tarball."
-msgstr "Número máximo de arquivos de registro do mecanismo de política de heartbeat a incluir no tarball do supportconfig."
-
-#: src/supportconfig_conf.ycp:76
-msgid "The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball."
-msgstr "Número máximo de arquivos de dados de SAR a incluir no tarball do supportconfig."
-
#: src/supportconfig_conf.ycp:78
msgid "When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if you plan on running regular supportconfigs in a cron job for example. Set with -Q."
msgstr "Quando definido como 1, o supportconfig é executado no modo silencioso. Esta opção é útil, por exemplo, se você planeja executar supportconfigs regularmente em uma tarefa cron. Defina com -Q."
@@ -100479,59 +142098,6 @@
msgid "Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports anonymous uploads. The default is Novell's public ftp server."
msgstr "Usado para especificar o local do upload do tarball do supportconfig, quando se usa a opção de inicialização -u do srnum. Você pode especificar qualquer servidor FTP que suporte uploads anônimos. O padrão é o servidor FTP público da Novell."
-#. Initialization dialog caption
-#: src/wizards.ycp:166
-msgid "Support Configuration"
-msgstr "Configuração do Suporte"
-
-#: src/Sysconfig.ycp:929
-msgid "Command: "
-msgstr "Comando: "
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1036 src/Sysconfig.ycp:1285
-msgid "A command will be executed"
-msgstr "Um comando será executado"
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1037 src/Sysconfig.ycp:1286
-#, ycp-format
-msgid "Starting command: %1..."
-msgstr "Iniciando comando: %1..."
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1038 src/Sysconfig.ycp:1287
-#, ycp-format
-msgid "Command %1 failed"
-msgstr "Comando %1 falhou"
-
-#. write dialog caption
-#: src/Sysconfig.ycp:1120
-msgid "Saving sysconfig Configuration"
-msgstr "Salvando configuração sysconfig"
-
-#. progress bar item
-#: src/Sysconfig.ycp:1128
-msgid "Write the new settings"
-msgstr "Gravar novas configurações"
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1129
-msgid "Activate the changes"
-msgstr "Ativar as mudanças"
-
-#. error popup: %1 - variable name (e.g. DISPLAYMANAGER), %2 - file name (/etc/sysconfig/displaymanager)
-#: src/Sysconfig.ycp:1150
-#, ycp-format
-msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed."
-msgstr "Salvando variável %1 no arquivo %2 falhou."
-
-#. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER)
-#: src/Sysconfig.ycp:1155
-#, ycp-format
-msgid "Saving variable %1..."
-msgstr "Salvando variável %1..."
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1160
-msgid "Saving changes to the files..."
-msgstr "Salvando modificações nos arquivos..."
-
#. message
#: src/Sysconfig.ycp:1174
msgid "All configuration scripts will be started."
@@ -100564,241 +142130,6 @@
msgid "Configuration module %1 failed."
msgstr "Módulo de configuração %1 falhou."
-#: src/Sysconfig.ycp:1229
-#, ycp-format
-msgid "Service %1 will be reloaded"
-msgstr "Serviço %1 será recarregado"
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1230
-#, ycp-format
-msgid "Reloading service %1..."
-msgstr "Recarregando serviço %1..."
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1231
-#, ycp-format
-msgid "Reload of the service %1 failed"
-msgstr "Recarga do serviço %1 falhou"
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1262
-#, ycp-format
-msgid "Service %1 will be restarted"
-msgstr "Serviço %1 será reiniciado"
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1263
-#, ycp-format
-msgid "Restarting service %1..."
-msgstr "Reiniciando serviço %1..."
-
-#: src/Sysconfig.ycp:1264
-#, ycp-format
-msgid "Restart of the service %1 failed"
-msgstr "Reiniciar o serviço %1 falhou"
-
-#. header (command line mode output)
-#: src/cmdline.ycp:42
-msgid "All Variables:\n"
-msgstr "Todas as variáveis:\n"
-
-#: src/cmdline.ycp:42
-msgid "Modified Variables:\n"
-msgstr "Variáveis Modificadas:\n"
-
-#. status message - %1 is a device name (/dev/hdc), %2 is a mode name (udma2), %3 is a result (translated Success/Failed text)
-#: src/cmdline.ycp:72
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Setting variable '%1' to '%2': %3"
-msgstr ""
-"\n"
-"Configurando variável '%1' para '%2': %3"
-
-#. display a new value for modified variables
-#: src/cmdline.ycp:161
-msgid "New Value: "
-msgstr "Novo Valor: "
-
-#: src/cmdline.ycp:161
-msgid "Value: "
-msgstr "Valor: "
-
-#. command line output
-#: src/cmdline.ycp:198
-#, ycp-format
-msgid "Variable %1 was not found."
-msgstr "Variável %1 não foi encontrada."
-
-#. variable name conflict - full name (with file name) is required
-#: src/cmdline.ycp:217
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Use a full variable name in the form
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org