Author: vertaal
Date: 2014-11-28 09:15:32 +0100 (Fri, 28 Nov 2014)
New Revision: 90839
Modified:
trunk/yast/ca/po/installation.ca.po
Log:
installation.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/installation.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/installation.ca.po 2014-11-28 08:15:24 UTC (rev 90838)
+++ trunk/yast/ca/po/installation.ca.po 2014-11-28 08:15:32 UTC (rev 90839)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-03 10:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-28 09:09+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Softcatalà\n"
"Language: ca\n"
@@ -38,15 +38,23 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/clone_proposal.rb:39
msgid ""
-"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST "
+"profile.\n"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst."
+"xml</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Utilitzeu <b>Clona la configuració</b> si voleu crear un perfil d'AutoYaST.\n"
-"L'AutoYaST és una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
-"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema instal·lat. Si se selecciona\n"
-"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"<p>Utilitzeu <b>Clona la configuració</b> si voleu crear un perfil "
+"d'AutoYaST.\n"
+"L'AutoYaST és una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux "
+"sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
+"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema "
+"instal·lat. Si se selecciona\n"
+"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/"
+"autoinst.xml</tt>.</p>"
#. this is a heading
#: src/clients/clone_proposal.rb:68
@@ -61,8 +69,12 @@
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/clone_proposal.rb:98
-msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (do not write it</a>)."
-msgstr "El perfil d'AutoYaST serà desat a /root/autoinst.xml (no l'escriguis</a>)."
+msgid ""
+"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (do not write it</a>)."
+msgstr ""
+"El perfil d'AutoYaST serà desat a /root/autoinst.xml (no "
+"l'escriguis</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
@@ -77,17 +89,17 @@
#. progress step title
#: src/clients/copy_files_finish.rb:81
msgid "Copying files to installed system..."
-msgstr "S'estan copiant els fitxers al sistema instal·lat..."
+msgstr "Copiant els fitxers al sistema instal·lat..."
#. progress step title
#: src/clients/copy_logs_finish.rb:65
msgid "Copying log files to installed system..."
-msgstr "S'estan copiant els fitxers de registre al sistema instal·lat..."
+msgstr "Copiant els fitxers de registre al sistema instal·lat..."
#. progress step title
#: src/clients/copy_systemfiles_finish.rb:61
msgid "Copying system files to the installed system..."
-msgstr "S'estan copiant els fitxers de sistema al sistema instal·lat..."
+msgstr "Copiant els fitxers de sistema al sistema instal·lat..."
#. Create a summary
#. return string
@@ -107,8 +119,12 @@
msgstr "Instal·lació des d'imatges"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119
-msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation."
-msgstr "Aquí podeu triar utilitzar les imatges predefinides de Novell per augmentar la velocitat d'instal·lació dels RPM."
+msgid ""
+"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM "
+"installation."
+msgstr ""
+"Aquí podeu triar utilitzar les imatges predefinides de Novell per augmentar "
+"la velocitat d'instal·lació dels RPM."
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133
msgid "&Install from Images"
@@ -119,8 +135,12 @@
msgstr "&No instal·lis des d'imatges"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153
-msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source"
-msgstr "Implementació d'imatges personalitzades - això necessita configurar un URL com a font de la instal·lació"
+msgid ""
+"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation "
+"source"
+msgstr ""
+"Implementació d'imatges personalitzades - això necessita configurar un URL "
+"com a font de la instal·lació"
#. Image name, Image location
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162
@@ -128,12 +148,20 @@
msgstr "Aquí podeu crear imatges personalitzades.\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163
-msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here"
-msgstr "Heu de configurar primer la selecció de programari abans de poder crear una imatge aquí"
+msgid ""
+"You have to configure the software selection first before you can create an "
+"image here"
+msgstr ""
+"Heu de configurar primer la selecció de programari abans de poder crear una "
+"imatge aquí"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174
-msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)"
-msgstr "Crea un fitxer d'imatge (AutoYaST la cercarà a l'ubicació proporcionada durant la instal·lació)"
+msgid ""
+"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during "
+"installation)"
+msgstr ""
+"Crea un fitxer d'imatge (AutoYaST la cercarà a l'ubicació proporcionada "
+"durant la instal·lació)"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181
msgid "Create Image"
@@ -149,7 +177,8 @@
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:211
msgid "Create ISO (image and autoinst.xml will be on the media)"
-msgstr "Crea una imatge ISO (la imatge i el fitxer autoinst.xml estaran al mitjà)"
+msgstr ""
+"Crea una imatge ISO (la imatge i el fitxer autoinst.xml estaran al mitjà)"
#. TRANSLATORS: help text
#. TRANSLATORS: help text
@@ -157,23 +186,32 @@
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n"
+"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in "
+"the\n"
"images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>La <b>instal·lació des d'imatges</b> s'utilitza per fer la instal·lació més de pressa.\n"
-"Les imatges contenen captures de pantalla comprimides del sistema instal·lat que coincideix amb la selecció\n"
-"de patrons. La resta de paquets que no són a les imatges s'instal·laran des dels paquets\n"
+"<p>La <b>instal·lació des d'imatges</b> s'utilitza per fer la instal·lació "
+"més de pressa.\n"
+"Les imatges contenen captures de pantalla comprimides del sistema instal·lat "
+"que coincideix amb la selecció\n"
+"de patrons. La resta de paquets que no són a les imatges s'instal·laran des "
+"dels paquets\n"
"de la manera habitual.</p>\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233
msgid ""
"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n"
-"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n"
-"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
+"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will "
+"dump an\n"
+"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured "
+"already.\n"
+"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-"
+"installation.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>La creació d'imatges pròpies</b> es fa servir si voleu ometre el pas complet de la instal·lació RPM.\n"
-"En lloc d'això, AutoYaST bolcarà una imatge al disc dur, cosa que és molt més ràpida i es pot configurar abans.\n"
+"<p><b>La creació d'imatges pròpies</b> es fa servir si voleu ometre el pas "
+"complet de la instal·lació RPM.\n"
+"En lloc d'això, AutoYaST bolcarà una imatge al disc dur, cosa que és molt "
+"més ràpida i es pot configurar abans.\n"
"La resta de tasques es faran igual que a una instal·lació automàtica normal."
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347
@@ -183,11 +221,15 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:76
msgid ""
-"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n"
-"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
+"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages "
+"originating from the images will\n"
+"not match the installation date but rather the date the image was created."
+"p>"
msgstr ""
-"<p>Noteu que quan s'instal·la des d'imatges, les etiquetes d'hora i data dels paquets que provinguin de les imatges\n"
-"no coincidiran amb la data de la instal·lació sinó amb la data en què es va crear la imatge.</p>"
+"<p>Noteu que quan s'instal·la des d'imatges, les etiquetes d'hora i data "
+"dels paquets que provinguin de les imatges\n"
+"no coincidiran amb la data de la instal·lació sinó amb la data en què es va "
+"crear la imatge.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:80
@@ -229,18 +271,20 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:166
msgid "Installation from images is enabled (disable</a>)."
-msgstr "La instal·lació des d'imatges està habilitada (inhabilita</a>)"
+msgstr ""
+"La instal·lació des d'imatges està habilitada (inhabilita</a>)"
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:181
msgid "Installation from images is disabled (enable</a>)."
-msgstr "La instal·lació des d'imatges està inhabilitada (habilita</a>)"
+msgstr ""
+"La instal·lació des d'imatges està inhabilitada (habilita</a>)"
#. progress step title
#: src/clients/desktop_finish.rb:70
msgid "Initializing default window manager..."
-msgstr "S'està inicialitzant el gestor de finestres per defecte..."
+msgstr "Iniciant el gestor de finestres per defecte..."
#. feedback heading
#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:52
@@ -250,7 +294,7 @@
#. feedback message
#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:54
msgid "Reading packages available in the repositories..."
-msgstr "S'estan llegint els paquets disponibles als dipòsits..."
+msgstr "Llegint els paquets disponibles als repositoris..."
#. popup error message
#. %1 represents the the error message details
@@ -350,7 +394,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Trieu l'<b>Idioma</b> i la <b>Disposició de teclat</b> que voleu utilitzar durant la instal·lació i al\n"
+"Trieu l'<b>Idioma</b> i la <b>Disposició de teclat</b> que voleu utilitzar "
+"durant la instal·lació i al\n"
"sistema instal·lat.\n"
"</p>\n"
@@ -360,12 +405,14 @@
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
-"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available "
+"translations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"S'ha d'acceptar la llicència per continuar la instal·lació.\n"
-"Utilitzeu <b>Traduccions de la llicència...</b> per mostrar totes les traduccions disponibles.\n"
+"Utilitzeu <b>Traduccions de la llicència...</b> per mostrar totes les "
+"traduccions disponibles.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
@@ -499,14 +546,20 @@
#: src/clients/inst_congratulate.rb:214
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst."
+"xml</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>Utilitzeu <b>Clona</b> si voleu crear un perfil d'AutoYaST.\n"
-"L'AutoYaST es una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
-"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema instal·lat. Si se selecciona\n"
-"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>"
+"L'AutoYaST es una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux "
+"sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
+"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema "
+"instal·lat. Si se selecciona\n"
+"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/"
+"autoyast.xml</tt>.</p>"
#. Dialog busy message
#. TRANSLATORS: busy message
@@ -518,8 +571,11 @@
#. #187558
#. Load Add-On products configured in the fist stage
#: src/clients/inst_congratulate.rb:308
-msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Per clonar el sistema actual, cal que el paquet <b>%1</b> estigui instal·lat.</p>"
+msgid ""
+"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per clonar el sistema actual, cal que el paquet <b>%1</b> estigui "
+"instal·lat.</p>"
#: src/clients/inst_congratulate.rb:311
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -543,7 +599,7 @@
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:110
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:151
msgid "Deploying Images..."
-msgstr "S'estan implementant les imatges..."
+msgstr "Desplegant les imatges..."
#. BNC #444209
#. false == error
@@ -553,34 +609,36 @@
"Aborting the installation...\n"
msgstr ""
"No s'han pogut implementar les imatges.\n"
-"S'està interrompent la instal·lació...\n"
+"Interrompent la instal·lació...\n"
#. TRANSLATORS: pop-up message
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
+"YaST will open a software manager for you to check the current status of "
+"packages."
msgstr ""
"S'ha habilitat la depuració.\n"
-"El YaST obrirà un gestor de paquets perquè comproveu l'estat actual dels paquets."
+"El YaST obrirà un gestor de paquets perquè comproveu l'estat actual dels "
+"paquets."
#. unknown image
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:375
msgid "Downloading image at speed %1/s"
-msgstr "S'està baixant la imatge a %1/s"
+msgstr "Baixant la imatge a %1/s"
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:380
msgid "Downloading image %1 at speed %2/s"
-msgstr "S'està baixant la imatge %1 a %2/s"
+msgstr "Baixant la imatge %1 a %2/s"
#. reset the label
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:442
msgid "Deploying image..."
-msgstr "S'està implementant la imatge..."
+msgstr "Desplegant la imatge..."
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:445
msgid "Deploying image %1..."
-msgstr "S'està implementant la imatge %1..."
+msgstr "Desplegant la imatge %1..."
#. FIXME: move blacklist to Storage
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:84
@@ -596,8 +654,12 @@
msgstr "&Disc a usar"
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93
-msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
-msgstr "Seleccioneu el disc on es desplegarà la imatge. Es destruiran totes les dades del disc i es partirà el disc tal com es defineix a la imatge."
+msgid ""
+"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk "
+"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el disc on es desplegarà la imatge. Es destruiran totes les "
+"dades del disc i es partirà el disc tal com es defineix a la imatge."
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
@@ -606,7 +668,7 @@
#. popup label
#: src/clients/inst_disks_activate.rb:60
msgid "Detecting Available Controllers"
-msgstr "S'estan detectant controladors disponibles"
+msgstr "Detectant els controladors disponibles"
#. dialog caption
#: src/clients/inst_disks_activate.rb:77
@@ -636,14 +698,14 @@
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_doit.rb:63
msgid "Installation - Warming Up"
-msgstr "Instal·lació: s'està escalfant"
+msgstr "Instal·lació - escalfant..."
#. TRANSLATORS: starting the installation process
#. dialog cotent (progress information)
#. popup headline (#x1)
#: src/clients/inst_doit.rb:67 src/include/installation/inst_inc_second.rb:379
msgid "Starting Installation..."
-msgstr "S'està iniciant la instal·lació..."
+msgstr "Iniciant la instal·lació..."
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_doit.rb:70
@@ -658,23 +720,26 @@
#: src/clients/inst_initialization.rb:56
#: src/clients/inst_installation_options.rb:151
msgid "Initializing"
-msgstr "S'està inicialitzant"
+msgstr "Iniciant"
#. TRANSLATORS: dialog progress message
#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:147
#: src/clients/inst_initialization.rb:44
msgid "Initializing the installation..."
-msgstr "S'està iniciant la instal·lació..."
+msgstr "Iniciant la instal·lació..."
#. popup message, list of repositores is appended to the text
#: src/clients/inst_extrasources.rb:150
msgid "Package updates have been found in these additional repositories:"
-msgstr "S'han trobat actualizacions de paquets en aquests repositoris addicionals:"
+msgstr ""
+"S'han trobat actualizacions de paquets en aquests repositoris addicionals:"
#. yes/no popup question
#: src/clients/inst_extrasources.rb:168
msgid "Start the software manager to check and install the updates?"
-msgstr "Inicar el gestor de programari per comprovar i instal·lar les actualitzacions?"
+msgstr ""
+"Inicar el gestor de programari per comprovar i instal·lar les "
+"actualitzacions?"
#. check box
#: src/clients/inst_extrasources.rb:512
@@ -687,12 +752,12 @@
#: src/clients/inst_finish.rb:88 src/clients/inst_prepareprogress.rb:139
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:157
msgid "Finishing Basic Installation"
-msgstr "S'està finalitzant la instal·lació bàsica"
+msgstr "Acabant la instal·lació bàsica"
#. Might be left from the previous stage
#: src/clients/inst_finish.rb:114
msgid "Creating list of finish scripts to call..."
-msgstr "S'està creant una llista dels scripts finals que es cridaran..."
+msgstr "Creant una llista dels scripts finals que es cridaran..."
#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.rb:213
@@ -717,18 +782,18 @@
#. progress stage
#: src/clients/inst_finish.rb:243
msgid "Prepare system for initial boot"
-msgstr "S'està preparant el sistema per a la primera arrencada"
+msgstr "Preparant el sistema per a la primera arrencada"
#. merge steps from add-on products
#. bnc #438678
#: src/clients/inst_finish.rb:348
msgid "Checking stage: %1..."
-msgstr "S'està comprovant l'etapa: %1..."
+msgstr "Comprovant l'etapa: %1..."
#. a fallback busy message
#: src/clients/inst_finish.rb:437
msgid "Calling step %1..."
-msgstr "S'està cridant el pas %1..."
+msgstr "Cridant el pas %1..."
#. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log
#: src/clients/inst_finish.rb:457
@@ -770,7 +835,7 @@
#. TRANSLATORS: dialog progress message
#: src/clients/inst_initialization.rb:50
msgid "Preparing the initial system configuration..."
-msgstr "S'està preparant la configuració inicial del sistema..."
+msgstr "Preparant la configuració inicial del sistema..."
#. dialog caption
#: src/clients/inst_installation_options.rb:83
@@ -782,7 +847,7 @@
#: src/clients/inst_installation_options.rb:153
#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:64
msgid "Initializing..."
-msgstr "S'està inicialitzant..."
+msgstr "Iniciant..."
#. check box
#: src/clients/inst_installation_options.rb:180
@@ -807,24 +872,31 @@
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per utilitzar els dipòsits remots suggerits durant la instal·lació o l'actualització,\n"
+"Per utilitzar els dipòsits remots suggerits durant la instal·lació o "
+"l'actualització,\n"
"seleccioneu <b>Afegeix dipòsits en línia abans de la instal·lació</b>.</p>"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_installation_options.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, "
+"select\n"
"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per instal·lar un producte complementari dels suports independents amb el &product; seleccioneu\n"
+"Per instal·lar un producte complementari dels suports independents amb el "
+"&product; seleccioneu\n"
"<b>Inclou els productes complementaris dels suports independents</b>.</p>\n"
#. help text: additional help for installation
#: src/clients/inst_installation_options.rb:211
-msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
-msgstr "<p>Si necessiteu controladors de maquinari específics per a la instal·lació, vegeu <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgid ""
+"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://"
+"drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si necessiteu controladors de maquinari específics per a la instal·lació, "
+"vegeu <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
#. Error message
#: src/clients/inst_license.rb:128
@@ -880,10 +952,12 @@
#: src/clients/inst_network_check.rb:145
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
+"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the "
+"configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Es necessita una xarxa configurada per utilitzar dipòsits remots\n"
-"o productes complementaris. Si no utilitzeu dipòsits remots, ometeu la configuració.</p>\n"
+"o productes complementaris. Si no utilitzeu dipòsits remots, ometeu la "
+"configuració.</p>\n"
#. error popup
#: src/clients/inst_network_check.rb:187
@@ -897,26 +971,37 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
-"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a "
+"number \n"
+"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major "
+"ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Al Linux, <b>poder triar</b> és una prioritat absoluta. L'<i>openSUSE</i> ofereix nombrosos\n"
-"entorns d'escriptori. Tot seguit trobareu una llista dels dos més importants:\n"
+"<p>Al Linux, <b>poder triar</b> és una prioritat absoluta. L'<i>openSUSE</i> "
+"ofereix nombrosos\n"
+"entorns d'escriptori. Tot seguit trobareu una llista dels dos més "
+"importants:\n"
"el <b>GNOME</b> i el <b>KDE</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63
msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n"
+"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal "
+"installation patterns)\n"
+"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in "
+"the software \n"
+"selection or after installation, you can change your selection or add "
+"additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
-"<p>Podeu seleccionar entorns d'escriptori alternatius (o un dels patrons d'instal·lació mínima)\n"
-"que s'adapti millor a les vostres necessitats prement l'opció <b>Altre</b>. Més tard a la selecció\n"
-"de programari o després de la instal·lació, podreu canviar la selecció o afegir entorns d'escriptori\n"
-"addicionals. Aquesta pantalla us permet seleccionar l'escriptori per defecte.</p>"
+"<p>Podeu seleccionar entorns d'escriptori alternatius (o un dels patrons "
+"d'instal·lació mínima)\n"
+"que s'adapti millor a les vostres necessitats prement l'opció <b>Altre</b>. "
+"Més tard a la selecció\n"
+"de programari o després de la instal·lació, podreu canviar la selecció o "
+"afegir entorns d'escriptori\n"
+"addicionals. Aquesta pantalla us permet seleccionar l'escriptori per defecte."
+"</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:121
@@ -940,17 +1025,18 @@
#. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158)
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56
msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown."
-msgstr "No es pot trobar el producte de base. Les notes de la versió no es mostraran."
+msgstr ""
+"No es pot trobar el producte de base. Les notes de la versió no es mostraran."
#. 1 GB is a good approximation
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104
msgid "Preparing disks..."
-msgstr "S'estan preparant els discs..."
+msgstr "Preparant els discs..."
#. kilobytes
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:125
msgid "Installing Packages..."
-msgstr "S'estan instal·lant els paquets..."
+msgstr "Instal·lant paquets..."
#. question in a popup box
#: src/clients/inst_proposal.rb:214
@@ -971,12 +1057,14 @@
#. to store profile after installation
#: src/clients/inst_proposal.rb:227
msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log."
-msgstr "Error a l'hora de desar la configuració. Se'n poden veure els detals al registre."
+msgstr ""
+"Error a l'hora de desar la configuració. Se'n poden veure els detals al "
+"registre."
#. message show when user has disabled the configuration
#: src/clients/inst_proposal.rb:238
msgid "Skipping configuration upon user request"
-msgstr "S'està ometent la configuració a petició de l'usuari"
+msgstr "Ometent la configuració a petició de l'usuari"
#. error message is a popup
#: src/clients/inst_proposal.rb:255
@@ -999,13 +1087,13 @@
#. busy message
#: src/clients/inst_proposal.rb:523
msgid "Adapting the proposal to the current settings..."
-msgstr "S'està adaptant la proposta als paràmetres actuals..."
+msgstr "Adaptant la proposta als paràmetres actuals..."
#. busy message;
#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated
#: src/clients/inst_proposal.rb:527 src/clients/inst_proposal.rb:1029
msgid "Analyzing your system..."
-msgstr "S'està analitzant el sistema..."
+msgstr "Analitzant el sistema..."
#. fallback proposal, means usually an internal error
#: src/clients/inst_proposal.rb:698
@@ -1058,7 +1146,9 @@
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/clients/inst_proposal.rb:1069
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgstr "Per tal d'efectuar canvis, feu un clic en qualsevol de les capçaleres, o bé, feu servir el menú \"Canvia...\" que apareix més avall."
+msgstr ""
+"Per tal d'efectuar canvis, feu un clic en qualsevol de les capçaleres, o bé, "
+"feu servir el menú \"Canvia...\" que apareix més avall."
#: src/clients/inst_proposal.rb:1073
msgid "Click a headline to make changes."
@@ -1087,11 +1177,13 @@
#: src/clients/inst_proposal.rb:1217
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
+"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values "
+"displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Seleccioneu l'opció <b>Instal·la</b> per a dur a terme una instal·lació nova amb els valors mostrats.\n"
+"Seleccioneu l'opció <b>Instal·la</b> per a dur a terme una instal·lació nova "
+"amb els valors mostrats.\n"
"</p>\n"
#. kicking out, bug #203811
@@ -1122,7 +1214,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"El disc dur encara no s'ha modificat. Encara es pot interrompre la instal·lació sense cap problema.\n"
+"El disc dur encara no s'ha modificat. Encara es pot interrompre la "
+"instal·lació sense cap problema.\n"
"</p>\n"
#. Help text for update proposal
@@ -1134,7 +1227,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Seleccioneu l'opció <b>Actualitza</b> per a dur a terme una actualització amb els valors mostrats.\n"
+"Seleccioneu l'opció <b>Actualitza</b> per a dur a terme una actualització "
+"amb els valors mostrats.\n"
"</p>\n"
#. Help text for network configuration proposal
@@ -1184,7 +1278,8 @@
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
msgstr ""
-"<P>La instal·lació de l'UML (mode d'usuari Linux) permet iniciar màquines virtuals\n"
+"<P>La instal·lació de l'UML (mode d'usuari Linux) permet iniciar màquines "
+"virtuals\n"
"Linux independents al sistema principal.</P>"
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
@@ -1207,8 +1302,10 @@
"locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n"
"locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>L'administrador del sistema pot blocar algunes propostes, perquè no es canviïn. Per modificar\n"
-"una proposta blocada, sol·liciteu-ho al vostre administrador de sistema.</p>\n"
+"<p>L'administrador del sistema pot blocar algunes propostes, perquè no es "
+"canviïn. Per modificar\n"
+"una proposta blocada, sol·liciteu-ho al vostre administrador de sistema."
+"p>\n"
#. FATE #120373
#: src/clients/inst_proposal.rb:1369
@@ -1245,8 +1342,10 @@
"<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n"
"summary of new features and changes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>En aquesta secció es troben les <b>notes de la versió</b> per al sistema Linux\n"
-"instal·lat. Aquestes notes ofereixen un resum de les novetats i els canvis.</p>\n"
+"<p>En aquesta secció es troben les <b>notes de la versió</b> per al sistema "
+"Linux\n"
+"instal·lat. Aquestes notes ofereixen un resum de les novetats i els canvis."
+"p>\n"
#. informative message in RichText widget
#: src/clients/inst_release_notes.rb:463
@@ -1258,7 +1357,7 @@
#: src/clients/inst_restore_settings.rb:47
#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:283
msgid "Starting service %1..."
-msgstr "S'està iniciant el servei %1..."
+msgstr "Iniciant el servei %1..."
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/inst_scenarios.rb:108
@@ -1267,7 +1366,8 @@
"Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Seleccioneu un escenari que s'adapti millor a les vostres necessitats.\n"
-"Més endavant podreu seleccionar programari addicional a la proposta de programari.</p>\n"
+"Més endavant podreu seleccionar programari addicional a la proposta de "
+"programari.</p>\n"
#. TRANSLATORS: pop-up message
#: src/clients/inst_scenarios.rb:138
@@ -1283,7 +1383,7 @@
#. always return `back when came from the previous dialog
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:80
msgid "Analyzing the Computer"
-msgstr "S'està analitzant l'ordinador"
+msgstr "Analitzant l'ordinador"
#. TRANSLATORS: progress steps in system probing
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:99
@@ -1292,7 +1392,7 @@
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:100
msgid "Probing USB devices..."
-msgstr "S'estan provant els dispositius USB..."
+msgstr "Provant els dispositius USB..."
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:103
msgid "Probe FireWire devices"
@@ -1300,7 +1400,7 @@
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:104
msgid "Probing FireWire devices..."
-msgstr "S'estan comprovant els dispositius FireWire..."
+msgstr "Comprovant els dispositius FireWire..."
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:107
msgid "Probe floppy disk devices"
@@ -1308,7 +1408,7 @@
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:108
msgid "Probing floppy disk devices..."
-msgstr "S'estan provant els dispositius de disquet..."
+msgstr "Provant els dispositius de disquet..."
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:112
msgid "Probe hard disk controllers"
@@ -1316,7 +1416,7 @@
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:113
msgid "Probing hard disk controllers..."
-msgstr "S'estan provant les controladores de disc dur..."
+msgstr "Provant les controladores de disc dur..."
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:116
msgid "Load kernel modules for hard disk controllers"
@@ -1324,7 +1424,8 @@
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:117
msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..."
-msgstr "S’estan carregant els mòduls del nucli per als controladors de disc dur..."
+msgstr ""
+"S’estan carregant els mòduls del nucli per als controladors de disc dur..."
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:120
msgid "Probe hard disks"
@@ -1332,7 +1433,7 @@
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:121
msgid "Probing hard disks..."
-msgstr "S'estan provant els discos durs..."
+msgstr "Provant els discos durs..."
#. FATE #302980: Simplified user config during installation
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:128
@@ -1341,7 +1442,7 @@
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:129
msgid "Searching for system files..."
-msgstr "S'estan cercant fitxers del sistema..."
+msgstr "Cercant fitxers de sistema..."
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:132
msgid "Initialize software manager"
@@ -1349,7 +1450,7 @@
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:133
msgid "Initializing software manager..."
-msgstr "S'està iniciant el gestor de paquets..."
+msgstr "Iniciant el gestor de paquets..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:138
@@ -1359,16 +1460,20 @@
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:144
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
-msgstr "Espereu mentre es prova el maquinari de l'ordinador i els sistemes instal·lats..."
+msgstr ""
+"Espereu mentre es prova el maquinari de l'ordinador i els sistemes "
+"instal·lats..."
#. additonal error when HW was not found
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241
msgid ""
"\n"
-"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
+"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
+"installation."
msgstr ""
"\n"
-"Mireu 'drivers.suse.com' si necessiteu controladors de maquinari específics per a la instal·lació."
+"Mireu 'drivers.suse.com' si necessiteu controladors de maquinari específics "
+"per a la instal·lació."
#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255
@@ -1411,7 +1516,7 @@
"Aborting the installation."
msgstr ""
"No s'han pogut iniciar els dipòsits de programari.\n"
-"S'està interrompent la instal·lació."
+"Interrompent la instal·lació."
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:104
@@ -1470,7 +1575,8 @@
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:245
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
-"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
+"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the "
+"upgrade process.</p>"
msgstr ""
"<p>Aquí es mostren tots els dipòsits que s'han trobat\n"
"en el sistema que voleu actualitzar. Habiliteu els que\n"
@@ -1483,7 +1589,8 @@
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
"<p>Per habilitar, eliminar o inhabilitar un URL, feu clic a\n"
-"<b>Commuta l'estat</b> o feu doble clic a l'element respectiu de la taula.</p>"
+"<b>Commuta l'estat</b> o feu doble clic a l'element respectiu de la taula."
+"p>"
#. TRANSLATORS: help text 3/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:253
@@ -1520,7 +1627,7 @@
#. TRANSLATORS: Progress text
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:680 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:737
msgid "Adding and removing repositories..."
-msgstr "S'estan afegint i eliminant dipòsits..."
+msgstr "Afegint i eliminant repositoris..."
#. TRANSLATORS: help text
#. TRANSLATORS: help text
@@ -1535,7 +1642,7 @@
#. force reloading the libzypp repomanager to notice the removed files
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:706 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:859
msgid "Removing unused repositories..."
-msgstr "S'estan eliminant els dipòsits no utilitzats..."
+msgstr "Eliminant els repositoris no utilitzats..."
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:713
msgid "Add enabled repositories"
@@ -1544,7 +1651,7 @@
#. Adds selected repositories as <tt>enabled</tt>
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:716 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:925
msgid "Adding enabled repositories..."
-msgstr "S'estan afegint els dipòsits habilitats..."
+msgstr "Afegint els repositoris habilitats..."
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:725
msgid "Add disabled repositories"
@@ -1553,7 +1660,7 @@
#. Adds selected repositories as <tt>disabled</tt>
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:729 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1082
msgid "Adding disabled repositories..."
-msgstr "S'estan afegint els dipòsits inhabilitats..."
+msgstr "Afegint els repositoris inhabilitats..."
#. true - OK, continue
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:899
@@ -1653,7 +1760,8 @@
" \n"
msgstr ""
"<p>Cal realitzar alguns passos abans que el sistema estigui preparat\n"
-"per al seu ús. El YaST us guiarà a través de la configuració bàsica. Feu clic a\n"
+"per al seu ús. El YaST us guiarà a través de la configuració bàsica. Feu "
+"clic a\n"
"<b>Següent</b> per continuar. </p>\n"
" \n"
@@ -1674,104 +1782,104 @@
#. progress step title
#: src/clients/installation_settings_finish.rb:60
msgid "Writing automatic configuration..."
-msgstr "S'està escrivint la configuració automàtica..."
+msgstr "Escrivint la configuració automàtica..."
#. progress step title
#: src/clients/kernel_finish.rb:64
msgid "Updating kernel module dependencies..."
-msgstr "S'estan actualitzant les dependències de mòduls del nucli..."
+msgstr "Actualitzant les dependències de mòduls del nucli..."
#. progress step title
#: src/clients/ldconfig_finish.rb:61
msgid "Setting up linker cache..."
-msgstr "S'està establint la memòria cau de l'enllaçador..."
+msgstr "Establint la memòria cau de l'enllaçador..."
#. progress step title
#: src/clients/network_finish.rb:69
msgid "Saving network configuration..."
-msgstr "S'està desant la configuració de la xarxa..."
+msgstr "Desant la configuració de la xarxa..."
#. progress step title
#: src/clients/pre_umount_finish.rb:65
msgid "Checking the installed system..."
-msgstr "S'està comprovant el sistema instal·lat..."
+msgstr "Comprovant el sistema instal·lat..."
#. progress step title
#: src/clients/proxy_finish.rb:63
msgid "Saving proxy configuration..."
-msgstr "S'està desant la configuració del servidor intermediari..."
+msgstr "Desant la configuració del servidor intermediari..."
#. progress step title
#: src/clients/save_config_finish.rb:136
msgid "Saving time zone..."
-msgstr "S'està desant la zona horària..."
+msgstr "Desant la zona horària..."
#. progress step title
#: src/clients/save_config_finish.rb:145
msgid "Saving language..."
-msgstr "S'està desant l'idioma..."
+msgstr "Desant la llengua..."
#. progress step title
#: src/clients/save_config_finish.rb:150
msgid "Saving console configuration..."
-msgstr "S'està desant la configuració de la consola..."
+msgstr "Desant la configuració de la consola..."
#. progress step title
#: src/clients/save_config_finish.rb:169
msgid "Saving keyboard configuration..."
-msgstr "S'està desant la configuració del teclat..."
+msgstr "Desant la configuració del teclat..."
#. progress step title
#: src/clients/save_config_finish.rb:174
msgid "Saving product information..."
-msgstr "S'està desant la informació del producte..."
+msgstr "Desant la informació del producte..."
#. progress step title
#: src/clients/save_config_finish.rb:179
msgid "Saving automatic installation settings..."
-msgstr "S'estan desant els paràmetres d'instal·lació automàtica..."
+msgstr "Desant els paràmetres d'instal·lació automàtica..."
#. progress step title
#: src/clients/save_config_finish.rb:185
msgid "Saving security settings..."
-msgstr "S'estan desant els paràmetres de seguretat..."
+msgstr "Desant els paràmetres de seguretat..."
#. progress step title
#: src/clients/save_config_finish.rb:208
msgid "Saving boot scripts settings..."
-msgstr "S'estan desant els paràmetres d'scripts d'arrencada..."
+msgstr "Desant els paràmetres d'scripts d'arrencada..."
#. progress step title
#: src/clients/save_hw_status_finish.rb:67
msgid "Saving hardware configuration..."
-msgstr "S'està desant la configuració del maquinari..."
+msgstr "Desant la configuració del maquinari..."
#. progress step title
#: src/clients/ssh_settings_finish.rb:65
msgid "Copying SSH settings to installed system..."
-msgstr "S'estan copiant els paràmetres SSH al sistema instal·lat..."
+msgstr "Copiant els paràmetres SSH al sistema instal·lat..."
#. progress step title
#: src/clients/switch_scr_finish.rb:65
msgid "Moving to installed system..."
-msgstr "S'està desplaçant al sistema instal·lat..."
+msgstr "Desplaçament al sistema instal·lat..."
#. progress step title
#: src/clients/umount_finish.rb:71
msgid "Unmounting all mounted devices..."
-msgstr "S'estan desmuntant tots els dispositius muntats..."
+msgstr "Desmuntant tots els dispositius muntats..."
#. progress step title
#: src/clients/x11_finish.rb:66
msgid "Copying X Window System configuration into system..."
-msgstr "S'està copiant la configuració del sistema X Window al sistema..."
+msgstr "Copiant la configuració del sistema X Window al sistema..."
#. progress step title
#. TRANSLATORS: busy message
#: src/clients/yast_inf_finish.rb:74
#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:112
msgid "Writing YaST configuration..."
-msgstr "S'està escrivint la configuració del YaST..."
+msgstr "Escrivint la configuració del YaST..."
#. call command
#: src/clients/yast_inf_finish.rb:109
@@ -1790,9 +1898,10 @@
"\n"
"**************************************************************\n"
"\n"
-"S'està carregant el nucli instal·lat mitjançant kexec.\n"
+"Carregant el nucli instal·lat mitjançant kexec.\n"
"\n"
-"S'està intentant carregar el nucli instal·lat mitjançant kexec en comptes de reiniciar.\n"
+"S'està intentant carregar el nucli instal·lat mitjançant kexec en comptes de "
+"reiniciar.\n"
"Espereu.\n"
"\n"
"**************************************************************\n"
@@ -1801,17 +1910,17 @@
#. dialog content - busy message
#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:50
msgid "Initializing the installation environment..."
-msgstr "S'està iniciant l'entorn d'instal·lació..."
+msgstr "Iniciant l'entorn d'instal·lació..."
#. help for the dialog - busy message
#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52
msgid "<p>Initializing the installation...</p>"
-msgstr "<p>S'està iniciant la instal·lació...</p>"
+msgstr "<p>Iniciant la instal·lació...</p>"
#. dialog content - busy message
#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:57
msgid "Preparing the 1st system configuration..."
-msgstr "S'està preparant la primera configuració del sistema..."
+msgstr "Preparant la primera configuració del sistema..."
#. TRANSLATORS: Error message
#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:77
@@ -1863,7 +1972,8 @@
msgstr ""
"La interfície gràfica no s'ha pogut iniciar.\n"
"\n"
-"És possible que els paquets necessaris no estiguin instal·lats (instal·lació mínima),\n"
+"És possible que els paquets necessaris no estiguin instal·lats (instal·lació "
+"mínima),\n"
"o bé, que la targeta gràfica no s'admeti.\n"
"\n"
"Com a alternativa, la interfície en mode text del YaST2 us guiarà\n"
@@ -1879,7 +1989,7 @@
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:298
msgid "Adjusting Network Settings"
-msgstr "S'estan ajustant els paràmetres de la xarxa"
+msgstr "Ajustant els paràmetres de la xarxa"
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:304
@@ -1920,7 +2030,9 @@
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:202
msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Tota la informació necessària per a la instal·lació bàsica és ara completa.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tota la informació necessària per a la instal·lació bàsica és ara "
+"completa.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:214
@@ -1960,7 +2072,9 @@
#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:246
msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Tota la informació necessària per fer una actualització és ara completa.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tota la informació necessària per fer una actualització és ara completa."
+"p>"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:248
@@ -1992,18 +2106,25 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63
msgid "Blacklist devices enabled (disable</a>)."
-msgstr "Llista negra de dispositius habilitada (inhabilita</a>)."
+msgstr ""
+"Llista negra de dispositius habilitada (inhabilita</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69
msgid "Blacklist devices disabled (enable</a>)."
-msgstr "Llista negra de dispositius inhabilitada (habilita</a>)."
+msgstr ""
+"Llista negra de dispositius inhabilitada (habilita</a>)."
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78
-msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
-msgstr "<p>Useu <b>Llista negra de dispositius</b> si voleu crear una llista negra de canals cap a algun dispositiu, la qual cosa reduirà l'empremta de memòria del nucli.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to "
+"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Useu <b>Llista negra de dispositius</b> si voleu crear una llista negra "
+"de canals cap a algun dispositiu, la qual cosa reduirà l'empremta de memòria "
+"del nucli.</p>"
#. progress step title
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135
@@ -2055,7 +2176,8 @@
"Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n"
"Software manager will be opened for you to solve them manually."
msgstr ""
-"La instal·lació no ha estat capaç de resoldre les dependències dels paquets automàticament\n"
+"La instal·lació no ha estat capaç de resoldre les dependències dels paquets "
+"automàticament\n"
"S'obrirà el gestor de programari perquè les resolgueu manualment."
#~ msgid "Search for Linux partitions"
@@ -2107,7 +2229,8 @@
#~ msgstr "Desconnectat "
#~ msgid "Network Setup Wizard: Probing Hardware..."
-#~ msgstr "Auxiliar de configuració de la xarxa: s'està provant el maquinari..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auxiliar de configuració de la xarxa: s'està provant el maquinari..."
#~ msgid "Probing network cards..."
#~ msgstr "S'estan detectant les targetes de xarxa..."
@@ -2163,8 +2286,11 @@
#~ msgid "Hardware Information of the Selected Network Card"
#~ msgstr "Informació de maquinari de la targeta de xarxa seleccionada"
-#~ msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>"
-#~ msgstr "<p>Aquí podeu configurar les targetes de xarxa per utilitzar-les immediatament.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Aquí podeu configurar les targetes de xarxa per utilitzar-les "
+#~ "immediatament.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you do not need a network connection now,\n"
@@ -2289,8 +2415,10 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p><big><b>Configuració de la xarxa</b></big>\n"
#~ "<br>Aquí podeu configurar la targeta de xarxa.\n"
-#~ "Seleccioneu la configuració de DHCP o estàtica. En la majoria de casos, podeu utilitzar DHCP.\n"
-#~ "Per obtenir-ne més informació, poseu-vos en contacte amb el proveïdor d'accés\n"
+#~ "Seleccioneu la configuració de DHCP o estàtica. En la majoria de casos, "
+#~ "podeu utilitzar DHCP.\n"
+#~ "Per obtenir-ne més informació, poseu-vos en contacte amb el proveïdor "
+#~ "d'accés\n"
#~ "a Internet o amb l'administrador de la xarxa.</p>\n"
#~| msgid ""
@@ -2327,7 +2455,8 @@
#~ "the installation system for writing the proxy configuration."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en mentre es preparava\n"
-#~ "el sistema d'instal·lació per escriure la configuració del servidor intermediari."
+#~ "el sistema d'instal·lació per escriure la configuració del servidor "
+#~ "intermediari."
#~ msgid "Internet Test Failed"
#~ msgstr "Ha fallat la comprovació d'Internet"
@@ -2390,8 +2519,11 @@
#~ msgid "Writing Network Setup..."
#~ msgstr "S'està escrivint la configuració de la xarxa..."
-#~ msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested...</p>"
-#~ msgstr "<p>Espereu mentre s'escriu i es prova la configuració de la xarxa...</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested..."
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Espereu mentre s'escriu i es prova la configuració de la xarxa...</p>"
#~| msgid ""
#~| "Writing the network settings failed.\n"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org