Hello community,
here is the log from the commit of package kdebase3-SuSE
checked in at Mon Sep 10 12:35:34 CEST 2007.
--------
--- KDE/kdebase3-SuSE/kdebase3-SuSE.changes 2007-09-04 14:15:01.000000000 +0200
+++ /mounts/work_src_done/STABLE/kdebase3-SuSE/kdebase3-SuSE.changes 2007-09-07 17:53:48.000000000 +0200
@@ -1,0 +2,5 @@
+Fri Sep 7 17:53:42 CEST 2007 - dmueller@suse.de
+
+- susegreeter polishing
+
+-------------------------------------------------------------------
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Other differences:
------------------
++++++ kdebase3-SuSE.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.M16398/_old 2007-09-10 12:35:12.000000000 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.M16398/_new 2007-09-10 12:35:12.000000000 +0200
@@ -32,7 +32,7 @@
PreReq: %fillup_prereq
BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-build
Version: 10.3
-Release: 129
+Release: 132
Source0: kdebase-SuSE-%{version}.tar.bz2
Source2: kdebase3-SuSE-displaymanager.fillup
Source3: kdebase3-SuSE-windowmanager.fillup
@@ -208,6 +208,8 @@
/opt/kde3/share/services/sysinfo.protocol
%changelog
+* Fri Sep 07 2007 - dmueller@suse.de
+- susegreeter polishing
* Tue Sep 04 2007 - stbinner@suse.de
- check self for Live-CD and put installer icon on desktop (#297617)
- if Live-CD start kxkb with some default keyboard layouts (#297618)
++++++ kdebase-SuSE-10.3.tar.bz2 ++++++
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/greeter/greet_footer.html new/kdebase-SuSE/greeter/greet_footer.html
--- old/kdebase-SuSE/greeter/greet_footer.html 2007-08-20 11:22:59.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/greeter/greet_footer.html 2007-09-07 16:56:57.000000000 +0200
@@ -1,34 +1,15 @@
<tr>
- <td>
- <img src="/opt/kde3/share/apps/SUSEgreeter/40x32.png" width="10" height="5" border="0"/>
- </td>
- <td width="128" align="center"/>
- </tr>
- <tr>
<td width="128" align="center"/>
<td>
<table width="100%" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr>
- <td align="left">
+ <td align="right">
<nobr>
<font color="#000000">
<i18n>__ENJOY_OPENSUSE__</i18n>
</font>
</nobr>
</td>
- <td width="100%"/>
- <td align="center" width="40">
- <a href="/close">
- <img src="/opt/kde3/share/apps/SUSEgreeter/button_cancel.png" width="22" height="22" bord1er="0"/>
- <br/>
- <font size="-1" color="#000000">
- <strong>
- <i18n>__CLOSE__</i18n>
- </strong>
- </font>
- </a>
- </td>
- <td width="10"/>
</tr>
</table>
</td>
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/greeter/greet_header.html new/kdebase-SuSE/greeter/greet_header.html
--- old/kdebase-SuSE/greeter/greet_header.html 2007-09-03 14:19:58.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/greeter/greet_header.html 2007-09-07 16:35:06.000000000 +0200
@@ -18,4 +18,4 @@
</tr>
</table>
- <table border="0" cellpadding="0" cellspacing="10">
+ <table border="0" cellpadding="10" cellspacing="0">
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/greeter/greetings.cpp new/kdebase-SuSE/greeter/greetings.cpp
--- old/kdebase-SuSE/greeter/greetings.cpp 2007-08-24 18:51:38.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/greeter/greetings.cpp 2007-09-07 16:36:54.000000000 +0200
@@ -30,7 +30,6 @@
#include "greetings.h"
#define GREET_HTML "greet.html"
-#define GREET_TRANSLATIONS_TXT "greet_translations.txt"
#define DEFAULT_SUSETOUR "/usr/share/doc/susetour/en/index.html"
#define DEFAULT_RELEASENOTES "/usr/share/doc/release-notes/RELEASE-NOTES.en.html"
@@ -39,7 +38,7 @@
/**** SUSEgreetings ****/
SUSEgreetings::SUSEgreetings()
- : QWidget(0, "greetings", Qt::WStyle_NoBorder | Qt::WStyle_Customize )
+ : QDialog(0, "greetings", false, Qt::WStyle_NoBorder | Qt::WStyle_Customize )
{
QString version;
// which SUSE version do we run ?
@@ -164,24 +163,44 @@
Text = new KTextBrowser( this, "TextView" );
Text->setText( content );
Text->setNotifyClick( true );
+ QHBoxLayout *top = new QHBoxLayout(this);
+ top->addWidget(Text);
+ setBackgroundColor( Qt::white );
+ setFixedSize( 800, 600 );
+ top->activate();
+
QFont font;
- font.setPixelSize(16);
+ font.setPixelSize(17);
font.setFamily("sans serif");
- Text->setCurrentFont( font );
Text->setFont( font );
- Text->setFamily("sans serif");
- Text->setMaximumHeight(600);
Text->adjustSize();
+ Text->updateScrollBars();
+
+ top->activate();
connect( Text, SIGNAL(urlClick(const QString&)), this, SLOT(urlClick(const QString&)) );
+}
- QHBoxLayout *top = new QHBoxLayout(this);
- top->addWidget(Text);
+void SUSEgreetings::showEvent(QShowEvent* e)
+{
+ QDialog::showEvent(e);
- this->setBackgroundColor( Qt::white );
- this->setMinimumSize( 800, 600 );
+ adjustSize();
}
+void SUSEgreetings::adjustSize()
+{
+ if (Text->contentsHeight() >= 598) {
+ QFont font = Text->font();
+ if (font.pixelSize() < 14)
+ return;
+
+ font.setPixelSize(font.pixelSize()-1);
+ Text->setFont(font);
+
+ QTimer::singleShot(0, this, SLOT(adjustSize()));
+ }
+}
SUSEgreetings::~SUSEgreetings()
{
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/greeter/greetings.h new/kdebase-SuSE/greeter/greetings.h
--- old/kdebase-SuSE/greeter/greetings.h 2004-10-07 08:57:10.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/greeter/greetings.h 2007-09-07 16:36:54.000000000 +0200
@@ -1,9 +1,4 @@
/* vi: ts=8 sts=4 sw=4
- *
- * $Id: greetings.h 4274 2004-10-07 06:57:10Z adrian $
- *
- * This file is part of the KDE project, module kdesu.
- * Copyright (C) 1999,2000 Geert Jansen
*/
#ifndef __greetings_h_included__
@@ -11,12 +6,13 @@
class KConfig;
+#include
#include
#include
#include
-class SUSEgreetings : public QWidget
+class SUSEgreetings : public QDialog
{
Q_OBJECT
@@ -27,8 +23,12 @@
int buttons();
QString quickHelp() const;
+protected:
+ void showEvent(QShowEvent*);
+
protected slots:
void urlClick( const QString& );
+ void adjustSize();
void resetCursor();
private:
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/greeter/greet_section.html new/kdebase-SuSE/greeter/greet_section.html
--- old/kdebase-SuSE/greeter/greet_section.html 2007-07-30 14:20:26.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/greeter/greet_section.html 2007-09-07 16:56:57.000000000 +0200
@@ -8,6 +8,7 @@
<i18n>__TITLE__</i18n>
</b>
<br/>
+ <br/>
<i18n>__TEXT__</i18n>
</font>
</td>
Files old/kdebase-SuSE/greeter/pics/bg-head-800x58.png and new/kdebase-SuSE/greeter/pics/bg-head-800x58.png differ
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/pt_BR.po new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/pt_BR.po
--- old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/pt_BR.po 2007-09-04 14:56:02.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/pt_BR.po 2007-09-07 17:52:59.000000000 +0200
@@ -6,43 +6,40 @@
"Project-Id-Version: SUSEgreeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 18:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-06 13:58\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-05 17:35-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: greet.xml:4(title)
-#, fuzzy
msgid "openSUSE Project"
-msgstr "openSUSE.org"
+msgstr "Projeto openSUSE"
#: greet.xml:5(icon)
msgid "cr64-suse"
-msgstr ""
+msgstr "cr64-suse"
#: greet.xml:6(text)
msgid "The <a href=\"http://www.opensuse.org/\">openSUSE project</a> is a community program sponsored by <a href=\"http://www.novell.com/linux/\">Novell</a>. Promoting the use of Linux everywhere, openSUSE.org provides free, easy access to the world's most usable Linux distribution, openSUSE. You'll find more information available in many languages on the <a href=\"http://en.opensuse.org/\">project wiki</a>. For the latest news, visit our <a href=\"http://news.opensuse.org/\">openSUSE News</a> portal."
msgstr ""
#: greet.xml:9(title)
-#, fuzzy
msgid "Support and Communication"
-msgstr "Conectar e Comunicar"
+msgstr "Suporte e Comunicação"
#: greet.xml:10(icon)
msgid "kdmconfig"
-msgstr ""
+msgstr "kdmconfig"
#: greet.xml:11(text)
msgid "The openSUSE community are helpful people. There are several ways to get in touch with other community members, such as <a href=\"http://en.opensuse.org/Communicate\">forums, mailing lists</a> and <a href=\"irc://irc.freenode.net/opensuse\">internet chat (IRC)</a>. On the openSUSE wiki there are also <a href=\"http://en.opensuse.org/Documentation\">HOWTOs and other documentation</a>. The first place to look for help is our <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:SDB\">support database</a>."
msgstr ""
#: greet.xml:14(title)
-#, fuzzy
msgid "Build Service"
-msgstr "Adicionar Serviço"
+msgstr "Serviço de Compilação"
#: greet.xml:15(icon)
#, fuzzy
@@ -55,11 +52,11 @@
#: greet.xml:19(title)
msgid "Linux and Open Source"
-msgstr ""
+msgstr "Linux e Código Aberto"
#: greet.xml:20(icon)
msgid "tux"
-msgstr ""
+msgstr "tux"
#: greet.xml:21(text)
msgid "Linux is a Unix-like computer operating system. Linux is one of the most prominent examples of free software and open source development (source: <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Linux\">Wikipedia</a>). Open source software like Linux gives you a lot of freedom, like the right to modify your software and to share it."
@@ -70,20 +67,24 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "créditos de tradução"
-#: greetings.cpp:64 greetings.cpp:83 greetings.cpp:101 greetings.cpp:107
+#: greetings.cpp:64
+#: greetings.cpp:83
+#: greetings.cpp:101
+#: greetings.cpp:107
#: greetings.cpp:149
msgid "Error loading %1"
msgstr "Erro carregando %1"
#: greetings.cpp:160
msgid "Have a lot of fun!"
-msgstr ""
+msgstr "Tenha muitas alegrias!"
#: greetings.cpp:161
msgid "CLOSE"
msgstr "Fechar"
-#: main.cpp:31 main.cpp:44
+#: main.cpp:31
+#: main.cpp:44
msgid "SUSEgreeter"
msgstr "SUSEgreeter"
@@ -109,28 +110,22 @@
#, fuzzy
#~ msgid "If you have purchased a physical box of openSUSE 10.3, you have access to free installation support. For full access to the openSUSE installation support, register now at:"
#~ msgstr "Se você adquiriu uma caixa física do openSUSE 10.2, tem acesso ao suporte de instalação gratuito. Para obter acesso total ao suporte de instalação do openSUSE, registre-se agora em:"
-
#~ msgid "The portal provides you access to your free installation support, important information, and access to additional services that support your copy of openSUSE. Your support registration code can be found on your media cover."
#~ msgstr "O portal concede acesso ao suporte de instalação gratuito, a informações importantes e a serviços adicionais que dão suporte à sua cópia do openSUSE. Seu código de registro de suporte pode ser encontrado na capa da mídia."
-
#~ msgid "Keep Your System Up-to-Date"
#~ msgstr "Mantenha Seu Sistema Atualizado"
-
#~ msgid "Update your system regularly with performing an online update. It's easy!"
#~ msgstr "Faça atualizações on-line de seu sistema regularmente. É fácil!"
-
#~ msgid "Get Your Free Novell Linux Newsletter!"
#~ msgstr "Receba a Novell Linux Newsletter!"
-
#~ msgid "The openSUSE project is sponsored by Novell, which offers a suite of fully supported Linux solutions targeted for business users. The monthly Novell Linux Newsletter provides you with the latest tips and tricks for openSUSE plus comprehensive news and information about other Novell offerings. http://www.novell.com/company/subscribe/\">Subscribe today!</a>"
#~ msgstr "O projeto openSUSE é patrocinado pela Novell, que oferece uma suíte de soluções Linux com suporte total voltadas para usuários comerciais. O Novell Linux Newsletter mensal oferece os mais recentes truques e dicas para openSUSE, além de abrangentes notícias e informações sobre outras ofertas da Novell. http://www.novell.com/company/subscribe/\">Inscreva-se hoje!</a>"
-
#~ msgid "Enjoy openSUSE!"
#~ msgstr "Aproveite o openSUSE!"
-
#~ msgid "Welcome to openSUSE Beta"
#~ msgstr "Bem-vindo à versão Beta do openSUSE"
#, fuzzy
#~ msgid "In the final version of openSUSE 10.3, this is where you'll register for support. Because we don't provide formal technical support for test builds of openSUSE, we will simply thank you for your support and participation in the openSUSE community. As you use this development version, you will encounter things that don't work correctly. Please let us know what you discover that we should fix by submitting a bug in our bugzilla database. To learn how you can participate more fully in the openSUSE community, please visit opensuse.org."
#~ msgstr "Na versão final do openSUSE 10.2, este é o local em que você se registrará para obter suporte. Como não fornecemos suporte técnico formal para compilações de teste do openSUSE, vamos simplesmente agradecer por seu apoio e participação na comunidade openSUSE. Ao usar esta versão de desenvolvimento, você encontrará itens que não funcionam corretamente. Informe-nos sobre o que você descobrir que precisamos corrigir, submetendo um erro em nosso banco de dados bugzilla. Para saber como participar mais ativamente da comunidade openSUSE, visite opensuse.org."
+
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/pt_BR.po new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/pt_BR.po
--- old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/pt_BR.po 2007-09-04 14:56:02.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/pt_BR.po 2007-09-07 17:53:01.000000000 +0200
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: kdebase_SuSE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 15:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-28 10:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-05 17:39-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n"
"Language-Team: Novell Language \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -353,9 +353,8 @@
msgstr "<p>Links variados.</p>"
#: kdebase3.spec.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "&Alternate Button Order"
-msgstr "Botões de Alerta"
+msgstr "&Alternar a Ordem dos Botões"
#: kdebase3.spec.cpp:209
#, c-format
@@ -557,9 +556,8 @@
msgstr "Desligar computador"
#: kdebase3.spec.cpp:362
-#, fuzzy
msgid "Restart and boot the default system"
-msgstr "Reiniciar e inicializar este sistema"
+msgstr "Reiniciar e carregar o sistema padrão"
#: kdebase3.spec.cpp:365
msgid "Start Operating System"
@@ -964,9 +962,8 @@
msgstr "Alternar para Próxima Tela"
#: kdebase3.spec.cpp:649
-#, fuzzy
msgid "Start menu style:"
-msgstr "Iniciar Sistema de Resgate"
+msgstr "Estilo do menu Iniciar:"
#: kdebase3.spec.cpp:652
msgid "SUSE"
@@ -1030,7 +1027,7 @@
#: kdebase3.spec.cpp:697
msgid "KMenuItemBase"
-msgstr ""
+msgstr "KMenuItemBase"
#: kdebase3.spec.cpp:700
msgid "Would you like to shutdown your computer?"
@@ -1053,14 +1050,12 @@
msgstr "Conversão em KDEMM"
#: kdelibs3.spec.cpp:6
-#, fuzzy
msgid "&Edit History..."
-msgstr "Editar Lista Negra..."
+msgstr "&Editar Histórico..."
#: kdelibs3.spec.cpp:9
-#, fuzzy
msgid "History Editor"
-msgstr "Editor de Texto"
+msgstr "Editor de Histórico"
#: kdelibs3.spec.cpp:12
msgid "&Delete Entry"
@@ -1119,11 +1114,11 @@
#: kdepim3.spec.cpp:14
msgid "KMail is now offline; all network operations cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "OKMail está offline agora; todas as operações de rede estão canceladas"
#: kdepim3.spec.cpp:17
msgid "KMail is now online; network operations resumed"
-msgstr ""
+msgstr "O KMail está online agora; as operações de rede foram reiniciadas"
#: mediamanager.cpp:1
msgid "Access time updates"
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Remember to have fun...
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-commit+unsubscribe@opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-commit+help@opensuse.org