Hello community,
here is the log from the commit of package skelcd-openSUSE for openSUSE:Factory checked in at 2016-11-08 18:25:04
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/skelcd-openSUSE (Old)
and /work/SRC/openSUSE:Factory/.skelcd-openSUSE.new (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "skelcd-openSUSE"
Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/skelcd-openSUSE/skelcd-openSUSE.changes 2016-11-03 11:11:55.000000000 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.skelcd-openSUSE.new/skelcd-openSUSE.changes 2016-11-08 18:25:05.000000000 +0100
@@ -1,0 +2,17 @@
+Tue Nov 08 09:07:18 UTC 2016 - ke@suse.de
+
+- Update to version 84.87.20161107.bcb1a98:
+ * Translated using Weblate (Chinese (Taiwan))
+
+-------------------------------------------------------------------
+Mon Nov 7 12:37:23 UTC 2016 - ke@suse.de
+
+- Update to version 84.87.20161107.2f987da:
+ * Translated using Weblate (Arabic)
+ * Translated using Weblate (Greek)
+ * Translated using Weblate (Persian)
+ * Translated using Weblate (French)
+ * Translated using Weblate (Indonesian)
+ * Translated using Weblate (Spanish)
+
+-------------------------------------------------------------------
Old:
----
skelcd-openSUSE-84.87.20161026.1627f5e.tar.xz
New:
----
skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98.tar.xz
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Other differences:
------------------
++++++ skelcd-openSUSE.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.gNDqCI/_old 2016-11-08 18:25:06.000000000 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.gNDqCI/_new 2016-11-08 18:25:06.000000000 +0100
@@ -16,7 +16,7 @@
#
-%define version_unconverted 84.87.20161026.1627f5e
+%define version_unconverted 84.87.20161107.bcb1a98
Name: skelcd-openSUSE
BuildRequires: build-key
@@ -27,7 +27,7 @@
BuildRequires: translate-toolkit
%endif
Conflicts: skelcd-sles skelcd-sled skelcd-openSUSE-non-OSS skelcd-openSUSE-non-OSS-CD
-Version: 84.87.20161026.1627f5e
+Version: 84.87.20161107.bcb1a98
Release: 0
Summary: Skeleton for openSUSE OSS Media Sets
License: MIT
++++++ _servicedata ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.gNDqCI/_old 2016-11-08 18:25:06.000000000 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.gNDqCI/_new 2016-11-08 18:25:06.000000000 +0100
@@ -1,4 +1,4 @@
<servicedata>
<service name="tar_scm">
<param name="url">git://github.com/openSUSE/skelcd-openSUSE.git</param>
- <param name="changesrevision">1627f5e9dca1e89319dab8afeb7f0d8e74eef2cd</param></service></servicedata>
\ No newline at end of file
+ <param name="changesrevision">bcb1a984acf50daaac75b5c31ac4da600bb72ff2</param></service></servicedata>
\ No newline at end of file
++++++ skelcd-openSUSE-84.87.20161026.1627f5e.tar.xz -> skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/skelcd-openSUSE-84.87.20161026.1627f5e/license/license.ar.po new/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.ar.po
--- old/skelcd-openSUSE-84.87.20161026.1627f5e/license/license.ar.po 2016-10-26 22:02:43.000000000 +0200
+++ new/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.ar.po 2016-11-07 15:00:51.000000000 +0100
@@ -4,10 +4,10 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 11:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-17 10:28+0000\n"
-"Last-Translator: George Yacoub \n"
-"Language-Team: Arabic <https://l10n.opensuse.org/projects/skelcd-opensuse/"
-"master/ar/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-27 18:13+0000\n"
+"Last-Translator: mohammad alhargan \n"
+"Language-Team: Arabic <https://l10n.opensuse.org/projects/skelcd-"
+"opensuse/master/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -185,9 +185,29 @@
"page www.bis.doc.gov before exporting items subject to the EAR. It is your\n"
"responsibility to obtain any necessary export approvals."
msgstr ""
+"أنت تعلم بأن أوبن سوزي #VERSION# تخضع لقوانين التصدير\n"
+"في الولايات المتحدة لوائح إدارة (و\"EAR\") وأنت توافق على الامتثال ل\n"
+"EAR.. لن تقوم بتصدير أو إعادة تصدير أوبن سوزي #VERSION# مباشرة أو\n"
+"بشكل غير مباشر، إلى: (1) أي دولة تخضع لقيود التصدير الولايات\n"
+"المتحدة؛ (2) أي مستخدم نهائي تعرف أو لديك سبب لمعرفة إرادة\n"
+"الاستفادة من أوبن سوزي #VERSION# في تصميم وتطوير وإنتاج\n"
+"أنظمة نووية أو كيميائية أو بيولوجية، أو صاروخ، وإطلاق الفضاء\n"
+"المركبات، وصواريخ التجسس، أو أنظمة المركبات الجوية غير المأهولة، إلا\n"
+"حسب الأذن من قبل الجهة الحكومية ذات الصلة بالنظم أو لتي تصر التصاريح\n"
+"والرخص؛ أو (3) أي مستخدم نهائي ممنوعا من المشاركة في\n"
+"معاملات الصادرات الأمريكية من قبل أي وكالة اتحادية في حكومة الولايات "
+"المتحدة. بواسطة\n"
+"تحميل أو استخدام أوبن سوزي #VERSION#، فإنك توافق على ما سبق\n"
+"وأنك تمتثل وتقر أنك لا تقع في، تحت\n"
+"سيطرة، مواطنين أو مقيمين لأي من هذه الدول أو على\n"
+"هذه القائمة. وبالإضافة إلى ذلك، أنت مسؤولا عن الامتثال للقوانين المحلية\n"
+"في في منطقتك التي قد تؤثر على حقك في استيراد أو تصدير أو استخدام\n"
+"أوبن سوزي #VERSION#. يرجى الرجوع إلى موقع مكتب الصناعة \n"
+"والأمن على شبكة الإنترنت www.bis.doc.gov صفحة قبل تصدير \n"
+"مواد خاضعة EAR. تقع عليك كامل\n"
+"المسؤولية للحصول على أي موافقات تصدير اللازمة."
#: license/TEMPLATE:88
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If any provision of this agreement is held to be unenforceable, that\n"
#| "will not affect the enforceability of the remaining provisions. This\n"
@@ -238,9 +258,9 @@
"من الطرفين. لا تنازل عن أي\n"
"حق ناجمة عن أي خرق أو عدم أداء النظام بشكل جيد\n"
"تخضع لقيود الاستخدام أو النسخ أو الكشف من قبل حكومة الولايات المتحدة\n"
-"في FAR 52.227-14 (يونيو 1987) البديل\n"
-"الثالث (يونيو 1987)، FAR 52.227-19 (يونيو 1987)، أو DFARS 252.227-7013\n"
-"(ب) (3) (نوفمبر 1995)، أو بنود لاحقة معمول بها."
+"يخضع لقيود في FAR 52.227-14 (ديسمبر 2007)\n"
+"البديل الثالث (ديسمبر 2007)، FAR 52.227-19 (ديسمبر 2007)، أو DFARS\n"
+"252.227-7013 (ب) (3) (نوفمبر 1995)، أو البنود الخليفة المعمول بها."
#: license/TEMPLATE:106
msgid ""
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/skelcd-openSUSE-84.87.20161026.1627f5e/license/license.el.po new/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.el.po
--- old/skelcd-openSUSE-84.87.20161026.1627f5e/license/license.el.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ new/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.el.po 2016-11-07 15:00:51.000000000 +0100
@@ -0,0 +1,307 @@
+#. extracted from license/TEMPLATE
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-31 11:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-04 22:09+0000\n"
+"Last-Translator: Nick Mantas \n"
+"Language-Team: Greek <https://l10n.opensuse.org/projects/skelcd-"
+"opensuse/master/el/>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.6\n"
+
+#: license/TEMPLATE:1
+msgid ""
+"LICENSE AGREEMENT\n"
+"openSUSE® #VERSION#"
+msgstr ""
+"ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΔΕΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ\n"
+"openSUSE® #VERSION#"
+
+#: license/TEMPLATE:4
+msgid ""
+"This is an unofficial translation of the openSUSE #VERSION# license into \n"
+"$LANGUAGE. It does not legally state the distribution terms for openSUSE \n"
+"#VERSION# - only the original English text of the openSUSE #VERSION#\n"
+"license does that. However, we hope that this translation will help\n"
+"$LANGUAGE speakers understand the license better."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η ανεπίσημη μετάφραση της άδειας της έκδοσης openSUSE #VERSION# "
+"στα\n"
+"$LANGUAGE. Δεν αναφέρει νομικά τους όρους διανομής για το openSUSE\n"
+"#VERSION# - μόνο το πρωτότυπο κείμενο στα Αγγλικά της άδειας για το openSUSE "
+"#VERSION#\n"
+"τους καλύπτει.Παρόλα αυτά πιστεύουμε ότι αυτή η μετάφραση θα βοηθήσει αυτούς "
+"που μιλάνε \n"
+"$LANGUAGE να καταλάβουν την άδεια χρήσης καλύτερα."
+
+#: license/TEMPLATE:10
+msgid ""
+"This agreement governs your download, installation, or use\n"
+"of openSUSE #VERSION# and its updates, regardless of the delivery\n"
+"mechanism. openSUSE #VERSION# is a collective work under US Copyright\n"
+"Law. Subject to the following terms, The openSUSE Project grants to\n"
+"you a license to this collective work pursuant to the GNU General\n"
+"Public License version 2. By downloading, installing, or using\n"
+"openSUSE #VERSION#, you agree to the terms of this agreement."
+msgstr ""
+"Η αποδοχή καθορίζει το κατέβασμα, την εγκατάσταση ή την χρήση \n"
+"του openSUSE #VERSION# και των ενημερώσεων, ανεξάρτητα από τον\n"
+"μηχανισμό παράδοσης. Το openSUSE #VERSION# είναι μια συλλογική δουλειά κάτω "
+"από την \n"
+"Αμερικανική Νομοθεσία Πνευματικής Ιδιοκτησίας. Υπακούοντας τους ακόλουθους "
+"όρους, το openSUSE Project σας παρέχει,\n"
+"μια άδεια χρήσης για αυη τη συλλογική δουλειά ακολουθόντας την έκδοση 2 της "
+"GNU General\n"
+"Public License. Κατεβάζοντας, εγκαθιστόντας ή χρησιμοποιώντας openSUSE "
+"#VERSION# συμφωνείτε με αυτούς τους όρους."
+
+#: license/TEMPLATE:18
+msgid ""
+"openSUSE #VERSION# is a modular Linux operating system consisting of\n"
+"hundreds of software components. The license agreement for each\n"
+"component is generally located in the component's source code. With\n"
+"the exception of certain files containing the “openSUSE”\n"
+"trademark discussed below, the license terms for the components\n"
+"permit you to copy and redistribute the component. With the\n"
+"potential exception of certain firmware files, the license terms\n"
+"for the components permit you to copy, modify, and redistribute the\n"
+"component, in both source code and binary code forms. This agreement\n"
+"does not limit your rights under, or grant you rights that supersede,\n"
+"the license terms of any particular component."
+msgstr ""
+"Το openSUSE #VERSION# είναι μια αρθρωτό λειτουργικό σύστημα Linux που "
+"αποτελείται από \n"
+"εκατοντάδες συστατικά λογισμικού. Η αποδοχή άδειας χρήσης για κάθε συστατικό "
+"βρίσκεται γενικά στον πηγαίο κώδικα κάθε συστατικού. Με \n"
+"την εξαίρεση ότι ορισμένα αρχεία περιέχουν το σήμα κατατεθέν “openSUSE”\n"
+"που συζητήθηκε παρακάτω, οι όροι της άδειας χρήσης των συστατικών\n"
+"σας επιτρέπουν να αντιγράψετε και να αναδιανέμετε το συστατικό. Με την "
+"πιθανή\n"
+"εξαίρεση συγκεκριμένων αρχείων firmware, οι όροι της άδειας χρήσης των "
+"συστατικών\n"
+"σας επιτρέπουν να αντιγράψετε και να αναδιανέμετε το συστατικό, τόσο σε "
+"μορφή πηγαίου και δυαδικού κώδικα. Αυτή η αποδοχή\n"
+"δεν περιορίζει τα δικαιώματά σας, ή σας παραχωρεί δικαιώματα που "
+"αντικαθιστούν, τους όρους της άδειας οποιουδήποτε συστατικού."
+
+#: license/TEMPLATE:30
+msgid ""
+"openSUSE #VERSION# and each of its components, including the source\n"
+"code, documentation, appearance, structure, and organization, are\n"
+"copyrighted by The openSUSE Project and others and are protected under\n"
+"copyright and other laws. Title to openSUSE #VERSION# and any\n"
+"component, or to any copy, will remain with the aforementioned or its\n"
+"licensors, subject to the applicable license. The \"openSUSE\" trademark\n"
+"is a trademark of SUSE, LLC. in the US and other countries and is\n"
+"used by permission. This agreement permits you to distribute\n"
+"unmodified or modified copies of openSUSE #VERSION# using the\n"
+"“openSUSE” trademark on the condition that you follow The openSUSE\n"
+"Project’s trademark guidelines located at\n"
+"http://en.opensuse.org/Legal. You must abide by these trademark\n"
+"guidelines when distributing openSUSE #VERSION#, regardless of whether\n"
+"openSUSE #VERSION# has been modified."
+msgstr ""
+"Το openSUSE #VERSION# και κάθένα από τα συστατικά, συμπεριλαμβανομένου του "
+"πηγαίου\n"
+"κώδικα, η τεκμηρίωση, η εμφάνιση, η δομή και η οργάνωση είναι\n"
+"σήματα κατατεθέν από το openSUSE Project και λοιπούς και προστατεύονται από "
+"κάτω\n"
+"από νόμους πνευματικών δικαιωμάτων. Η προσωνυμία του openSUSE #VERSION# και "
+"κάθε άλλου\n"
+"συστατικού, ή σε οποιαδήποτε μορφή αντιγραφής, θα παραμείνει με τους "
+"προαναφερθείς ή με τους\n"
+"αδειούχους, που υπόκεινται στην εν λόγω άδεια. Tο σήμα κατατεθέν \"openSUSE\""
+",\n"
+"είναι πνευματική ιδιοκτησία της SUSE, LLC. στις Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής "
+"και στις υπόλοιπες χώρες και \n"
+"χρησιμοποιείται έπειτα από άδεια. Αυτή η αποδοχή σας επιτρέπει να διανείμετε "
+"\n"
+"μη τροποποιημένα ή τροποποιημένα αντίγραφα του openSUSE #VERSION# "
+"χρησιμοποιώντας\n"
+"το σήμα κατατεθέν με την προυπόθεση ότι ακολουθείτε τις οδηγίες πνευματικών "
+"δικαιωμάτων του\n"
+"openSUSE Project που βρίσκονται στο http://en.opensuse.org/Legal. "
+"Υποχρεούστε να συμμορφώνεστε \n"
+"με αυτές τις οδηγίες όταν διανέμετε το openSUSE #VERSION#, ανεξάρτητα αν "
+"έχετε τρποποιήσει το openSUSE #VERSION#."
+
+#: license/TEMPLATE:45
+msgid ""
+"Except as specifically stated in this agreement or a license for\n"
+"a particular component, TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED UNDER\n"
+"APPLICABLE LAW, OPENSUSE #VERSION# AND THE COMPONENTS ARE PROVIDED\n"
+"AND LICENSED \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESSED OR\n"
+"IMPLIED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, TITLE,\n"
+"NON-INFRINGEMENT, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. The openSUSE\n"
+"Project does not warrant that the functions contained in openSUSE\n"
+"#VERSION# will meet your requirements or that the operation of openSUSE\n"
+"#VERSION# will be entirely error free or appear precisely as described\n"
+"in the accompanying documentation. USE OF OPENSUSE #VERSION# IS AT YOUR\n"
+"OWN RISK."
+msgstr ""
+"Εκτός αν ορίζεται ρητώς σε αυτή την συμφωνία ή σε μια άδεια για\n"
+"ένα συγκεκριμένο συστατικό, ΣΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΔΥΝΑΤΟΝ ΕΠΙΤΡΕΠΤΟ ΠΟΥ ΟΡΙΖΕΤΑΙ\n"
+"ΑΠΟ ΤΟΝ ΙΣΧΥΩΝΤΑ ΝΟΜΟ, ΤΟ OPENSUSE #VERSION# ΚΑΙ ΤΑ ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΤΟΥ "
+"ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ\n"
+"ΚΑΙ ΑΔΕΙΟΔΟΤΟΥΝΤΑΙ \"ΟΠΩΣ ΕΙΝΑΙ\" ΧΩΡΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΝΕΝΩΣ ΕΙΔΟΥΣ, ΠΟΥ ΝΑ "
+"ΠΡΟΚΥΠΤΕΙ Ή\n"
+"ΝΑ ΥΠΟΝΟΕΙΤΑΙ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ "
+"ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ, ΤΙΤΛΟΥ,\n"
+"ΜΗ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗΣ, Η ΚΑΤΑΛΗΛΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Το openSUSE\n"
+"Project δεν εγγυάται ότι οι λειτουγικότητες που περιλαμβάνονται στο openSUSE "
+"\n"
+"#VERSION# θα καλύψουν τις απαιτήσεις σας ή ότι η λειτουργία του openSUSE\n"
+"#VERSION# θα είναι έντελώς χωρίς προβλήματα ή θα εμφανίζεται ακριβώς όπως "
+"περιγάφεται\n"
+"με τη συνοδευόμενη τεκμηρίωση. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΟPENSUSE #VERSION# ΜΕ ΔΙΚΟ\n"
+"ΣΑΣ ΡΙΣΚΟ."
+
+#: license/TEMPLATE:57
+msgid ""
+"TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THE OPENSUSE\n"
+"PROJECT (AND ITS LICENSORS, SUBSIDIARIES, AND EMPLOYEES) WILL NOT\n"
+"BE LIABLE TO YOU FOR ANY DAMAGES, INCLUDING DIRECT, INCIDENTAL,\n"
+"OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOST PROFITS, OR LOST SAVINGS ARISING OUT\n"
+"OF THE USE OR INABILITY TO USE OPENSUSE #VERSION#, EVEN IF THE OPENSUSE\n"
+"PROJECT HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. IN A\n"
+"JURISDICTION THAT LIMITS THE EXCLUSION OR LIMITATION OF DAMAGES,\n"
+"THE OPENSUSE PROJECT’S (AND ITS LICENSORS’, SUBSIDIARIES’, AND\n"
+"EMPLOYEES’) AGGREGATE LIABILITY IS LIMITED TO $50US, OR IF SUCH A\n"
+"LIMITATION IS NOT ALLOWED, IS LIMITED TO THE MAXIMUM EXTENT ALLOWED."
+msgstr ""
+"ΣΤΗ ΜΕΓΙΣΤΗ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟΝ ΙΣΧΥΟΝΤΑ ΝΟΜΟ, ΤΟ OPENSUSE\n"
+"PROJECT (ΚΑΙ ΟΙ ΕΚΔΟΤΕΣ, ΟΙ ΘΥΡΑΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΟΙ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ) ΔΕΝ ΘΑ \n"
+"ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΙ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΖΗΜΙΕΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΑΜΕΣΩΝ, ΠΕΡΙΣΤΑΣΙΑΚΩΝ,"
+"\n"
+"'Η ΕΠΑΚΌΛΟΥΘΩΝ, ΑΠΩΛΕΙΑ ΚΕΡΔΟΥΣ 'Η ΑΠΟΛΕΣΘΕΝΤΩΝ ΑΠΟΤΑΜΙΕΥΣΕΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΚΥΠΤΟΥΝ "
+"ΑΠΟ\n"
+"ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ 'Η ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ OPENSUSE #VERSION#, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΤΟ "
+"OPENSUSE\n"
+"PROJECT ΕΧΕΙ ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙ ΓΙΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΑΔΥΝΑΜΙΕΣ. ΣΤΗΝ \n"
+"ΔΙΚΑΙΟΔΟΣΙΑ ΠΟΥ ΟΡΙΖΕΙ ΤΗΝ ΕΞΑΙΡΕΣΗ Ή ΤΟΝ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ ΤΩΝ ΖΗΜΙΩΝ,\n"
+"ΤΑ OPENSUSE PROJECTS (ΚΑΙ ΟΙ ΕΚΔΟΤΕΣ, ΟΙ ΘΥΡΑΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΟΙ\n"
+" ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ) Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΥΘΥΝΗ ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΣΤΑ $50US, 'Η ΑΝ ΑΥΤΟΣ Ο\n"
+"ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΣΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΘΜΟ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ."
+
+#: license/TEMPLATE:68
+msgid ""
+"You acknowledge that openSUSE #VERSION# is subject to the U.S. Export\n"
+"Administration Regulations (the “EAR”) and you agree to comply with the\n"
+"EAR. You will not export or re-export openSUSE #VERSION# directly or\n"
+"indirectly, to: (1) any countries that are subject to US export\n"
+"restrictions; (2) any end user who you know or have reason to know will\n"
+"utilize openSUSE #VERSION# in the design, development or production of\n"
+"nuclear, chemical or biological weapons, or rocket systems, space launch\n"
+"vehicles, and sounding rockets, or unmanned air vehicle systems, except\n"
+"as authorized by the relevant government agency by regulation or specific\n"
+"license; or (3) any end user who has been prohibited from participating in\n"
+"the US export transactions by any federal agency of the US government. By\n"
+"downloading or using openSUSE #VERSION#, you are agreeing to the foregoing\n"
+"and you are representing and warranting that You are not located in,under\n"
+"the control of, or a national or resident of any such country or on any\n"
+"such list. In addition, you are responsible for complying with any local "
+"laws\n"
+"in Your jurisdiction which may impact Your right to import, export or use\n"
+"openSUSE #VERSION#. Please consult the Bureau of Industry and Security web\n"
+"page www.bis.doc.gov before exporting items subject to the EAR. It is your\n"
+"responsibility to obtain any necessary export approvals."
+msgstr ""
+"Αναγνωρίζετε ότι το openSUSE #VERSION# υπόκειται στις Ρυθμίσεις Διοικητικών "
+"\n"
+"Εξαγωγών των Η.Π.Α (“EAR”) και συμφωνείτε να συμμορφώνεστε με \n"
+"αυτην. Δεν θα εξάγετε ή επανεξάγετε το openSUSE #VERSION# άμεσα ή\n"
+"έμμεσα, σε: (1) οποιεσδήποτε χώρες που υπόκεινται σε περιορισμούς\n"
+"εξαγωγών των Η.Π.Α (2) κάθε τελικό χρήστη που γνωρίζετε ή έχετε λόγο να "
+"γνωρίζετε ότι θα\n"
+"χρησιμοποιούν το openSUSE #VERSION # στο σχεδιασμό, την ανάπτυξη ή την "
+"παραγωγή\n"
+"συστημάτων πυρηνικών, χημικών ή βιολογικών όπλων ή πυραύλων, εκτόξευσης\n"
+"οχημάτων και πυραυλοβολίδες, ή συστήματα και μη επανδρωμένα αεροσκάφη, εκτός "
+"από\n"
+"όπως εγκρίθηκε από την αρμόδια κυβερνητική υπηρεσία από τον κανονισμό ή "
+"ειδικών\n"
+"άδεια; ή (3) κάθε τελικό χρήστη ο οποίος έχει απαγορευτεί από τη συμμετοχή "
+"σε\n"
+"εξαγωγικές συναλλαγές των Η.Π.Α από οποιαδήποτε ομοσπονδιακή υπηρεσία της "
+"κυβέρνησης των Η.Π.Α. Με\n"
+"τη λήψη ή χρήση του openSUSE # ΕΚΔΟΣΗ #, συμφωνείτε με τα ανωτέρω\n"
+"και σας εκπροσωπούν και να δικαιολογούν ότι δεν είστε βρίσκεται στην, υπό\n"
+"ο έλεγχος, ή υπήκοος ή κάτοικος οποιασδήποτε από αυτές τις χώρες ή σε "
+"οποιαδήποτε\n"
+"τέτοια λίστα. Επιπλέον, είστε υπεύθυνοι για τη συμμόρφωση με οποιουσδήποτε "
+"τοπικούς νόμους\n"
+"στην περιοχή δικαιοδοσίας σας που μπορεί να επηρεάσουν το δικαίωμα σας για "
+"την εισαγωγή, εξαγωγή ή χρήση\n"
+"του openSUSE #VERSION# . Παρακαλούμε να συμβουλευθείτε τη σελιδα του "
+"Γραφείου Βιομηχανίας και Διαδικτυακής Ασφαλείας\n"
+"www.bis.doc.gov πριν την εξαγωγή ειδών που υπόκεινται στο EAR. Είναι δική "
+"σας\n"
+"ευθύνη για τη λήψη τυχόν απαιτούμενων εγκρίσεων των εξαγωγών."
+
+#: license/TEMPLATE:88
+msgid ""
+"If any provision of this agreement is held to be unenforceable, that\n"
+"will not affect the enforceability of the remaining provisions. This\n"
+"agreement will be governed by the laws of the State of Utah and\n"
+"of the US, without regard to any conflict of laws provisions,\n"
+"except that the United Nations Convention on the International\n"
+"Sale of Goods will not apply. This agreement sets forth the entire\n"
+"understanding and agreement between you and The openSUSE Project\n"
+"regarding its subject matter and may be amended only in a writing\n"
+"signed by both parties. No waiver of any right under this agreement\n"
+"will be effective unless in writing, signed by a duly authorized\n"
+"representative of the party to be bound. No waiver of any past or\n"
+"present right arising from any breach or failure to perform will\n"
+"be deemed to be a waiver of any future right arising under this\n"
+"agreement. Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government\n"
+"is subject to the restrictions in FAR 52.227-14 (Dec 2007)\n"
+"Alternate III (Dec 2007), FAR 52.227-19 (Dec 2007), or DFARS\n"
+"252.227-7013(b)(3) (Nov 1995), or applicable successor clauses."
+msgstr ""
+"Εάν οποιαδήποτε διάταξη της παρούσας συμφωνίας κριθεί ανεφάρμοστη, αυτό\n"
+"δεν θα επηρεάσει την εκτελεστότητα των υπολοίπων διατάξεων. Αυτή η\n"
+"συμφωνία θα διέπεται από τους νόμους της Πολιτείας της Γιούτα και\n"
+"των Η.Π.Α., χωρίς να λαμβάνεται υπόψη τυχόν σύγκρουση των διατάξεων νόμων,\n"
+"εκτός από τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τη Διεθνή\n"
+"Πώληση Αγαθών που δεν θα εφαρμόζονται .Η συμφωνία αυτή αποτελεί το σύνολο "
+"της,\n"
+"κατανόηση και συμφωνία μεταξύ εσάς και το openSUSE Project\n"
+"σχετικά με το αντικείμενό της και μπορεί να τροποποιηθεί μόνο με ενυπόγραφο\n"
+"κείμενο από τα δύο μέρη. Καμία παραίτηση από οποιοδήποτε δικαίωμα βάσει της "
+"παρούσας συμφωνίας\n"
+"δεν θα είναι αποτελεσματική, εκτός αν εγγράφως, υπογράφεται από δεόντως "
+"εξουσιοδοτημένο\n"
+"εκπρόσωπο του μέρους που μπορεί να δεσμευθεί. Καμία παραίτηση από κάθε "
+"προηγούμενο ή\n"
+"παρών δικαίωμα που απορρέει από οποιαδήποτε παραβίαση ή αδυναμία να "
+"εκτελέσει τη θέλησή\n"
+"δεν μπορεί να θεωρηθεί ως παραίτηση από οποιαδήποτε μελλοντικά δικαιώματα "
+"που απορρέουν από αυτή τη\n"
+"συμφωνία. Η χρήση, αντιγραφή ή αποκάλυψη από την Κυβέρνηση των Η.Π.Α.\n"
+"υπόκειται στους περιορισμούς του FAR 52.227-14 (Δεκέμβριος 2007)\n"
+"Αναπληρωματικό III (Δεκέμβριος 2007), FAR 52.227-19 (Δεκέμβριος 2007), ή "
+"DFARS\n"
+"252.227-7013 (β) (3) (Νοέμβριος 1995), ή σε εφαρμόζουσες διαδοχικές ρήτρες."
+
+#: license/TEMPLATE:106
+msgid ""
+"Copyright © 2008-2016 The openSUSE Project. All rights\n"
+"reserved. \"SUSE\" and \"openSUSE\" are registered trademarks of SUSE LLC,\n"
+"or its affiliates, which founded, sponsors, and is designated by, The "
+"openSUSE\n"
+"Project. \"Linux\" is a registered trademark of Linus Torvalds. All\n"
+"other trademarks are the property of their respective owners."
+msgstr ""
+"Πνευματική ιδιοκτησία © 2008-2016 openSUSE Project. Mε επιφύλαξη\n"
+"όλων των δικαιωμάτων. Τα \"SUSE\" και \"openSUSE\" είναι σήματα κατατεθέντα "
+"της SUSE LLC,\n"
+"ή των θυγατικών, που ίδρυθηκαν, χορήγηθηκαν ή σχεδίαστηκαν από το The "
+"openSUSE\n"
+"Project. Το \"Linux\" είναι σήμα κατατεθέν του Linus Torvalds. Όλα \n"
+"τα άλλα εμπορικά σήματα είναι ιδιοκτησία των αντίστοιχων ιδιοκτητών."
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/skelcd-openSUSE-84.87.20161026.1627f5e/license/license.es.po new/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.es.po
--- old/skelcd-openSUSE-84.87.20161026.1627f5e/license/license.es.po 2016-10-26 22:02:43.000000000 +0200
+++ new/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.es.po 2016-11-07 15:00:51.000000000 +0100
@@ -1,18 +1,19 @@
#. extracted from license/TEMPLATE
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 11:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
-"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-05 10:12+0000\n"
+"Last-Translator: jc sl \n"
+"Language-Team: Spanish <https://l10n.opensuse.org/projects/skelcd-"
+"opensuse/master/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.13.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.6\n"
#: license/TEMPLATE:1
msgid ""
@@ -196,9 +197,44 @@
"page www.bis.doc.gov before exporting items subject to the EAR. It is your\n"
"responsibility to obtain any necessary export approvals."
msgstr ""
+"Usted reconoce que openSUSE #VERSION# está sujeto a las Regulaciones\n"
+"de Administración de Exportaciones de los Estados Unidos (el \"EAR\") y "
+"acepta\n"
+"cumplir con el EAR. Usted no exportará o reexportará directamente o "
+"indirectamente\n"
+"openSUSE #VERSION# a: (1) cualquier país que esté sujeto a las restricciones "
+"de\n"
+"exportación de los Estados Unidos; (2) cualquier usuario final que conozca o "
+"tenga\n"
+"razones para saber utilizará openSUSE #VERSION# en el diseño, desarrollo o\n"
+"producción de armas nucleares, químicas o biológicas, o sistemas de cohetes,"
+"\n"
+"vehículos de lanzamiento espacial y cohetes de sondeo, o sistemas de "
+"vehículos\n"
+"aéreos no tripulados, a excepción de lo autorizado por la agencia "
+"gubernamental\n"
+"correspondiente por reglamento o licencia específica; o (3) cualquier "
+"usuario final al\n"
+"que se haya prohibido participar en las transacciones de exportación de los "
+"Estados\n"
+"Unidos por parte de cualquier agencia federal del gobierno de los Estados "
+"Unidos. Al\n"
+"descargar o usar openSUSE #VERSION#, usted está de acuerdo con lo anterior y "
+"está\n"
+"representando y garantizando que Usted no está ubicado en, bajo el control "
+"de, o es un\n"
+"nacional o residente de ninguno de esos países o está en alguna lista. "
+"Además, usted\n"
+"es responsable de cumplir con las leyes locales de su jurisdicción que "
+"puedan afectar\n"
+"Su derecho a importar, exportar o utilizar openSUSE #VERSION#. Consulte la "
+"página web\n"
+"de la Oficina de Industria y Seguridad www.bis.doc.gov antes de exportar "
+"artículos sujetos\n"
+"a la EAR. Es su responsabilidad obtener las aprobaciones de exportación "
+"necesarias."
#: license/TEMPLATE:88
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If any provision of this agreement is held to be unenforceable, that\n"
#| "will not affect the enforceability of the remaining provisions. This\n"
@@ -255,10 +291,12 @@
"pasado o presente derivado de cualquier infracción o incumplimiento no se\n"
"considerará una renuncia voluntaria a ejercitar los derechos futuros\n"
"derivados del contenido de este acuerdo. El uso, la duplicación o la\n"
-"divulgación por parte del Gobierno de EE. UU. están sujetos a las\n"
-"restricciones especificadas en FAR 52.227-14 (junio de 1987) Alternate III\n"
-"(junio de 1987), FAR 52.227-19 (junio de 1987) o DFARS 252.227-7013 (b)(3)\n"
-"(noviembre de 1995) o las cláusulas posteriores aplicables."
+"divulgación por parte del Gobierno de EE. UU. están sujetos a las\n"
+"restricciones especificadas en FAR 52.227-14 (diciembre de 2007) Alternate "
+"III\n"
+"(diciembre de 2007), FAR 52.227-19 (diciembre de 2007) o DFARS\n"
+"252.227-7013 (b)(3) (noviembre de 1995) o las cláusulas posteriores "
+"aplicables."
#: license/TEMPLATE:106
msgid ""
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/skelcd-openSUSE-84.87.20161026.1627f5e/license/license.fa.po new/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.fa.po
--- old/skelcd-openSUSE-84.87.20161026.1627f5e/license/license.fa.po 2016-10-26 22:02:43.000000000 +0200
+++ new/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.fa.po 2016-11-07 15:00:51.000000000 +0100
@@ -4,7 +4,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 11:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-26 17:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-01 09:01+0000\n"
"Last-Translator: hayyan rostami \n"
"Language-Team: Persian <https://l10n.opensuse.org/projects/skelcd-"
"opensuse/master/fa/>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@
"openSUSE #VERSION#, you agree to the terms of this agreement."
msgstr ""
"این توافقنامه دریافت، نصب، و یا استفاده از\n"
-"openSUSE #VERSION# و به روزرسانی های\n"
+"openSUSE #VERSION# و بروزرسانی های\n"
"آن را نظارت میکند. openSUSE #VERSION#\n"
"یک کار دسته جمعی تحت قانون کپی رایت\n"
"ایالات متحده است. تحت این شرایط، پروژه ی openSUSE به شما اجازه ی یک\n"
@@ -230,6 +230,20 @@
"Alternate III (Dec 2007), FAR 52.227-19 (Dec 2007), or DFARS\n"
"252.227-7013(b)(3) (Nov 1995), or applicable successor clauses."
msgstr ""
+"اگر برخی شرایط این توافق قابل اجرا نباشد، این بر روی اجرایی بودن\n"
+"سایر شرایط تاثیر نخواهد داشت. این توافق توسط قوانین ایالت یوتا و \n"
+"ایالات متحده ی امریکا نظارت میشود، بدون در نظر گرفتن هر گونه تداخل\n"
+"قوانین اجرایی، به استثنای آن قسمت که در مورد فروش کالاهای بین المللی\n"
+"در کنوانسیون سازمان ملل است که اعمال نمیشود. این توافق فرض را بر\n"
+"فهم و توافق بین شما و پروژه ی openSUSE درباره ی مواد شروط آن\n"
+"گذاشته و فقط در صورت امضای یک نوشته توسط هر دو طرف، قابل تغییر\n"
+"است. هیچ چشم پوشی تحت این موافقت تا زمانی که در نوشته، توسط \n"
+"یک فرد مجاز از یک طرف امضا شده باشد، انجام نخواهد شد. تحت این توافق،\n"
+"در صورت نقض و یا عدم توانایی، حقوق آینده نسبت به حقوق گذشته و حال\n"
+"چشم پوشی نخواهند شد. استفاده، تکثیر و یا افشا توسط دولت ایالات متحده\n"
+"مشروط به محدودیت ها در FAR 52.227-14 (Dec 2007)\n"
+"Alternate III (Dec 2007), FAR 52.227-19 (Dec 2007), یا DFARS\n"
+"252.227-7013(b)(3) (Nov 1995)، یا شروط جایگزین اجرایی اند."
#: license/TEMPLATE:106
msgid ""
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/skelcd-openSUSE-84.87.20161026.1627f5e/license/license.fr.po new/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.fr.po
--- old/skelcd-openSUSE-84.87.20161026.1627f5e/license/license.fr.po 2016-10-26 22:02:43.000000000 +0200
+++ new/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.fr.po 2016-11-07 15:00:51.000000000 +0100
@@ -1,18 +1,19 @@
#. extracted from license/TEMPLATE
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 11:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
-"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-05 17:49+0000\n"
+"Last-Translator: Benoît Monin \n"
+"Language-Team: French <https://l10n.opensuse.org/projects/skelcd-"
+"opensuse/master/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.13.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.6\n"
#: license/TEMPLATE:1
msgid ""
@@ -196,9 +197,34 @@
"page www.bis.doc.gov before exporting items subject to the EAR. It is your\n"
"responsibility to obtain any necessary export approvals."
msgstr ""
+"Vous reconnaissez qu'openSUSE #VERSION# est soumise à la réglementation\n"
+"régissant les exportations aux États-Unis (\"EAR\") et que vous acceptez de\n"
+"vous conformer à l'EAR. Vous n'exporterez ni ne ré-exporterez openSUSE\n"
+"#VERSION# directement ou indirectement, à : (1) aucun pays sujet aux\n"
+"restrictions d'exportation des États-Unis; (2) aucun utilisateur final dont\n"
+"vous savez ou vous avez lieu de savoir qu'il va utiliser openSUSE #VERSION#\n"
+"pour la conception, le développement ou la production d'armes nucléaires,\n"
+"chimiques ou bactériologiques, ou de systèmes de roquette, de véhicules de\n"
+"lancement spatiaux, et de fusées-sonde, ou de systèmes de véhicules aériens\n"
+"sans pilote, sauf autorisation de l'agence gouvernemental compétente par\n"
+"réglementation ou licence spécifique; ou (3) aucun utilisateur final qui a\n"
+"été interdit de participer à des transactions d'exportation des États-Unis\n"
+"par une agence fédérale du gouvernement des États-Unis. En téléchargeant ou\n"
+"en utilisant openSUSE #VERSION#, vous acceptez ce qui précède et déclarez "
+"et\n"
+"garantissez que vous n'êtes pas situé dans, sous le contrôle de, ni\n"
+"ressortissant ou résident d'un tel pays ni sur aucune de ces listes. De plus,"
+"\n"
+"il est de votre responsabilité de vous conformer à toutes les lois locales "
+"de\n"
+"votre juridiction qui peuvent affecter votre droit d'importer, d'exporter "
+"ou\n"
+"d'utiliser openSUSE #VERSION#. Veuillez consulter la page web du Bureau de\n"
+"l'industrie et de la sécurité www.bis.doc.gov avant d'exporter des articles\n"
+"soumis à l'EAR. Il est de votre responsabilité d'obtenir les autorisations\n"
+"d'exportation nécessaires."
#: license/TEMPLATE:88
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If any provision of this agreement is held to be unenforceable, that\n"
#| "will not affect the enforceability of the remaining provisions. This\n"
@@ -253,8 +279,8 @@
"droit futur découlant des termes du présent accord. Toute utilisation,\n"
"reproduction ou divulgation par l'administration des États-Unis est\n"
"soumise aux limitations prévues par les dispositions légales\n"
-"suivantes : FAR 52.227-14 (juin 1987) Alternate III (juin 1987), FAR\n"
-"52.227-19 (juin 1987) ou DFARS 252.227-7013 (b)(3) (novembre 1995), ou\n"
+"suivantes : FAR 52.227-14 (déc. 2007) Alternate III (déc. 2007), FAR\n"
+"52.227-19 (déc. 2007) ou DFARS 252.227-7013(b)(3) (nov. 1995), ou\n"
"par les clauses ultérieures appliquées en remplacement des\n"
"dispositions légales précitées."
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/skelcd-openSUSE-84.87.20161026.1627f5e/license/license.id.po new/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.id.po
--- old/skelcd-openSUSE-84.87.20161026.1627f5e/license/license.id.po 2016-10-26 22:02:43.000000000 +0200
+++ new/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.id.po 2016-11-07 15:00:51.000000000 +0100
@@ -5,14 +5,16 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 11:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-26 11:28+0700\n"
-"Last-Translator: Arif Budiman \n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-07 05:02+0000\n"
+"Last-Translator: M. Edwin Zakaria \n"
+"Language-Team: Indonesian <https://l10n.opensuse.org/projects/skelcd-"
+"opensuse/master/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.6\n"
#: license/TEMPLATE:1
msgid ""
@@ -30,14 +32,15 @@
"license does that. However, we hope that this translation will help\n"
"$LANGUAGE speakers understand the license better."
msgstr ""
-"Ini merupakan terjemahan tidak resmi dari lisensi openSUSE #VERSION# "
-"kedalam\n"
+"Ini merupakan terjemahan tidak resmi dari lisensi openSUSE #VERSION# ke "
+"dalam\n"
"Bahasa Indonesia. Terjemahan ini tidak secara hukum menyatakan ketentuan "
"distribusi\n"
-"openSUSE #VERSION# - hanyalah versi bahasa Inggris yang resmi yang memiliki "
-"\n"
-"kekuatan hukum. Namun, kami harapkan bahwa terjemahan ini akan membantu\n"
-"penutur Bahasa Indonesia memahami lisensi ini secara lebih baik."
+"openSUSE #VERSION# - hanya versi asli lisensi openSUSE #VERSION#\n"
+"dalam bahasa Inggris yang memiliki kekuatan hukum. Namun, kami harapkan "
+"bahwa terjemahan ini\n"
+"akan membantu penutur Bahasa Indonesia memahami lisensi ini secara lebih "
+"baik."
#: license/TEMPLATE:10
msgid ""
@@ -54,7 +57,7 @@
"penyaluran.\n"
"openSUSE #VERSION# adalah karya kolektif dibawah Undang-Undang Hak Cipta\n"
"Amerika Serikat. Tunduk pada ketentuan berikut, openSUSE Project\n"
-"memberikan hak kepada Anda lisensi untuk karya kolektif ini sesuai dengan\n"
+"memberikan hak lisensi kepada Anda untuk karya kolektif ini sesuai dengan\n"
"Lisensi Publik Umum GNU versi 2. Dengan mengunduh, memasang, atau "
"menggunakan\n"
"openSUSE #VERSION#, Anda menyetujui ketentuan dari perjanjian ini."
@@ -75,19 +78,20 @@
msgstr ""
"openSUSE #VERSION# adalah sistem operasi Linux modular yang terdiri dari\n"
"ratusan komponen perangkat lunak. Perjanjian lisensi untuk masing-masing\n"
-"komponen biasanya terdapat dikomponen kode sumber. Dengan pengecualian\n"
-"pada berkas-berkas tertentu yang berisi merek dagang “openSUSE” dibahas\n"
+"komponen biasanya terdapat di komponen kode sumber. Dengan pengecualian\n"
+"pada berkas-berkas tertentu yang berisi merek dagang “openSUSE” yang "
+"dibahas\n"
"di bawah, ketentuan lisensi untuk komponen-komponen tersebut mengizinkan "
"Anda\n"
-"untuk menyalin dan mendistribusikan komponen. Dengan potensi pengecualian\n"
+"untuk menyalin dan mendistribusikan ulang komponen. Dengan potensi "
+"pengecualian\n"
"pada berkas firmware tertentu, ketentuan lisensi untuk komponen-komponen\n"
"tersebut mengizinkan Anda untuk menyalin, memodifikasi, dan "
"mendistribusikan\n"
"komponen, baik dalam bentuk kode sumber dan kode binari. Perjanjian ini "
"tidak\n"
-"membatasi atau menggantikan hak Anda, persyaratan lisensi ini untuk masing-"
-"masing\n"
-"komponen tertentu."
+"membatasi hak Anda, atau memberikan hak anda untuk menggantikan \n"
+"persyaratan lisensi untuk masing-masing komponen tertentu."
#: license/TEMPLATE:30
msgid ""
@@ -108,9 +112,9 @@
msgstr ""
"openSUSE #VERSION# dan masing-masing komponennya, termasuk kode sumber,\n"
"dokumentasi, tampilan, struktur dan organisasi adalah hak cipta milik\n"
-"openSUSE Project dan lainnya dibawah undang-undang hak cipta dan\n"
+"Proyek openSUSE dan lainnya dibawah undang-undang hak cipta dan\n"
"undang-undang lainnya. Kepemilikan openSUSE #VERSION# dan masing-masing\n"
-"komponennya atau semua salinannya, akan tetap dengan tersebut diatas atau\n"
+"komponennya atau semua salinannya, akan tetap seperti yang disebutkan atau\n"
"pemberi lisensinya, tunduk pada lisensi yang berlaku. Merek dagang \""
"openSUSE\"\n"
"adalah merek dagang dari SUSE, LLC. di Amerika Serikat dan di negara lain\n"
@@ -119,10 +123,10 @@
"salinan openSUSE #VERSION# asli atau yang sudah dimodifikasi menggunakan\n"
"merek dagang “openSUSE” dengan syarat bahwa Anda mengikuti pedoman merek "
"dagang\n"
-"openSUSE Project yang terdapat di http://en.opensuse.org/Legal. Anda harus\n"
+"Proyek openSUSE yang terdapat di http://en.opensuse.org/Legal. Anda harus\n"
"mematuhi pedoman merek dagang ini ketika mendistribusikan openSUSE #VERSION#,"
"\n"
-"tanpa memperhatikan apakah openSUSE #VERSION# sudah dimodifikasi."
+"terlepas dari apakah openSUSE #VERSION# sudah dimodifikasi."
#: license/TEMPLATE:45
msgid ""
@@ -143,12 +147,13 @@
"OPENSUSE #VERSION# DAN KOMPONEN-KOMPONENNYA DISEDIAKAN DAN DILISENSIKAN\n"
"\"SEBAGAIMANA ADANYA\" TANPA JAMINAN APAPUN, TERSURAT ATAU TERSIRAT, "
"TERMASUK\n"
-"JAMINAN TERSURAT YANG DAPAT DIPERDAGANGKAN, KEPEMILIKAN, DAN UNTUK TUJUAN\n"
-"YANG SESUAI DAN BUKAN PELANGGARAN. openSUSE Project tidak menjamin bahwa\n"
-"fungsi yang terdapat di openSUSE #VERSION# akan memenuhi kebutuhan Anda\n"
+"JAMINAN TERSURAT YANG DAPAT DIPERDAGANGKAN, KEPEMILIKAN, \n"
+"BUKAN PELANGGARAN, ATAU KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Proyek openSUSE\n"
+"tidak menjamin bahwa fungsi yang terdapat di openSUSE #VERSION# akan "
+"memenuhi kebutuhan Anda\n"
"atau bahwa pengoperasian openSUSE #VERSION# akan sepenuhnya bebas dari\n"
"kesalahan atau tampak persis seperti yang dijelaskan dalam dokumentasi\n"
-"yang menyertainya. PENGGUNAAN OPENSUSE #VERSION# ADALAH RESOKO ANDA\n"
+"yang menyertainya. PENGGUNAAN OPENSUSE #VERSION# ADALAH RESIKO ANDA\n"
"SENDIRI."
#: license/TEMPLATE:57
@@ -164,16 +169,16 @@
"EMPLOYEES’) AGGREGATE LIABILITY IS LIMITED TO $50US, OR IF SUCH A\n"
"LIMITATION IS NOT ALLOWED, IS LIMITED TO THE MAXIMUM EXTENT ALLOWED."
msgstr ""
-"SEJAUH DIIZINKAN OLEH HUKUM YANG BERLAKU, OPENSUSE PROJECT (DAN \n"
+"SEJAUH DIIZINKAN OLEH HUKUM YANG BERLAKU, PROYEK OPENSUSE (DAN \n"
"PEMBERI LISENSI, ANAK PERUSAHAAN, DAN KARYAWAN) TIDAK BERTANGGUNG JAWAB\n"
"KEPADA ANDA ATAS KERUSAKAN, TERMASUK KERUSAKAN LANGSUNG, TIDAK DISENGAJA, \n"
"ATAU AKIBAT DARI KERUSAKAN, KERUGIAN, ATAU KEHILANGAN TABUNGAN YANG\n"
"TIMBUL AKIBAT PENGGUNAAN ATAU KETIDAKMAMPUAN MENGGUNAKAN OPENSUSE #VERSION#,"
"\n"
-"BAHKAN JIKA OPENSUSE PROJECT TELAH DIBERITAHU TENTANG KEMUNGKINAN KERUSAKAN\n"
+"BAHKAN JIKA PROYEK OPENSUSE TELAH DIBERITAHU TENTANG KEMUNGKINAN KERUSAKAN\n"
"TERSEBUT. DI WILAYAH HUKUM YANG MEMBATASI PENGECUALIAN ATAU PEMBATASAN "
"KERUSAKAN,\n"
-"KESELURUHAN KEWAJIBAN OPENSUSE PROJECT (DAN PEMBERI LISENSI, ANAK PERUSAHAAN,"
+"KESELURUHAN KEWAJIBAN PROYEK OPENSUSE (DAN PEMBERI LISENSI, ANAK PERUSAHAAN,"
"\n"
"DAN KARYAWAN) TERBATAS PADA $50US, ATAU JIKA PEMBATASAN INI TIDAK DIIZINKAN,"
"\n"
@@ -211,16 +216,18 @@
"alasan untuk mengetahui akan memanfaatkan openSUSE #VERSION# dalam desain\n"
"pengembangan atau produksi senjata nuklir, kimia atau biologis, atau sistem "
"roket,\n"
-"peluncuran pesawat luar angkasa dan uji coba roket, sistem pesawat tanpa "
-"awak,\n"
+"peluncuran pesawat luar angkasa dan uji coba roket, atau sistem pesawat "
+"tanpa awak,\n"
"kecuali sebagaimana diizinkan oleh instansi pemerintah terkait dengan "
"peraturan\n"
"atau lisensi tertentu; atau (3) setiap pengguna akhir yang telah dilarang\n"
"berpartisipasi dalam transaksi ekspor Amerika Serikat oleh lembaga federal\n"
"pemerintah Amerika Serikat. Dengan mengunduh atau menggunakan openSUSE "
-"#VERSION#\n"
-"dan Anda menyatakan dan menjamin bahwa Anda tidak berada, dalam kendali,\n"
-"merupakan penduduk atau bertempat tinggal di negara dalam daftar tersebut.\n"
+"#VERSION#,\n"
+"Anda setuju dengan hal tersebut, dan menyatakan dan menjamin bahwa Anda "
+"tidak berada dalam, \n"
+"di bawah kendali dari, atau merupakan penduduk atau bertempat tinggal di "
+"negara dalam daftar tersebut.\n"
"Selain itu, Anda bertanggung jawab untuk mematuhi hukum setempat\n"
"di wilayah hukum Anda yang mungkin berdampak pada hak Anda untuk mengimpor,\n"
"mengekspor, atau menggunakan openSUSE #VERSION#. Silakan membaca laman web\n"
@@ -253,7 +260,7 @@
"akan diatur oleh hukum Negara Bagian Utah dan AS, tanpa memperhatikan\n"
"konflik ketentuan hukum, kecuali Konvensi PBB tentang Perdagangan\n"
"Barang Internasional menyatakan tidak berlaku. Perjanjian ini menetapkan\n"
-"seluruh pemahaman dan kesepakatan antara Anda dan openSUSE Project\n"
+"seluruh pemahaman dan kesepakatan antara Anda dan Proyek openSUSE\n"
"mengenai materi pokok dan hanya dapat diubah secara tertulis dan\n"
"ditandatangani oleh kedua belah pihak. Tidak ada pengabaian hak\n"
"yang akan berlaku berdasarkan perjanjian ini kecuali secara tertulis,\n"
@@ -276,9 +283,9 @@
"Project. \"Linux\" is a registered trademark of Linus Torvalds. All\n"
"other trademarks are the property of their respective owners."
msgstr ""
-"Hak cipta © 2008-2016 openSUSE Project. Hak cipta dilindungi.\n"
+"Hak cipta © 2008-2016 Proyek openSUSE. Hak cipta dilindungi.\n"
"\"SUSE\" dan \"openSUSE\" adalah merek dagang terdaftar milik SUSE LLC,\n"
"atau afiliasinya, yang didirikan, disponsori dan ditunjuk oleh,\n"
-"openSUSE Project. \"Linux\" adalah merek dagang terdaftar milik\n"
+"Proyek openSUSE. \"Linux\" adalah merek dagang terdaftar milik\n"
"Linus Torvalds. Semua merek dagang lainnya adalah properti dari\n"
"masing-masing pemiliknya."
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/skelcd-openSUSE-84.87.20161026.1627f5e/license/license.zh_TW.po new/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.zh_TW.po
--- old/skelcd-openSUSE-84.87.20161026.1627f5e/license/license.zh_TW.po 2016-10-26 22:02:43.000000000 +0200
+++ new/skelcd-openSUSE-84.87.20161107.bcb1a98/license/license.zh_TW.po 2016-11-07 15:00:51.000000000 +0100
@@ -1,18 +1,19 @@
#. extracted from license/TEMPLATE
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 11:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
-"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-07 11:42+0000\n"
+"Last-Translator: Max Lin \n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://l10n.opensuse.org/projects/skelcd-"
+"opensuse/master/zh_TW/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.13.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.6\n"
#: license/TEMPLATE:1
msgid ""
@@ -164,7 +165,6 @@
msgstr ""
#: license/TEMPLATE:88
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If any provision of this agreement is held to be unenforceable, that\n"
#| "will not affect the enforceability of the remaining provisions. This\n"
@@ -202,16 +202,13 @@
"Alternate III (Dec 2007), FAR 52.227-19 (Dec 2007), or DFARS\n"
"252.227-7013(b)(3) (Nov 1995), or applicable successor clauses."
msgstr ""
-"倘若此合約之任何條款被視為無法執行,將不會影響其餘條款之可執行性。此合約將受"
-"猶他州及美國法律管轄,但不適用任何衝突法則;「聯合國國際貨物銷售契約慣例」"
-"(United Nations Convention on the International Sale of Goods) 在此不適用。此"
-"合約是您與 The openSUSE Project 之間針對其標的所簽訂之全部協議與協定,需經雙"
-"方以書面簽署之方式始得修改。放棄此合約中之任何權利均應以書面呈現,並由受約束"
-"一方之正式授權代表負責簽署。既往或目前因任何侵害或無法執行所產生之任何棄權聲"
-"明,均不應視為放棄根據此合約而產生之任何未來權利。美國政府之使用、複製或揭露"
-"行為需遵守 FAR 52.227-14 (1987 年 6 月) Alternate III (1987 年 6 月)、FAR "
-"52.227-19 (1987 年 6 月) 或 DFARS 252.227-7013 (b)(3) (1995 年 11 月) 或適當"
-"的後續條款中之限制。"
+"倘若此合約之任何條款被視為無法執行,將不會影響其餘條款之可執行性。此合約將受猶他州及美國法律管轄,但不適用任何衝突法則;「聯合國國際貨物銷售契約慣例」("
+"United Nations Convention on the International Sale of Goods) 在此不適用。此合約是您與 "
+"The openSUSE Project 之間針對其標的所簽訂之全部協議與協定,需經雙方以書面簽署之方式始得修改。放棄此合約中之任何權利均應以書面呈現,並"
+"由受約束一方之正式授權代表負責簽署。既往或目前因任何侵害或無法執行所產生之任何棄權聲明,均不應視為放棄根據此合約而產生之任何未來權利。美國政府之使用、"
+"複製或揭露行為需遵守 FAR 52.227-14 (2007 年 12 月) Alternate III (2007 年 12 月)、FAR "
+"52.227-19 (2007 年 12 月) 或 DFARS 252.227-7013 (b)(3) (1995 年 11 月) "
+"或適當的後續條款中之限制。"
#: license/TEMPLATE:106
msgid ""