Author: dmedina
Date: 2015-05-02 13:32:18 +0200 (Sat, 02 May 2015)
New Revision: 91600
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/heartbeat.ca.po
Log:
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/heartbeat.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/heartbeat.ca.po 2015-05-02 11:31:46 UTC (rev 91599)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/heartbeat.ca.po 2015-05-02 11:32:18 UTC (rev 91600)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-23 11:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-24 16:24+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -331,6 +331,12 @@
"node that is already in the cluster, not on a node that you want to add\n"
"to the cluster.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>La <b>configuració de node</b> us permet especificar i\n"
+"afegir nodes al clúseter. Aquest programa d'instal·lació us permet crear\n"
+"un clúster nou o afegir nodes a un clúster exitent. Per afegir nodes nous\n"
+"a un clúster existent, hau d'executar aquest programa d'instal·lació des\n"
+"d'un node que ja sigui dins del clúster, no en un node que vulgueu afegir\n"
+"al clúster.</p>\n"
#: src/include/heartbeat/helps.rb:79
msgid ""
@@ -372,6 +378,11 @@
"that they are alive to other nodes in the cluster. For proper redundancy,\n"
"you should specify more than one heartbeat medium if possible.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>La <b>configuració de mitjà de Heartbeat </b> us permet\n"
+"especificar el mètode que el Heartbeat hauria d'usar per a la comunicació\n"
+"interna entre nodes de clúster. Això proporciona una manera perquè els nodes\n"
+"de clúster indiquin que estan vius als altres. Per a una redundància correcta,\n"
+"hauríeu d'especificar més d'un mitjà de Heartbeat si és possible.</p>\n"
#: src/include/heartbeat/helps.rb:101
msgid ""
@@ -409,6 +420,11 @@
"segment, in which case you need to run each cluster on a different port\n"
"number.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>El <b>Port UDP</b> estableix el port UDP que s'usa per al mitjà\n"
+"de difusió. Deixeu aquest paràmetre al valor predeterminat (694)\n"
+"si no és que executeu múltiples clústers Heartbeat al mateix segment\n"
+"de xarxa. En aquest cas heu d'executar cada clúster en un número de\n"
+"port diferent.</p>\n"
#: src/include/heartbeat/helps.rb:121
msgid ""
@@ -427,6 +443,10 @@
" messages. The <b>crc</b> method does not perform message authentication\n"
" and only protects against corruption, not against attacks.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Tant el mètode <b>md5</b> com <b>sha1</b> requereixen un\n"
+" <i>secret compartit</i>, que s'usa per protegir i autenticar\n"
+" missatges. El mètode <b>crc</b> no fa autenticació de missatges\n"
+" i només protegeix contra la corrupció, no contra atacs.</p>\n"
#: src/include/heartbeat/helps.rb:132
msgid ""
@@ -457,6 +477,12 @@
"stopped so they can be cleanly started, leading to a minor\n"
"interruption of service.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Si establiu el <b>Failback automàtic</b> a <i>on</i>, el Heartbeat \n"
+"migra recursos una altra vegada al propietari primari tan aviat com esdevé\n"
+"disponible una altra vegada. Això restaura automàticalment l'equilibri de\n"
+"recursos entre els nodes, però requereix que els recursos s'aturin breument\n"
+"per tal que puguin iniciar-se de manera neta, això porta a una interrupció\n"
+"mínima del servei.</p>\n"
#: src/include/heartbeat/helps.rb:150
msgid ""
@@ -466,6 +492,11 @@
"resolved. This allows him to schedule a maintenance window and not\n"
"interrupt the service even more.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Per a la majoria de situacions, <i>off</i> és l'opció correcta. Requereix que\n"
+"l'administrador desencadeni el failback de recursos manualment\n"
+"(usant l'eina de la línia d'ordres hb_standby) tan aviat com la fallada\n"
+"es resolgui. Això li permet planificar una finestra de manteniment i\n"
+"i no interrompre el servei encara més.</p>\n"
#: src/include/heartbeat/helps.rb:157
msgid ""
@@ -474,6 +505,10 @@
"nodes support the new directive yet. Explicitly choosing either \n"
"<i>on</i> or <i>off</i> is recommended for new deployments.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>El <i>llegat</i> és l'antic predeterminat per a la compatibilitat amb\n"
+"versions antigues del Heartbeat. Activa el failback automàtic si encara no \n"
+"tots els nodes suporten la nova directiva. Escollir explícitament \n"
+"<i>on</i> o <i>off</i> és recomanable per a nous desplegaments.</p>\n"
#: src/include/heartbeat/helps.rb:163
msgid ""
@@ -493,6 +528,9 @@
"assigned if both nodes are healthy and up. See the <b>auto_failback</b>\n"
"setting above.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>El Heartbeat inicia primerament el recurs al node al qual està\n"
+"assignat si tots dos nodes estan sans i actius. Vegeu el paràmetre\n"
+"<b>auto_failback</b> a dalt.</p>\n"
#: src/include/heartbeat/helps.rb:174
msgid ""
@@ -503,6 +541,12 @@
"example, <i>Filesystem::/dev/sda1::/mnt::reiserfs</i>. Check the\n"
"documentation for the resource scripts.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Especifiqueu quasevol nom d'script init com a recurs o un script de \n"
+"recurs de Heartbeat especial (proporcionat al directori <i>/etc/ha.d/resource.d</i>)\n"
+"Alguns dels darrers agafen arguments addicionals, que se separen\n"
+"del nom de l'script de recurs mateix amb <i>::</i>, per\n"
+"exemple: <i>Filesystem::/dev/sda1::/mnt::reiserfs</i>. Mireu\n"
+"la documentació per als scripts de recurs.</p>\n"
#: src/include/heartbeat/helps.rb:182
msgid ""
@@ -511,6 +555,10 @@
"serial and network power switches to prevent a potentially faulty\n"
"node from corrupting shared data.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Per protegir les dades compartides, <b>STONITH</b>\n"
+" s'ha de configurar. El Heartbeat és capaç de dirigir un nombre\n"
+"d'interruptors d'energia de sèrie i de xarxa per prevenir que un node\n"
+"potencialment defectuós corrompi les dades compartides.</p>\n"
#: src/include/heartbeat/helps.rb:188
msgid ""
@@ -520,6 +568,11 @@
" For a network power switch, you should typically enter an asterisk\n"
" (*) to indicate that it is accessible from all nodes.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>L'STONITH necessita saber quins nodes poden accedir a l'interruptor\n"
+" d'energia. Introduïu o seleccioneu el nom del node a <b>Des de l'amfitrió</b>.\n"
+" Per a un interruptor de sèrie, això significa un nom de node específic.\n"
+" Per a un interruptor de xarxa, típicament heu d'introduir un asterisc\n"
+" (*) per indicar que és accessible des de tots els nodes.</p>\n"
#: src/include/heartbeat/helps.rb:195
msgid ""
@@ -529,6 +582,11 @@
" command line tool for a list of supported modules and\n"
" the parameters they accept.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>El <b>tipus d'STONITH</b> és el nom del mòdul que\n"
+" s'usa per controlar l'interruptor d'energia. Els <b>paràmetres</b> són\n"
+" específics al mòdul especificat. Vegeu l'eina de línia d'ordres \n"
+" <tt>stonith -h</tt> per obtenir una llista dels mòduls suportats i\n"
+" els paràmetres que accepten.</p>\n"
#: src/include/heartbeat/helps.rb:202
msgid ""
@@ -543,6 +601,16 @@
"<tt>/usr/lib/heartbeat/ha_propagate</tt> on this node after the \n"
"configuration is saved.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Arrencada</big></b><br>\n"
+"Per iniciar el programari de Heartbeat cada vegada que aquest\n"
+"servidor clúster arrenca, seleccioneu <b>On</b>. Si seleccioneu <b>Off</b>, heu \n"
+"d'iniciar el Heartbeat manualment cada vegada que arrenqui\n"
+"Podeu iniciar el servidor Heartbeat manualment usant\n"
+"l'ordre <tt>/etc/init.d/heartbeat start</tt>.</p>\n"
+"<p>Per propagar la configuració a tots els nodes del clúster i \n"
+"habilitar-hi el servei Heartbeat, executeu la utilitat de línia d'ordres \n"
+"<tt>/usr/lib/heartbeat/ha_propagate</tt> en aquest node després \n"
+"que es desi la configuració.</p>\n"
#: src/include/heartbeat/helps.rb:214
msgid ""
@@ -992,7 +1060,7 @@
#. Main file for heartbeat configuration. Uses all other files.
#: src/include/heartbeat/startup_conf.rb:71
msgid "Booting"
-msgstr "S'està arrencant"
+msgstr "Arrencada"
#: src/include/heartbeat/startup_conf.rb:79
msgid "On -- Start Heartbeat Server Now and when Booting"
@@ -1000,7 +1068,7 @@
#: src/include/heartbeat/startup_conf.rb:83
msgid "Off -- Server Only Starts Manually"
-msgstr "Atura -- El servei només arrenca de forma manual"
+msgstr "Off -- El servei només arrenca de forma manual"
#: src/include/heartbeat/startup_conf.rb:92
msgid "Switch On and Off"
@@ -1020,7 +1088,7 @@
#: src/include/heartbeat/startup_conf.rb:140
msgid "Heartbeat server is running."
-msgstr "S'està executant el servidor Heartbeat."
+msgstr "El servidor Heartbeat s'està executant."
#: src/include/heartbeat/startup_conf.rb:141
msgid "Heartbeat server is not running."
@@ -1087,7 +1155,7 @@
#: src/include/heartbeat/stonith_conf.rb:105
msgid "Host from"
-msgstr "Amfitrió de"
+msgstr "Des de l'amfitrió "
#: src/include/heartbeat/stonith_conf.rb:112
msgid "STONITH Type"
@@ -1188,7 +1256,7 @@
#. Initialization dialog contents
#: src/include/heartbeat/wizards.rb:205
msgid "Initializing..."
-msgstr "S'està inicialitzant..."
+msgstr "Iniciant..."
#. Heartbeat read dialog caption
#: src/modules/Heartbeat.rb:123