Mailinglist Archive: opensuse-translation (148 mails)
| < Previous | Next > |
Re: [opensuse-translation] lokalize
- From: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@xxxxxxxxx>
- Date: Tue, 10 Apr 2012 12:33:49 +0200
- Message-id: <CAGcQryqP9HpL6+bd0TqAZB_UoXzDu2arCaPuKPYGik9yuTBQZA@mail.gmail.com>
On Tue, Apr 10, 2012 at 12:17 PM, Carlos E. R.
<robin.listas@xxxxxxxxxxxxxx> wrote:
It opens Lokalize for pointing and clicking.
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@xxxxxxxxxxxx
<robin.listas@xxxxxxxxxxxxxx> wrote:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
On 2012-04-10 12:05, Leandro Regueiro wrote:
You can try Pology http://techbase.kde.org/Localization/Tools/Pology
It has a lot of checks and has integration with Lokalize, so you can
run Pology and make open the wrong files in Lokalize showing only the
faulty strings.
Pology User Manual
pology.nedohodnik.net/doc/user/en_US/
Pology is a Python library and collection of scripts for in-depth
processing of PO files. The library is designed for easy and robust writing
of custom scripts in field ...
So, CLI utils? No point and click? No...
It opens Lokalize for pointing and clicking.
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@xxxxxxxxxxxx
| < Previous | Next > |