Mailinglist Archive: opensuse (4570 mails)
| < Previous | Next > |
Re: [SLE] It's SuSE not SUSE
- From: Darryl Gregorash <raven@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Sat, 19 Nov 2005 01:34:51 +0000 (UTC)
- Message-id: <437E8137.80008@xxxxxxxxxxxxx>
On 11/17/2005 01:22 PM, Anders Johansson wrote:
> Darryl Gregorash wrote:
>> On 11/16/2005 06:45 PM, Anders Johansson wrote:
>>
>>> <snip>
>>> And I fail to see how "Software und System Entwicklung" has anything
>>> to do with the German language....
>>>
>> What, it's Swahili?
>>
>
> Deunglish. Not particularly inspiring to great poetic heights
>
>
ROFL.
I'll grant you this point, if Phillip or somebody says that writing like
Goethe or Schiller is part of their job description; otherwise it would
not be à propos for me to comment further. :D
But languages borrow from each other all the time, and on today's
planet, since English is the international language of commerce, others
borrow more heavily from English than vice versa (oops, there I go again
:) ). Why, the French even have "le weekend" and "le parking", instead
of "fin de semaine" and "stationnement des véhicules" (except in Quebec,
of course, where they put the linguistic purists of the French Republic
to shame with their diligence).
> Darryl Gregorash wrote:
>> On 11/16/2005 06:45 PM, Anders Johansson wrote:
>>
>>> <snip>
>>> And I fail to see how "Software und System Entwicklung" has anything
>>> to do with the German language....
>>>
>> What, it's Swahili?
>>
>
> Deunglish. Not particularly inspiring to great poetic heights
>
>
ROFL.
I'll grant you this point, if Phillip or somebody says that writing like
Goethe or Schiller is part of their job description; otherwise it would
not be à propos for me to comment further. :D
But languages borrow from each other all the time, and on today's
planet, since English is the international language of commerce, others
borrow more heavily from English than vice versa (oops, there I go again
:) ). Why, the French even have "le weekend" and "le parking", instead
of "fin de semaine" and "stationnement des véhicules" (except in Quebec,
of course, where they put the linguistic purists of the French Republic
to shame with their diligence).
| < Previous | Next > |