Mailinglist Archive: opensuse-es (2353 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-es] [Traducción] Backport en glosario gnu.org
  • From: "Camaleón" <noelamac@xxxxxxxxx>
  • Date: Sun, 28 Oct 2007 14:29:22 +0100
  • Message-id: <b23e69e70710280629n1c2d33e4if0360e57a97a6636@xxxxxxxxxxxxxx>
El 28/10/07, Miquel A. Noguera escribió:

Huy, confieso que aquí me he perdido :-(

¿que efectos 'sobre el pasado' tiene un backport? Un backport lo que hace es
traernos los beneficios del futuro (como el anuncio de la lejía), pero no
tiene ningún efecto sobre el pasado :-/

En la wiki explican perfectamente la idea de "backport":

"By taking the modification that fixes Software v2.0 and changing it
so that it applies to Software v1.0, one has effectively backported
the fix."

El término "backport" conlleva dos conceptos:

back (pasado, volver a, carácter retroactivo)
port (portar, adaptar, modificar)

Si dices "adaptar" sin más, estás eludiendo el "back" que implica algo
anterior, es decir, estás eliminado parte del concepto original.

Retroactivo es un término técnico que quizá no se comprenda por todo
el mundo, pero que expresa perfectamente el back de la palabra
original.

La duda, sería pues, si ser técnicos o no.

Saludos,

--
Camaleón
---------------------------------------------------------------------
Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a:
opensuse-es+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
Para obtener el resto de direcciones-comando, mande
un mensaje a:
opensuse-es+help@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >