Author: honyczek
Date: 2014-10-18 22:22:58 +0200 (Sat, 18 Oct 2014)
New Revision: 90199
Modified:
trunk/yast/cs/po/registration.cs.po
trunk/yast/cs/po/support.cs.po
Log:
Czech translation: trunk: yast: registration, support
Modified: trunk/yast/cs/po/registration.cs.po
===================================================================
--- trunk/yast/cs/po/registration.cs.po 2014-10-18 16:07:52 UTC (rev 90198)
+++ trunk/yast/cs/po/registration.cs.po 2014-10-18 20:22:58 UTC (rev 90199)
@@ -16,7 +16,7 @@
"Project-Id-Version: registration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-13 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-18 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Jan Papez (honyczek) \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
@@ -112,7 +112,8 @@
"Access to security and general software updates is only possible on\n"
"a registered system."
msgstr ""
-"Do polí níže prosím zadejte registrační nebo zkušební kód tohoto produktu a vaše\n"
+"Do polí níže prosím zadejte registrační nebo zkušební kód tohoto produktu a "
+"vaše\n"
"uživatelské jméno/e-mailovou adresu ze Zákaznického centra SUSE.\n"
"Přístup k bezpečnostním a obecným aktualizacím softwaru je dostupný pouze\n"
"pro registrovaný systém."
@@ -160,8 +161,12 @@
#. help text
#: src/clients/inst_scc.rb:343
-msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions."
-msgstr "Pro získání aktualizací a rozšíření zadejte přihlášení do Zákaznického centra SUSE."
+msgid ""
+"Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get "
+"updates and extensions."
+msgstr ""
+"Pro získání aktualizací a rozšíření zadejte přihlášení do Zákaznického centra "
+"SUSE."
#. not set yet?
#: src/clients/inst_scc.rb:377
@@ -228,12 +233,20 @@
msgstr "<p>Tento systém je již zaregistrován.</p>"
#: src/clients/inst_scc.rb:508
-msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>"
-msgstr "<p>Můžete jej znovu přeregistrovat nebo můžete zaregistrovat dodatečná rozšíření nebo moduly pro vylepšení funkcí systému.</p>"
+msgid ""
+"<p>You can re-register it again or you can register additional extension or "
+"modules to enhance the functionality of the system.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Můžete jej znovu přeregistrovat nebo můžete zaregistrovat dodatečná "
+"rozšíření nebo moduly pro vylepšení funkcí systému.</p>"
#: src/clients/inst_scc.rb:510
-msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>"
-msgstr "<p>Pokud chcete systém odregistrovat, budete se muset přihlásit do Zákaznického centra SUSE a tam ručně systém odstranit.</p>"
+msgid ""
+"<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE "
+"Customer Center and remove the system manually there.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud chcete systém odregistrovat, budete se muset přihlásit do "
+"Zákaznického centra SUSE a tam ručně systém odstranit.</p>"
#. error message
#: src/clients/inst_scc.rb:534
@@ -295,142 +308,130 @@
msgstr "Registrace produktu"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:9
-#, fuzzy
msgid "Run registration during autoinstallation"
-msgstr "Spustit během automatické instalace"
+msgstr "Spustit registraci během automatické instalace"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:10
-#, fuzzy
msgid "Skip registration during autoinstallation"
-msgstr "Nespouštět během automatické instalace"
+msgstr "Přeskočit registraci během automatické instalace"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:15
-#, fuzzy
msgid "Registration Settings"
-msgstr "Stav registrace"
+msgstr "Nastavení registrace"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:17
msgid "E-mail Address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailová adresa: %s"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:19
-#, fuzzy
msgid "Registration Code is Configured"
-msgstr "Chybí registrační kód."
+msgstr "Registrační kód je nakonfigurovaný"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:23
msgid "Install Available Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Nainstalovat dostupné aktualizace"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:27
-#, fuzzy
msgid "Registration Server"
-msgstr "Registrační server:"
+msgstr "Registrační server"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:30
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:32
-#, fuzzy
msgid "Server URL: %s"
-msgstr "SMT server: %1"
+msgstr "URL adresa serveru: %s"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:32
msgid "Use SLP discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Použít vyhledávání SLP"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:36
msgid "SSL Server Certificate URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "URL adresa SSL serverového certifikátu: %s"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:40
msgid "SSL Certificate Fingerprint: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Otisk SSL certifikátu: %s"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:48
msgid "Extensions and Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšíření a moduly"
#: src/data/registration/certificate_error.erb:6
msgid "Secure Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba zabezpečeného připojení"
#: src/data/registration/certificate_error.erb:10
-#, fuzzy
msgid "Details:"
-msgstr "Podrobnosti..."
+msgstr "Podrobnosti:"
#: src/data/registration/certificate_error.erb:14
-#, fuzzy
msgid "Failed Certificate Details"
-msgstr "Vybrat soubor se SMT certifikátem"
+msgstr "Selhaly podrobnosti o certifikátu"
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:4
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35
msgid "Issued To"
-msgstr ""
+msgstr "Vydáno komu"
#. label followed by the SSL certificate identification
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:7
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:16
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:61
msgid "Common Name (CN): "
-msgstr ""
+msgstr "Běžné jméno (CN): "
#. label followed by the SSL certificate identification
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:8
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:17
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:63
msgid "Organization (O): "
-msgstr ""
+msgstr "Organizace (O): "
#. label followed by the SSL certificate identification
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:9
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:18
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:65
msgid "Organization Unit (OU): "
-msgstr ""
+msgstr "Organizační jednotka (OU): "
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:13
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36
msgid "Issued By"
-msgstr ""
+msgstr "Vydáno kým"
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:22
-#, fuzzy
msgid "Validity"
-msgstr "Platný do: "
+msgstr "Platnost"
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:26
msgid "Issued On: "
-msgstr ""
+msgstr "Vydáno:"
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:29
msgid "WARNING: The certificate is not valid yet!"
-msgstr ""
+msgstr "UPOZORNĚNÍ: Tento certifikát je již neplatný!"
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:32
-#, fuzzy
msgid "Expires On: "
-msgstr "Vyprší: %1"
+msgstr "Vyprší: "
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:35
msgid "WARNING: The certificate has expired!"
-msgstr ""
+msgstr "UPOZORNĚNÍ: Tento certifikát vypršel!"
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:43
msgid "Serial Number: "
-msgstr ""
+msgstr "Sériové číslo: "
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:44
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36
-#, fuzzy
msgid "SHA1 Fingerprint: "
-msgstr "Otisk prstu: "
+msgstr "Otisk SHA1: "
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:46
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:38
-#, fuzzy
msgid "SHA256 Fingerprint: "
-msgstr "Otisk prstu: "
+msgstr "Otisk SHA256: "
#. Error popup
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:71
@@ -438,20 +439,22 @@
"Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n"
"Do you want to configure the network now?"
msgstr ""
+"Síť není nakonfigurována, takže není možné kontaktovat registrační server.\n"
+"Chcete síť nyní nakonfigurovat?"
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:77
msgid "Network error, check the network configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba sítě, zkontrolujte konfiguraci sítě."
#. Error popup
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:82
msgid "Connection time out."
-msgstr ""
+msgstr "Spojení vypršelo."
#. TRANSLATORS: additional hint for an error message
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:90
msgid "Check that this system is known to the registration server."
-msgstr ""
+msgstr "Zkontrolovat, že tento systém je známý na registračním serveru."
#. TRANSLATORS: additional hint for an error message
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:96
@@ -476,98 +479,95 @@
msgstr "Registrace selhala."
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:115
-#, fuzzy
msgid "Registration client error."
-msgstr "Registrace nemůže být provedena."
+msgstr "Chyba registračního klienta."
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:117
msgid ""
"Registration server error.\n"
"Retry registration later."
msgstr ""
+"Chyba registračního serveru.\n"
+"Opakujte registraci později."
#. error message
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:158
msgid "Received SSL Certificate does not match the expected certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Byl obdržen SSL certifikát, který neodpovídá očekávanému certifikátu."
#. %s are error details
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:184
-#, fuzzy
msgid "Details: %s"
-msgstr "Podrobnosti..."
+msgstr "Podrobnosti: %s"
#. progress label
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:209
msgid "Importing the SSL certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Importuje se SSL certifikát"
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:210
msgid "Importing '%s' certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Importuje se certifikát '%s'..."
#. try to use a translatable message first, if not found then use
#. the original error message from openSSL
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:228
msgid "Secure connection error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba zabezpečeného připojení: %s"
#. progress step title
#: src/lib/registration/finish_dialog.rb:34
msgid "Storing Registration Configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Probíhá ukládání konfigurace registrace..."
#. this is just a placeholder for texts which will/might be needed after the text freeze
#. TODO FIXME: remove this file before GM!
#: src/lib/registration/new_messages.rb:8
msgid "SSL Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "SSL certifikát"
#. checkbox: use SLP discovery later again in the installed system
#: src/lib/registration/new_messages.rb:10
msgid "Use SLP Discovery Also Later in Installed System"
-msgstr ""
+msgstr "Použít vyhledávání SLP také později v nainstalovaném systému"
#. indent size used in summary text
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35
-#, fuzzy
msgid "Certificate:"
-msgstr "SMT certifikát"
+msgstr "Certifikát:"
#. create UI label for a base product
#. @param [Hash] Product (hash from pkg-bindings)
#. @return [String] UI Label
#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:119
-#, fuzzy
msgid "Unknown product"
-msgstr "Neznámá chyba"
+msgstr "Neznámý produkt"
#. error message
#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:152
-#, fuzzy
msgid "Saving repository configuration failed."
-msgstr "Spouští se registrace..."
+msgstr "Ukládání konfigurace repozitářů selhalo."
#. # error message
#. error message
#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:190 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:201
msgid "Updating service '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace služby '%s' selhalo."
#. error message
#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:196
msgid "Adding service '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Přidávání služby '%s' selhalo."
#. error message
#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:208
msgid "Saving service '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ukládání služby '%s' selhalo."
#. error message
#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:213
msgid "Refreshing service '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Obnovení služby '%s' selhalo."
#. dialog title
#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:40
@@ -576,39 +576,43 @@
#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:41
msgid "Downloading Licenses..."
-msgstr ""
+msgstr "Stahují se licence..."
#. ask user to accept an addon EULA
#. @param addon [SUSE::Connect::Product] the addon
#. @return [Symbol] :accepted, :back, :abort, :halt
#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:73
msgid "Downloading License Agreement..."
-msgstr ""
+msgstr "Stahuje se licenční ujednání..."
#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:85
-#, fuzzy
msgid ""
"Downloading the license for\n"
"%s\n"
"failed."
-msgstr "Stažení SMT certifikátu selhalo"
+msgstr ""
+"Stažení licence pro\n"
+"%s\n"
+"selhalo."
#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:94
msgid "%s License Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Licenční ujednání %s"
#. dialog title
#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:37
msgid "Extension and Module Registration Codes"
-msgstr ""
+msgstr "Registrační kódy rozšíření a modulů"
#. help text
#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:41
msgid ""
"<p>Enter registration codes for the requested extensions or modules.</p>\n"
-"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot provide a registration code then go back and deselect the respective extension or module.</p>"
+"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot "
+"provide a registration code then go back and deselect the respective "
+"extension or module.</p>"
msgstr ""
#. round the half up (more items in the first column for odd number of items)
@@ -633,17 +637,22 @@
#. help text (1/3)
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:42
-msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>"
+msgid ""
+"<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>"
msgstr ""
#. help text (2/3)
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:45
-msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>"
+msgid ""
+"<p>Please note, that some extensions or modules might need specific "
+"registration code.</p>"
msgstr ""
#. help text (3/3)
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:48
-msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>"
+msgid ""
+"<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE "
+"Customer Center and remove them manually there.</p>"
msgstr ""
#. always enable Back/Next, the dialog cannot be the first in workflow
@@ -673,7 +682,9 @@
#. help text
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:33
-msgid "<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together with the base product.</p>"
+msgid ""
+"<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together "
+"with the base product.</p>"
msgstr ""
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:36
@@ -730,14 +741,17 @@
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:51
msgid ""
-"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database,\n"
+"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center "
+"database,\n"
"enabling you to get online updates and technical support.\n"
-"To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>.</p>"
+"To register while installing automatically, select <b>Run Product "
+"Registration</b>.</p>"
msgstr ""
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:56
msgid ""
-"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL of the server\n"
+"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL "
+"of the server\n"
"and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n"
"to your SMT manual for further assistance.</p>"
msgstr ""
@@ -811,27 +825,38 @@
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:118
-msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>"
+msgid ""
+"<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the "
+"authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>"
msgstr ""
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122
-msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>"
+msgid ""
+"<p>You can choose to import the certificate it into the list of known "
+"certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the "
+"issuer of the unknown certificate.</p>"
msgstr ""
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:127
-msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>"
+msgid ""
+"<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed "
+"certificate.</p>"
msgstr ""
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131
-msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to "
+"be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>"
msgstr ""
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:136
-msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>"
+msgid ""
+"<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security "
+"risk.</b></p>"
msgstr ""
#. error message, the entered URL is not valid
Modified: trunk/yast/cs/po/support.cs.po
===================================================================
--- trunk/yast/cs/po/support.cs.po 2014-10-18 16:07:52 UTC (rev 90198)
+++ trunk/yast/cs/po/support.cs.po 2014-10-18 20:22:58 UTC (rev 90199)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-17 22:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-18 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Jan Papez (honyczek) \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
@@ -581,129 +581,142 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:54
msgid "Novell eDirectory health check information. novell-edir.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o kontrole zdraví Novell eDirectory. novell-edir.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:57
msgid ""
"System environment information, including sysctl and root's environment. "
"env.txt"
msgstr ""
+"Informace o systémovém prostředí, včetně sysctl a prostředí superuživatele. "
+"env.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:60
msgid ""
"Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files "
"in /etc. etc.txt"
msgstr ""
+"Rekurzivně získává soubor *.conf společně s různými dalšími konfiguračními "
+"soubory v /etc. etc.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:63
msgid "Enterprise Volume Management System-related information. evms.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace týkající se Systému podnikové správy svazků. evms.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:66
msgid "Heartbeat/high availabilty cluster information. ha.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o životě/vysoké dostupnosti clusteru. ha.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:69
msgid "iSCSI target and initiator information. fs-iscsi.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o cíli iSCSI a uvaděči. fs-iscsi.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:72
msgid "LDAP related information, including a root DSE search. ldap.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace kolem LDAP, včetně vyhledávání kořenové DSE. ldap.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:75
msgid ""
"Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX "
"Config and workstation object searches. novell-lum.txt"
msgstr ""
+"Informace týkající se Správy linuxových uživatelů Novellu, včetně kořenové "
+"DSE, "
+"konfigurace UNIX a vyhledávání objektů pracovní stanice. novell-lum.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:78
msgid "Linux Volume Management-related information. lvm.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace týkající se Správy linuxových svazků. lvm.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:81
msgid "Memory-related information. memory.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace týkající se paměti. memory.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:84
msgid "System kernel module information. modules.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace týkající se modulů systémového jádra. modules.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:87
msgid "Native device mapper multipathing information. mpio.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o nativním vícecestném mapování zařízení. mpio.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:90
msgid "Novell Core Protocol-related information. novell-ncp.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace týkající se Novell Core protokolu. novell-ncp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:93
msgid "Novell Cluster Services-related information. novell-ncs.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace týkající se služeb clusteru Novell. novell-ncs.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:96
msgid "Network-related information, including firewall rules. network.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace týkající se sítě, včetně pravidel firewallu. network.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:99
msgid "Network File System-related information. nfs.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace týkající se Síťového souborového systému. nfs.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:102
msgid "Novell Storage Services-related information. novell-nss.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace týkající se Služby úložišť Novell. novell-nss.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:105
msgid "Network Time Protocol-related information. ntp.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace týkající se Protokolu síťového času. ntp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:108
msgid "OCFS2 file system-related information. ocfs2.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace týkající se souborového systému OCFS2. ocfs2.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:111
msgid "List of all open files using lsof. open-files.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam všech otevřených souborů prostřednictvím lsof. open-files.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:114
msgid "OpenWBEM-related information. openwbem.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace týkající se OpenWBEM. openwbem.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:117
msgid ""
"Pluggable Authentication Module-related information, including user account "
"information. pam.txt"
msgstr ""
+"Informace týkající se Zásuvného ověřovacího modulu, včetně informací o "
+"uživatelských "
+"účtech. pam.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120
msgid "Printing and CUPS-related information. print.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace týkající se tisku a CUPS. print.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:123
msgid "Includes key /proc file content. proc.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Zahrnuje klíčový obsah souborů /proc. proc.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:126
msgid "Update daemon-related information. updates-daemon.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace týkající se aktualizačního démona. updates-daemon.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:129
msgid "Update client related information. updates.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace týkající se aktualizačního klienta. updates.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:132
msgid ""
"System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR "
"data files. sar.txt"
msgstr ""
+"Informace týkající se Hlášení systémové aktivity, včetně kopií datových "
+"souborů "
+"SAR. sar.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135
msgid "SLES Real Time kernel-related information. slert.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace týkající se SLES realtimového jádra. slert.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:138
msgid "Service Location Protocol related information. slp.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace týkající se Protokolu umístění služeb. slp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:141
msgid ""
@@ -716,42 +729,48 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:146
msgid "Samba and CIFS-related information. samba.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace týkající se Samby a CIFS. samba.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:149
msgid "Software RAID-related information. fs-softraid.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace týkající se softwarového RAIDu. fs-softraid.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:152
msgid "Secure Shell server information. ssh.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace týkající se serveru zabezpečeného shellu. ssh.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:155
msgid "Configuration files found in /etc/sysconfig. sysconfig.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurační soubory nalezené v /etc/sysconfig. sysconfig.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:158
msgid "UDEV device manager-related information. udev.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace týkající se správce zařízení UDEV. udev.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:161
msgid "X graphical system-related information. x.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace týkající se grafického systému X. x.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:164
msgid "XEN virtualization-related information. xen.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Informace týkající se virtualizace XEN. xen.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:167
msgid ""
"Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances "
"files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e"
msgstr ""
+"Říká supportconfigu, aby v souborovém systému vyhledal všechny instance "
+"souborů "
+"eDirectory. Pokud je nastaveno, ADD_OPTION_FSLIST je také automaticky "
+"nastaveno. -e"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:170
msgid ""
"A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt"
msgstr ""
+"Úplný seznam souborů za použití příkazu find z kořenového souborového "
+"systému. -L, fs-files.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:173
msgid ""
@@ -762,70 +781,90 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:176
msgid "Minimizes the amount of disk information and detailed scanning. -d"
-msgstr ""
+msgstr "Zmenšuje množství informací o disku a podrobné prohledávání. -d"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:179
msgid ""
"Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes "
"the amount of each file retrieved."
msgstr ""
+"Běžně jsou zahrnuty všechny protokoly /var/log/YaST2/*. Tato volba snižuje "
+"počet "
+"získaného množství souborů."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:182
msgid ""
"Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to "
"complete. -v, rpm-verify.txt"
msgstr ""
+"Spouští rpm -V na každém nainstalovaném RPM balíčku. Toto zabere nějaký čas "
+"k dokončení. -v, rpm-verify.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:185
msgid ""
"Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you "
"to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt"
msgstr ""
+"Běžně jsou vypsány pouze základní typy SLP služeb. Tato volba umožňuje "
+"dotázat "
+"se na každou ze zjištěných služeb jednotlivě. -s, slp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:188
msgid "Company name to include in the basic-environment.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Název společnosti, který se má zahrnout do basic-environment.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:191
msgid "Contact's email address to include in the basic-environment.txt"
msgstr ""
+"Kontaktní e-mailová adresa, která se má zahrnout do basic-environment.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:194
msgid "Contact's name to include in the basic-environment.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktní jméno, které se má zahrnout do basic-environment.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:197
msgid "Contact's phone number to include in the basic-environment.txt"
msgstr ""
+"Kontaktní telefonní číslo, které se má zahrnout do basic-environment.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:200
msgid ""
"The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the "
"entire file."
msgstr ""
+"Počet řádků, který se má zahrnout při získávání protokolovacích souborů. Nula "
+"znamená získat celý soubor."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:203
msgid ""
"The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is "
"always used."
msgstr ""
+"Umístění tar balíčku supportconfigu. Vždy je použito první platné umístění v "
+"seznamu."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:206
msgid ""
"The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the "
"entire file."
msgstr ""
+"Maximální počet řádků /var/log/messages, který se má získat. Nula znamená "
+"celý soubor."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:209
msgid ""
"The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the "
"supportconfig tarball."
msgstr ""
+"Maximální počet protokolovacích souborů stroje politiky života, který se má "
+"zahrnout v tar balíčku supportconfigu."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:212
msgid ""
"The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball."
msgstr ""
+"Maximální počet datových souborů SAR, který se má zahrnout do tar balíčku "
+"supportconfigu."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:215
msgid ""
@@ -906,3 +945,4 @@
msgid "Configuration summary..."
msgstr "Shrnutí konfigurace..."
+
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org