Mailinglist Archive: opensuse-es (2353 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-es] [Traduccion] Términos de Zypper
  • From: "Camaleón" <noelamac@xxxxxxxxx>
  • Date: Sun, 28 Oct 2007 19:13:32 +0100
  • Message-id: <b23e69e70710281113k31446288u7055d88540eae05b@xxxxxxxxxxxxxx>
El 28/10/07, Miquel A. Noguera escribió:

Si repasas el man de zypper y sustituyes "capability" por contenido, creo que
el resultado es correcto y el sentido también.

Bueno, vamos a revisar el conjunto completo (#: ../src/zypper.cc:293):

"Install resolvables with specified capabilities. A capability is
NAME[OP<VERSION>], where OP is one of <, <=, =, >=, >."

Instalar recursos con los contenidos especificados. Un contenido es
NAME [OP<VERSION>], donde OP es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >

"-r, --repo <alias>
Install resolvables only from repository specified by alias."

Instalar recursos sólo de repositorios especificados mediante alias.

"-t, --type <type>
Type of resolvable (package, patch, pattern, product) (default: package)\n"

Tipo de recurso (paquete, parche, patrón, producto) (por defecto: paquete)

"-n, --name
Select resolvables by plain name, not by capability"

Seleccionar recursos por nombre, no por contenido.

"-l, --auto-agree-with-licenses
Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt."

Responder automáticamente 'sí' a los avisos/mensajes de confirmación
de licencias de terceros

Nota: Novell traduce prompt por indicador :-?

" --debug-solver
Create solver test case for debugging\n"

Crear comprobación del solucionador para depuración.

¿Qué tal se lee?

Saludos,

--
Camaleón
---------------------------------------------------------------------
Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a:
opensuse-es+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
Para obtener el resto de direcciones-comando, mande
un mensaje a:
opensuse-es+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
Follow Ups